Всё в дыму, убийц не видно — страница 19 из 43

Сара достала из сумки бутылку вина и с торжествующим видом показала ее Тэсс и Джерому.

– Немного рановато для этого, – ехидно заметил Джером, но Сара и ухом не повела.

– Леодора мне все объяснила, – сказала она Тэсс. – Оказывается, Руперт не только был игроком, но и продавал это паленое вино любому идиоту, кто на него клюнул. Включая того идиота, чью жену он ублажал.

Оторопевшая Тэсс поставила чашку с горячим шоколадом на стол.

– Прости, что ты сказала? Значит, Руперт Миллингтон не просто спал с женой Реджа, но и нагрел его на большую сумму? Извините, ребята, но кто-нибудь из вас слышит: «мотив, мотив, мотив»?

– Хорошо, я понимаю. Но Леодора говорила, что Редж не единственный, кто покупал вино у Руперта и в итоге потерял деньги. Имена других она не назвала, но намекнула, что это был только вопрос времени, когда кто-нибудь из них возьмет правосудие в свои руки.

– И кто-то явно это сделал, – заметил Джером и обернулся к Тэсс, с трудом сдерживая усмешку. – А как прошло вскрытие коровы?

– Господи, – скривилась Тэсс, – как же я ненавижу этого проклятого Джеффа Уокера! Ты ведь понимаешь, что он пытается выставить меня дурой? Да и черт бы с ним. Я и в самом деле кое-что выяснила. Корова умерла от передозировки.

– Коровы Бабетты сидели на наркоте?

Тэсс пожала плечами:

– Нужно дождаться заключения токсиколога, но похоже на кокаин.

– Значит, кто-то дал коровам Бабетты кокаин? Только кто может достать его в этой деревне? И зачем ему понадобилось скармливать наркоту коровам Бабетты?

– Может быть, кокаин хранился у самой Бабетты, и они случайно до него добрались, – предположила Тэсс.

– Когда полезли в буфет за разрыхлителем для теста?

– Очень смешно, – сказала Тэсс. – Может, спросим у Лили, не знает ли она, кто в деревне торгует наркотиками? Сомневаюсь, что этот человек стал бы тратить товар на потраву коров. Но вдруг мы узнаем, кому он продавал кокаин? Я ничего не говорила Уокеру. Он не верит, что события на ферме Бабетты связаны с убийством Миллингтона, а я не собираюсь подставляться под его тупые подколки.

– Отличный план, – сказала Сара и вытащила из сумки большой лист бумаги, свернутый в трубочку. – Ох, извини, что не в тему, но я раздобыла для тебя вот это.

У Тэсс вытянулось лицо.

– Что ты для меня раздобыла?

– Карту деревни, – ответила Сара. – Ты сказала, она тебе нужна.

– Я не говорила, что ее нужно стащить со стены паба, – страдальчески закатила глаза Тэсс. – Придется в следующий раз выражаться точнее.

– Хорошо, но, раз уж она у нас есть, мы можем ею воспользоваться.

Сара расправила карту, прижав по углам солонкой, перечницей, сахарницей и бутылочкой с кетчупом.

– Итак, вот дом Миллингтона…

Она достала из сумки синюю шариковую ручку и обвела дом кружком.

Тэсс резко втянула в себя воздух и проворчала:

– Ну вот, теперь мы не сможем ее вернуть.

– Раз так, остается надеяться, что Редж из паба окажется убийцей, – отшутилась Сара. – Тогда у него найдутся дела поважнее, чем подавать на меня в суд за повреждение имущества.

Джером усмехнулся, а Тэсс вздохнула:

– Ты меня в могилу сведешь.

– А этот дом принадлежит чокнутой старухе по имени Эльма, – не слушая причитаний сестры, продолжила Сара и обвела пальцем вокруг другого, маленького значка на карте. – Ее сын живет вот здесь. Он ужасный бездельник и в подметки не годится своей жене, но нет никаких причин подозревать в нем убийцу.

– Откуда тебе это известно? – удивленно посмотрела на нее Тэсс.

– От Лили, – пожала плечами Сара. – Она знает практически всех в Кингстоне. Этот Карл видел те странные мерцающие огни в доме Руперта, помнишь? Хотя Эльма утверждает, что Леодора гостила у родственников с того самого дня, когда обнаружили труп Руперта. Видимо, не хотела оставаться одна в доме по ночам.

– Странные огни? – переспросил Джером. – Я о них ничего не слышал.

– Потому что это никак не связано с коровами Бабетты и убийством Руперта, – отрезала Тэсс.

Она ни в коем случае не собиралась говорить Уокеру, что расследует появление каких-то мерцающих огней, и поэтому не хотела впутывать сюда Джерома.

– Хорошо, пожалуй, ты права, но это все равно странно. Вот ферма твоей подружки Забияки Рэмзи. Видишь здание позади дома? Мусоросжигательный завод. А вот здесь собиралось местное костровое общество, в деревенской ратуше.

Тэсс посмотрела на Джерома и повела плечами.

– Я знаю, что она тебе нравится, – сказал он. – Но должен сказать, что на данную минуту она подозреваемая номер один.

Тэсс представила себе Бабетту, какой опустошенной она выглядела после потери любовника. Могла ли эта отвергнутая женщина стать убийцей? Случай с Джулией научил Тэсс одной вещи – убийца может выглядеть совсем не так, как ты предполагаешь. Но ей не хотелось в это верить.

– Нужно выяснить, где была Бабетта тем вечером, когда собирался совет, – с тяжелым сердцем проговорила Тэсс, – и куда она пошла потом.

Хоть Бабетта и нравилась ей, но сбрасывать эту женщину со счетов было никак нельзя.

– Итак, следующие наши шаги, – сказала Тэсс, сворачивая карту Сары. – Постарайтесь выяснить, кто еще покупал у Руперта поддельное вино. Узнайте, где были Бабетта и Редж вечером, когда в последний раз видели Руперта, и найдите новую карту Кингстона, чтобы вернуть ее в паб. Сара, не могла бы ты зайти вместе со мной к Бабетте, чтобы мне проще было за тобой присматривать?

Когда они выходили из кафе, Джером, отставший от Тэсс на несколько шагов, обернулся к Саре и спросил вполголоса:

– Ты ведь на самом деле не украла эту карту из паба?

Сара с таким невинным видом округлила глаза, что у него брови сами поползли вверх.

– Ладно, твоя взяла – нет, – усмехнулась она. – Я распечатала ее из Google-карт, а потом попросила друга, специалиста по подделке документов, перенести на глянцевую бумагу и состарить, чтобы она выглядела так, будто долго висела на стене.

– И все это лишь для того, чтобы подразнить Тэсс?

– Мы только этим и занимаемся, – пожала плечами Сара. – Зато так я ощущаю себя шаловливой младшей сестренкой.

– Да вы обе, похоже, чокнутые, – рассмеялся Джером, качая головой.

Глава 23

Сара расправила облегающую черную юбку длиной чуть выше колена. Ярко-красная блузка гармонировала с цветом помады, а длинная челка спадала до самых глаз. Раздраженно вздохнув, Сара сдвинула парик повыше, чтобы челка едва доставала до бровей, и закрепила его еще одной заколкой. Такси остановилось на Куинз-роуд, где ее дожидался Уэс, прислонившись плечом к голубой колонне здания общественной кухни.

Увидев выходящую из машины Сару, он выпрямился и удивленно присвистнул:

– У кого-то классный прикид.

– Не стоит привыкать. Как только мы покончим с этим делом, я снова влезу в джинсы и кроссовки. Не представляю, как женщины носят такое каждый день. Я не смогу даже поднять ногу, чтобы перешагнуть через ограждение, не говоря уже о том, чтобы куда-то забраться.

– Нормальные женщины, Сара, не лазают по стенам, – усмехнулся Уэс.

Они направились вместе по Норт-стрит, таща за собой маленький черный чемоданчик на колесах.

– Как ощущения? – спросил Уэс и легонько подтолкнул ее под локоть.

Это был самый тесный физический контакт между ними с тех пор, как они поцапались из-за Джулии. Раньше они никогда не испытывали такой неловкости и мирились после любой ссоры почти мгновенно. Расстаться так надолго с семьей – все равно что отрезать себе руку. После того как Сара попросила Тэсс арестовать Джулию, она позвонила Уэсу и ужасно боялась, что он ее сразу пошлет куда подальше. Но Уэс просто спросил, что ей нужно.

– Разумеется, не очень, – ответила Сара. – Я впервые прокручиваю крупную аферу без папы. Я безумно по нему скучаю, Уэс. И чувствую себя адски виноватой, выдавая Джулию… даже после всего того, что она сделала. Но рано или поздно это должно было случиться, и я же все-таки профессионал. Я сделаю свою работу, как бы себя ни корила.

– Ух ты! – снова присвистнул Уэс. – Вообще-то, я имел в виду подтяжки. Это ведь называется подтяжками? Такой маленький пояс и все дела?

Лицо Сары мгновенно залилось краской, чего он и добивался. Ее едва не стошнило от одной мысли о том, что Уэс говорил о подтяжках.

– Да ну тебя! – проворчала она, и Уэс рассмеялся.

– Ладно, я знаю, что ты профессионал, – сказал он, когда они подошли к бизнес-центру. – И знаю, что ты сможешь это сделать. Твой отец гордился бы тобой.

– Наш отец, – сказала Сара с извиняющейся улыбкой, пытаясь загладить то, что испортила недавней ссорой.

Он сжал ее руку, и Сара понадеялась, что это был знак прощения.

У нее тревожно застучало сердце, когда она увидела Джулию, ожидавшую в условленном месте – за столом в бизнес-центре. Надо отдать ей должное: мало кто сумел бы отделаться от администратора точно в нужное время. Больно было подумать о том, что Джулия могла бы стать членом команды, а сам Фрэнк остался бы в живых, если бы тогда не прогнал ее. В своем элегантном наряде Джулия чувствовала себя в сто раз комфортнее, чем Сара. Она была ошеломительно хороша. Саре передалось, как напрягся идущий рядом с ней Уэс, едва не заскрипев зубами. Он волнами излучал ненависть. Прелестное личико не могло обмануть его. Будь Джулия даже настоящей греческой богиней, Уэс все равно мечтал бы лишь о том, чтобы запереть ее под замок за все, что она сделала, а ключ зашвырнуть так, чтоб не нашелся.

– Должно быть, ты Уэс, – с привычно кокетливым видом протянула ему руку Джулия.

Удивленно моргнув, Уэс уставился на ее ладонь. Сара толкнула его под локоть, и он пожал руку Джулии.

– Я в восхищении, – пробормотал он, и Сара мысленно простонала.

Он все испортит, если не справится с эмоциями. Вот почему Уэс обычно не играл первую скрипку.

– Все готово? – спросила Сара.

– Как хорошо смазанный механизм.

– Отлично. Тогда идем.