Всё в дыму, убийц не видно — страница 27 из 43

Если только… Тэсс простонала. Конечно же, есть еще один вариант, как Сара могла застрять в доме Леодоры. Если только она забралась туда тайком.

– Ох, ради всего святого, – простонала Тэсс.

Что она должна делать? Сара сказала, что нельзя звонить, но не говорила, что нельзя написать сообщение.

Вытащить тебя?

        ОТВЛЕЧЬ.

Тэсс очень хотелось бы сейчас оказаться рядом со своей маленькой сестренкой, чтобы свернуть ей шею. Она жила в часе езды от Кингстона – как ей отсюда отвлечь Леодору?

Что сделала бы сама Сара? Возможно, позвонила бы по девять-девять-девять и сказала, что в доме Леодоры заложена бомба, потом переоделась бы в форму сапера, которую на всякий случай всегда носит в левом кармане, и выскользнула бы незамеченной из дома вместе с командой саперов. Но Тэсс не Сара.

Где ты?

        В кладовке.

Нужно выйти через переднюю дверь?

        Нет, но нужно пройти мимо нее, чтобы добраться до задней.

Это сильно усложняло положение. Сначала Тэсс подумала о доставке пиццы – чтобы Сара прошмыгнула мимо, пока Леодора объясняет, что ничего не заказывала. Но это все равно происходило бы у передней двери…

Ладно, что-нибудь попробую.

Тэсс полистала заметки, нашла телефон Миллингтонов и набрала номер.

Она не берет трубку.

        Она в душе.

Душ в коридоре??? Почему тогда ты не можешь проскочить мимо?

        Забавно. Я не знаю, долго ли она там пробудет.

Прекрасно.

Тэсс снова набрала номер. Прошло несколько минут, прежде чем Леодора ответила. Тэсс представила себе, как она ругается, что не успела выйти из душа, а уже зазвонил телефон.

– Алло?

– Алло, это дом…

Тэсс заглянула в записи и протараторила адрес Миллингтонов.

– Да, а кто это?

Тэсс не могла винить ее за подозрительность. После такой странной и скандальной смерти Руперта ей наверняка то и дело названивали журналисты.

– Я из газовой службы. Простите, что звоню так поздно. Нам сообщили о возможной утечке газа в этом районе, и мы пытаемся выяснить, сколько домов она затронула.

– О господи! Я не чувствую запаха газа.

– Не думаю, что утечка настолько сильна, что ее можно почувствовать, и насчет возможного взрыва вы, пожалуйста, пока не беспокойтесь.

– Пока?

Судя по голосу, Леодора запаниковала, и Тэсс стало ужасно стыдно.

– Да, верно, но с этим делом лучше разобраться побыстрей. Где у вас газовый счетчик?

Тэсс скрестила пальцы, надеясь, что счетчик окажется снаружи дома.

– Он прямо перед входной дверью.

Она еле сдержала вздох облегчения. Этот обман накачал ее адреналином не хуже, чем арест преступника.

– Хорошо. Мне нужно, чтобы вы взглянули на него, и все – если вас не затруднит.

– Ладно, – вздохнула Леодора, – только надену пальто и разыщу ключ и фонарик.

– Ничего страшного. Нужно выключить электричество, пока мы не закончим, на случай если возникнут проблемы.

– Что? Ладно, как-нибудь обойдусь. Вы можете подождать?

– Конечно, мадам, не торопитесь.

Голос в трубке затих, и Тэсс быстро отстучала сообщение Саре.

Она выйдет из дома через несколько минут. Поторопись, я отвлеку ее разговором.

        У тебя хорошо получается. Должно быть, ты из Джейкобсов.

Тэсс невольно улыбнулась. Телефон снова ожил, и Тэсс рассказала Леодоре, какие показания счетчика ей нужны, рассчитывая, что за это время Сара успеет выскочить из дома.

Через десять минут мнимой проверки Тэсс сказала:

– Похоже, ваш дом не пострадал, миссис Миллингтон. Приятного вечера.

Леодора поблагодарила ее и выключила телефон. Тэсс оставалось только надеяться, что она так и не обратит внимания на то, что не назвала любезной девушке из газовой службы свою фамилию.


Два часа спустя, уже ближе к полуночи, Тэсс услышала звонок домофона. Понимая, что только один человек может прийти к ней так поздно, она впустила посетителя, подошла к двери и заглянула в глазок. Разумеется, там стояла Сара, одетая во все черное. Стояла и махала ей рукой.

Тэсс открыла дверь и молча отошла в сторону, пропуская сестру.

– Ты спала? – спросила Сара.

– Ага, как же, – хмыкнула Тэсс. – Я пыталась разобраться в своих записях. Утром я беседовала с председателем Клиффского общества и выяснила, что все пятеро наших подозреваемых имели возможность подойти к голове Трампа, но большую часть работы Харриет Эллис проделала в одиночку. Судя по тому, что ты не попросила меня внести залог, тебя не арестовали на выходе из дома Миллингтонов.

– Спасибо тебе, старшая сестра. Дай пять!

Сара подняла руку в приветственном жесте, но, заметив сердитый взгляд Тэсс, сразу опустила.

– Зачем ты залезла в дом Леодоры? Это не входило в наши планы. Ты, случайно, не знаешь, где твоя мать? Джером позвонил мне и предупредил, что ордер на ее арест уже выдан.

Сара прошла мимо Тэсс и села на диван, отодвинув в сторону гору бумаг.

– Понятия не имею, где она. А взлом был чистой импровизацией. Хотя ты отработала блестяще. Отключить электричество – это гениально! Вырубила разом все камеры.

– Ага, вот только я больше не собираюсь повторять ничего подобного, – предупредила Тэсс. – Я даже заволновалась за одиноких женщин: как же легко заставить их выключить охранную систему!

– Может быть, нам с тобой стать консультантами по безопасности? Агентство «Джейкобс и Фокс».

– Звучит как название кондитерской.

Сара рассмеялась.

– А теперь, когда я спасла тебя, – заявила Тэсс, ставя чайник на огонь, – и выложила все, что думаю о твоем вторжении в дом жертвы, объясни мне, что означало твое сообщение. Насчет Реджа Эллиса.

Сара пересказала ей телефонный разговор Леодоры и спросила:

– Могла она завести этот роман в отместку Руперту, который спал с Харриет?

Тэсс шумно выдохнула.

– Если верить деревенским слухам, Леодоре пришлось бы заводить такие романы мести беспрерывно. С кем только не спал Руперт: с Бабеттой, Харриет, Лили…

– А еще я думаю, его кто-то шантажировал, – добавила Сара и рассказала о том, что нашла в полой книге в кабинете Руперта. – Регулярные переводы крупных сумм – это ведь похоже на шантаж?

– Я думала, люди Уокера обыскали дом.

Сара изобразила на лице удивление:

– А теперь и твои люди тоже.

– Что-нибудь еще? – улыбнулась Тэсс.

Сара помолчала, словно в нерешительности.

– Нет, больше ничего.

Глава 32

Тэсс вошла в комнату, выделенную для расследования убийства Руперта, а теперь и Бабетты. Уокер стоял, нависнув над молодой девушкой-констеблем так, что мог бы пересчитать волоски на ее руках. Тэсс прочистила горло, очень жалея, что не может набить морду Уокеру. Трудно представить, чтобы девушке было комфортно от такого соседства, но и возразить она тоже ничего не могла. Не забыть бы рассказать об этом Освальду. Такие мужчины, как Уокер, должны были вымереть вместе с динозаврами.

Он выпрямился, не испытывая ни капли вины за то, что нарушил личное пространство констебля.

– Что я могу для тебя сделать, Фокс? Еще одно преступление в коровнике? Нет, не подсказывай. Корабль с инопланетянами?

Он отпускал обычные свои шуточки, но Тэсс заметила напряжение на его лице. Под глазами Уокера появились фиолетовые круги, но он продолжал тереть их, как будто пытался удержать в открытом состоянии.

– Нет, сэр, – проговорила Тэсс с таким отвращением, словно от этого слова пахло коровьим навозом. – Что нового о Лили Донован? Ее выследили?

Уокер посмотрел на нее так, словно хотел сказать, чтобы она не совала нос не в свое дело. И сказал бы, если бы они были одни.

Он взглянул на девушку-констебля, потом снова на Тэсс и вздохнул.

– Наши сотрудники дежурили возле ее дома всю ночь, но она так и не появилась. Надеюсь, ты доложила бы мне, если бы знала, где она? Я ведь не забыл, как она назвала твое имя и попросила привести, когда мы брали у нее показания.

– Конечно, сэр. Я познакомилась с мисс Донован совсем недавно и мало что о ней знаю. Она дружила с моим отцом, поэтому и позвала меня.

– А ты не спрашивала у отца, с кем она общается, где может сейчас быть?

– Он умер, сэр.

Уокер даже не потрудился изобразить смущение.

– Значит, от тебя никакого толку. Что-нибудь еще? Если ты не забыла, на мне висят два трупа, и нет ни одного подозреваемого, кроме чокнутой старой ведьмы.

Тэсс откашлялась. Возможно, Уокер раздобыл бы больше информации, если бы перестал цепляться за версию политического заговора и обратил внимание на окружавших Миллингтона людей.

– Вообще-то, есть кое-что. Насчет финансов Руперта Миллингтона. Перед смертью Бабетта говорила, что Руперта могли шантажировать. Она советовала проверить регулярные платежи Флетчер.

Уокер побагровел:

– Советовала, значит? Бабетту Рэмзи убили три дня назад. Почему ты рассказала мне об этом только сейчас?

– Простите, сэр, все произошло так внезапно, и я случайно оказалась на месте преступления, так что это просто вылетело у меня из головы.

– Вылетело из головы? – повторил Уокер, театрально повысив голос.

Тэсс понимала, что он рисуется перед молодой девушкой-констеблем, и пожалела, что та не вышла, – тогда можно было бы прекратить всю эту игру с «да, сэр, нет, сэр».

– Ну так вот, мы, к счастью, уже проверили счета Миллингтона и переговорили об этих переводах с его вдовой. Благотворительные пожертвования. Для молодой женщины, чей сын трагически погиб из-за СВДС – синдрома внезапной детской смерти[15].

– И вы поверили вдове? – нахмурилась Тэсс.

– А почему я должен был не поверить? – насупив брови, спросил Уокер.

Тэсс покосилась на девушку. Не хотелось бы ставить под сомнения выводы Уокера на ее глазах. Ему это не понравится. Но выбора у Тэсс не было.