Всё сама — страница 24 из 27

– Вы сделали большой шаг вперед, – заметил Тед.

– Да, и шаг необходимый. Ну вот, я вам все о себе рассказала. Наверное, даже больше, чем хотелось услышать.

– Надеюсь, вы понимаете, как я польщен вашим доверием.

– Я это очень ценю. Однако теперь ваша очередь рассказывать о семье.

Тед откинулся на спинку стула.

– Что ж, давайте посмотрим. Наверное, вы слышали, что мой отец был послом в Египте…

– И при королевском дворе.

– Именно так. Родители поженились, как только окончили Принстон. Отец потом поступил на юридический факультет и стал федеральным судьей. Мама с удовольствием прожила бы всю жизнь в округе Уэстчестер и растила бы нас там, но отцу предложили должность атташе в посольстве Египта. Мы переехали, когда мне было шесть лет, а два моих брата родились уже там.

– Где вы учились?

– В Каирской международной школе, вместе с детьми других дипломатов. Я окончил восемь классов, и тут отца перевели в Великобританию. Мы прожили в Лондоне четыре года.

– Кажется, у вас остался легкий британский акцент. Я права?

– Да. Школу я окончил в Итоне, затем поступил в Принстон, а дальше – на юридический факультет Йельского университета.

– Вам нравилось жить за границей?

– Очень. Попутно я увлекся вопросом, как британская и египетская культуры взаимодействуют друг с другом.

– Хотели бы переселиться в Египет?

– Если честно, то нет. Хотя мне там нравилось и я всегда возвращаюсь туда с радостью. Один из моих клиентов возглавляет Министерство древностей Египта, а я занимаюсь розыском похищенных ценностей. Но мне, как и маме, больше по душе жить в окрестностях Нью-Йорка.

– Очень интересно. А что подтолкнуло вас взяться за розыск ценностей?

– Как это часто бывает, все вышло случайно. К третьему курсу я так и не определился с дальнейшей карьерой. Сходил на собеседование в несколько крупных адвокатских контор. И тут увидел объявление о вакансии в странной маленькой фирме, которая занималась розыском антиквариата. Там было сказано, что знание истории и культуры Египта – плюс для претендента. Конечно, мне стало любопытно, и я поехал туда. Оказалось, что два партнера, оба уже в возрасте, ищут молодых сотрудников. Мы поладили. Я проработал у них семь лет, а потом стал совладельцем.

– Где находится ваш офис?

– На углу Шестой авеню и Сорок седьмой улицы. Оттуда до моей квартиры в Гринвич-Виллидж – три остановки на метро.

– Живете один? – спросила Селия.

– Как перст, – многозначительно ответил Тед. – Полагаю, вы тоже?

– Вы совершенно правы.

Они доели бутерброды.

– По-моему, за это стоит выпить еще бокал, – предложил молодой человек.

– Я повторяюсь, но вы и тут совершенно правы.

Все утро Селия думала, можно ли довериться Теду и рассказать о последнем разговоре с леди Эм. Она подождала, пока официант поставит на стол вино и уйдет.

– Я бы хотела узнать ваше мнение как юриста, – начала она, пригубив холодное шардоне.

– С удовольствием помогу вам и обещаю сохранить все в тайне.

Тед прищурил глаза и стал внимательно слушать.

– За несколько часов до того, как миссис Хейвуд убили, она пригласила меня к себе в номер. Ей нездоровилось, она была явно расстроена и сказала, что Роджер Пирсон и Бренда Мартин нечисты на руку. Леди Эм попросила меня взглянуть на один браслет, который оказался подделкой – это была совсем не та драгоценность, которую подарил ей муж. Миссис Хейвуд считала, что помощница могла подменить и другие украшения. Потом она призналась, что утром говорила с Роджером о проверке своих финансов. Возможно, этот разговор подтолкнул его к самоубийству.

Селия посмотрела на Теда, пытаясь угадать, что он думает.

– И самое главное, – продолжила девушка, – леди Эм доверила мне ожерелье Клеопатры, чтобы утром я отнесла его капитану. Она собиралась передать изумруды вам, когда вернется в Нью-Йорк.

– Я не знал.

– Леди Эм не хотела, чтобы вы судились со Смитсоновским институтом и втягивали в скандал ее родных. Она всегда считала, что свекор купил ожерелье, заплатив за него огромную сумму.

– Где же оно теперь?

Селия глубоко вздохнула.

– Вы слышали о моем бывшем женихе и его афере. Когда леди Эм убили, я поняла, что попала в ужасный переплет.

– Я вам сочувствую, – сказал Тед. – Но где ожерелье?

– Я призналась во всем Алвире, и она предложила отдать изумруды ей на хранение, чтобы их спрятал у себя Вилли.

– Селия, это очень умный ход. Никто не догадается, что сокровище у мистера Мехена. Однако теперь я за вас волнуюсь. Все наверняка заметили, что вы были дружны с миссис Хейвуд. Преступник знает, что изумруды не у Роджера Пирсона и не у Бренды. Кто остается? – Тед показал на девушку: – Вы.

Селия вздохнула.

– Об этом я как-то не подумала.

– Вы столько пережили. Потерпите немного, проблемы скоро уладятся, и все будет в порядке. Однако в настоящий момент нужно проявить осторожность. Преступник знает, что сегодня – его последний шанс. Вам нельзя оставаться одной в номере. Обязательно запирайте дверь на два замка. Отныне я не только ваш поверенный, но и телохранитель.

– Благодарю, советник, теперь мне гораздо спокойнее.

Тед взял ее за руку.

– Мне доводилось иметь дело с очень неприятными типами, и я с ними успешно справился. Пока я рядом, вы в безопасности.

90

Моррисон был рад, что Селия Килбрайд спустилась к ужину. Теперь он чувствовал себя гораздо лучше. «А она красавица», – подумал Грегори, прохаживаясь по залу.

Его огорчало, что столовая наполовину пуста: последний ужин должен быть торжественным. Гостям самое время обменяться телефонами, укрепить новые связи.

Утешало только то, что утром он получил хорошие новости из офиса продаж. После убийства леди Эм и покушения на Бренду многие сдали билеты, однако новые пассажиры тут же расхватали свободные места.

Правда, Моррисона злило, что в порту Саутгемптона ходят люди, торгующие футболками с надписью: «Выживший в круизе». Скорей бы они убрались! И с этой мыслью хозяин широко улыбнулся профессору Лонгворту и Селии.

К несчастью, на ужин пришла Бренда Мартин. Она даже не подумала скрыть синяки на шее. «Чудо из чудес – аппетит к ней вернулся! – подумал Грегори. – Интересно, всех ли она оповестила о своем приключении по дороге сюда?»

На борту «Королевы» эта женщина точно больше не появится. Сотрудники подтвердили: за билеты мисс Мартин, без пяти минут веселой вдовы Ивонн и ее спасенного мужа платила леди Эм.

Надо бы из вежливости спросить миссис Пирсон, связалась ли она со своим свежевыловленным супругом. Ивонн рассчитывала сменить серый костюм на траур, но сегодня уже надела розовую кофточку и брюки в тон. Она звонила доктору, и тот сообщил, что Роджер поправляется, но пока спит. Ивонн попросила его не будить и оставила сообщение, полное самых нежных чувств.

«Сейчас расплачусь», – ехидно подумал Моррисон.

Он взглянул на Селию. Девушке очень шли и синий жакет, и скромный шарф.

– Надеюсь, этот круиз принес вам и хорошие впечатления, мисс Килбрайд.

– Рада была стать гостьей вашего прекрасного корабля, – искренне ответила она.

Бренда почувствовала, что ее обделили вниманием.

– Мистер Моррисон, а я надеюсь, что мы быстро уладим наши разногласия, возникшие после… вторжения в мой номер. Когда все это закончится, мне и моему другу будет очень приятно совершить с вами еще один вояж. В качестве гостей, разумеется.

Моррисон оскалил зубы в улыбке.

Первое блюдо уже подали. Он заметил, что Бренда умяла щедрую порцию икры и попросила добавки.

Профессор Лонгворт улучил момент, чтобы вставить слово.

– А я могу лишь добавить, что путешествие было чудесное, – начал он, накладывая на тарелку побольше икры. – С удовольствием читаю лекции на ваших кораблях, господин Моррисон. Как сказал великий Шекспир, сладка печаль прощального привета[10].

«А мой отец сказал бы: скатертью дорожка», – подумал Моррисон.

91

Из бара Тед и Селия отправились паковать чемоданы: к десяти вечера нужно было выставить багаж в коридор. Молодой человек проводил девушку до двери, подождал, пока замок не щелкнет два раза, и лишь затем пошел к себе.

В семь он сопроводил Селию на ужин, однако пересесть к нему за стол она отказалась.

– Вы же знаете, как им не нравится, когда пассажиры меняют места. Лучше следовать правилам, иначе меня больше не пригласят. Кроме того, мы ведь будем всего в паре шагов друг от друга.

Тед неохотно согласился.

Теперь он смотрел на соседей совсем другими глазами. Алвира и Вилли еще больше ему понравились, когда он узнал, что Селия им доверяет. Конечно, мистер Мехен сумеет сберечь ожерелье. Он крепкий, широкоплечий, и вор нарвется на драку, если попытается стащить изумруды.

Тед исключил из списка подозреваемых госпожу Демилль. Она вела себя в точности так же, как все люди, впервые оказавшиеся в кругосветном круизе. Выиграла билет в лотерею, за границей раньше не бывала. Если Тысячеликий – женщина, то уж никак не Анна.

Девон Майклсон? Вряд ли. Похоже, он и впрямь отправился в плавание, чтобы развеять над океаном прах жены. Подавлен утратой, избегает общества госпожи Демилль.

Тед переключился на соседний стол. Грегори Моррисон сразу ему не понравился. Владелец «Шарлотты» потратил круглую сумму на строительство этого корабля. Ожерелье стало бы для него ценной добычей. Никто не рискнул бы продавать его целиком, но за каждый из камней можно было выручить целое состояние.

А если Моррисон просто хочет владеть изумрудами, хотя бы и тайно? Сам факт обладания станет доказательством, что он чего-то добился в этом мире. Такой человек ни перед чем не остановится, чтобы заполучить желаемое.

Определенно, Грегори мог быть преступником. Кроме того, Теда возмутило, что он подвинул свой стул поближе к Селии.

Как насчет миссис Пирсон? Если бы леди Эм уличила Роджера в махинациях, пострадать могла и его жена. Пусть Ивонн не блещет умом, однако хитрости ей не занимать. Как и злости, наверное.