Всё в дыму, убийц не видно — страница 31 из 43

Сара прошла за ней на кухню с телефоном в руке. Мартин все так же неподвижно сидел за столом.

– Мартин, это Сара. Она была со мной в прошлый раз, – напомнила Тэсс, но ответа не получила.

– Мартин, как вы справляетесь? – осведомилась Сара.

Она засунула телефон в карман, подошла к столу и обняла Мартина. Похоже, такой порыв удивил его, но Тэсс заметила, что в объятиях Сары он немного расслабился, уткнулся головой ей в живот, и стало ясно, что он плачет.

– Тихо, тихо, – приговаривала Сара, поглаживая его по волосам.

Сестра с беспокойством посмотрела на нее, а Сара приподняла брови, как бы говоря: «А что еще я могу сделать?» Мартин продолжал всхлипывать и даже не поднял головы на новый стук в дверь. Сара отогнала Тэсс взмахом руки.

– Иди, – прошипела она.

Тэсс пулей вылетела из кухни, открыла дверь и втащила в прихожую ошарашенного Джерома. Через пару секунд она вернулась в кухню, но ни Мартин, ни Сара даже не шевельнулись. Джером вошел следом за Тэсс, и увиденная картина ошеломила его сильнее. Винить за это Джерома было трудно. Не каждый день случается войти в дом жертвы и встретить там ее родственника, рыдающего на плече у известной мошенницы.

– Все в порядке, Сара? – спросил он с напряжением в голосе.

Сара закатила глаза:

– Ситуация под контролем, супермен.

Тэсс нахмурилась.

– Мм… А давайте я лучше приготовлю себе кофе, чтобы не мешать леди работать? – предложил Джером.

Сара оторвала Мартина от себя и усадила за стол, словно марионетку.

– Отличная идея, мы будем наверху, – сказала Тэсс, схватила сестру за руку и вывела из кухни.

– Значит, «ситуация под контролем, супермен»? – повторила она, поднимаясь вместе с Сарой по лестнице, и вдруг повернулась и вопросительно посмотрела на сестру. – Откуда у тебя номер Джерома?

Сара ответила недоуменным взглядом:

– Ты же сама просила написать ему!

– Верно, – согласилась Тэсс. – Но я только потом сообразила, что у тебя не может быть номера его телефона. Где ты его взяла? Случилось что-нибудь такое, о чем я должна знать?

Сара опять закатила глаза и толкнула сестру в плечо.

– Тебе необязательно расследовать все подряд, – наставительно сказала она. – Он дал мне свой номер, чтобы я переслала ему один мем, который сама сделала.

– Какой еще мем? – не поверила Тэсс.

– Не думаю, что тебе это будет интересно, – засмущалась Сара.

– Какой мем?

Сара достала телефон, прокрутила сообщения и показала Тэсс фотографию прогуливающихся вместе мужчины и женщины. Этот мужчина оглянулся на другую женщину. Рядом с ним стояла подпись «Тэсс», его спутница была помечена как «обычная работа полицейского», а женщина, на которую он смотрел, – «дела других людей».

Тэсс взревела.

– Я же говорила, тебе это ни к чему, – сказала Сара и остановилась возле спальни Бабетты. – Эх, трудно поверить, что всего пять дней назад мы стояли на этом самом месте, когда ее убили. Бедная Бабетта!

Тэсс подумала об оставшемся внизу Мартине, который потерял отца из-за Руперта и «бедной Бабетты». Ложь Бабетты о болезни мужа потрясла ее. Как можно говорить такое, чтобы скрыть собственные грехи? Тэсс вкратце пересказала Саре то, что узнала от Мартина.

– Так это ты из-за нее бесишься? Вы виделись всего два раза, почему тебя это так волнует?

– Не люблю ошибаться в людях, – призналась Тэсс. – Такое чувство, будто меня обдурили.

– Никто не идеален, – сказала Сара. – Значит, Бабетта и Руперт были любовниками. Муж Бабетты узнал об этом и застрелился. Тем временем жена Руперта спала с мужчиной, которого ее муж едва не разорил. Ах да, Руперт еще и спал с женой этого человека. Я все правильно поняла?

– Мы точно не знаем, встречается ли Леодора с Реджем Эллисом, – отметила Тэсс. – И у нас есть только рассказ Лили о том, что Харриет спала с Рупертом.

– Она не выглядела по уши влюбленной в него, когда мы с ней разговаривали на поминках, – припомнила Сара. – Сказала, что скорее засунет себе гнилой огурец сама знаешь куда. Похоже, именно так она и думала. Но потом она еще добавила, что Леодора понятия не имеет, каков был Руперт на самом деле.

– Может быть, она имела в виду историю с вином? – предположила Тэсс.

– Леодора точно знала про вино, – сказала Сара. – И, судя по нашему разговору, о романе она знала тоже. Жена все больше и больше подходит на роль убийцы.

Сара уже протянула руку к наличнику двери, но Тэсс остановила ее.

– Вот, надень это, – сказала Тэсс, протягивая сестре резиновые перчатки. – Криминалисты здесь уже закончили, но лучше обезопасить себя, чем жалеть, что этого не сделали.

Сара театральным жестом натянула перчатки и провела пальцами по дверной раме. Она дергала и стучала, но все держалось крепко.

– Может быть, она лгала о причине самоубийства мужа, потому что ей пришлось жить здесь дальше, – продолжила Сара, опустилась на колени и ощупала нижний край рамы. – Ого, глянь-ка сюда!

Она поскребла пальцем ковер и отщипнула от него тонкую полоску в том месте, где находилась бы дверь, будь она закрыта.

– Кто-то отрезал кусок от ковра.

– Зачем ему это понадобилось? – насторожилась Тэсс.

Сара пожала плечами:

– Может быть, случайно оторвали, когда укладывали. Возможно, это все ерунда.

Она потерла ковер пальцем, потом приподняла его.

– Как по-твоему, это не похоже на пепел?

Тэсс взяла из сумочки ватную палочку для сбора образцов и знаком попросила Сару подвинуться.

– Ковер не обгорел. Разве что тот кусок, который отрезали.

Сара встала с колен и осмотрела замок. Дверь и рама потрескались от удара Мартина, но тяжелый стальной замок остался неповрежденным, только слегка выступал из паза.

– Можешь и мне дать? – попросила Сара.

Тэсс снова открыла сумочку и возразила:

– Давай лучше я. Вдруг там окажется что-то важное, и тогда суд может не принять улику, если образец возьмешь ты.

На мгновение ей показалось, что Сара сейчас засмеется или отпустит ехидное замечание, но сестра передумала, отступила в сторону и показала на замок:

– Там, внутри, пожалуйста.

Тэсс ткнула палочкой в замочную скважину, вытащила и посмотрела на кончик.

– Пепел? – спросила она.

Сара кивнула.

– Ты знала, что он там будет?

– Конечно знала, – ответила Сара.

Тэсс упаковала находку.

– Если криминалисты еще не проводили анализ образцов, я уговорю кого-нибудь из лаборатории прихватить еще и этот.

– А где ключ?

– Он был вставлен с внутренней стороны, когда мы ворвались сюда, – вспомнила Тэсс, шаря глазами по комнате. – А вот он, на комоде.

Сара внимательно осмотрела ключ.

– Жаль, я тогда не потрогала, горячий ли он.

– Не скажи, – нахмурилась Тэсс. – Я очень рада, что ты этого не сделала. Мы называем такое искажением картины преступления.

– Ох уж эти твои правила! – поддразнила ее Сара. – Можно, я здесь осмотрюсь? Ничего не буду касаться. Думаю, я разобралась с «как», можешь спокойно сосредоточиться на «зачем».

Тэсс недоверчиво взглянула на сестру и кивнула:

– Хорошо.

Пока Сара ощупывала стены и оконные рамы, Тэсс проверяла прикроватные бельевые ящики. Ей часто приходилось заниматься этим на месте преступления, но сейчас рыться в вещах женщины, вместе с которой еще недавно она пила чай на кухне, показалось Тэсс бестактным.

В верхнем ящике лежали всевозможные кремы для лица, лавандовые освежители воздуха, старый будильник, который заменила на ночном столике новая умная колонка с голосовым управлением, и пачка конвертов, стянутых эластичной лентой. Тэсс вынула их из ящика, развязала ленту и разложила конверты на кровати.

Взяв один, она вытащила из него листок бумаги, настолько затертый, будто его складывали и разворачивали много раз.

Цветастая чепуха. Руперт Миллингтон, вероятно, воображал себя мистером Дарси. Тэсс просматривала одно письмо за другим, надеясь отыскать хоть какую-то подсказку, кто еще имел зуб на Руперта, но это был скорее сентиментальный вздор, чем полезная информация. Мельком упоминалось, что Миллингтон собирается проведать кого-то из своих избирателей «после ужасной утраты», но все остальное оказалось напыщенной лирикой и болтовней. Будь Тэсс немного циничнее, она предположила бы, что половина написанного взята из текстов чат-бота и разбавлена неуклюжими оборотами вроде «твои сияющие глаза поддерживают меня, когда я падаю духом». Впрочем, в последнем письме говорилось об «интересном расследовании, касающемся нашей местной ведьмы, которое нужно довести до конца». Он наверняка имел в виду Лили. Что же выяснил Руперт? Не на это ли намекала Лили при первой их встрече, заявив, что полиция может найти и «другие мотивы» для убийства Руперта?

– Взгляни-ка на это! – подозвала она Сару и показала письмо.

Сара присвистнула.

– Интересно, Уокер его видел? – спросила она. – Должен был видеть. Тэсс, если мы не вычислим того, кто убил Миллингтона и Бабетту, в конце концов в этом обвинят Лили.

Сара вернула сестре лист бумаги. Тэсс сфотографировала его, собрала остальные письма и положила обратно в верхний ящик. Во втором лежали пижамы и маленький плюшевый медвежонок. Осматривая места преступлений, Тэсс видела много странных вещей, но это был чуть ли не самый неожиданный случай. В нижнем ящике не нашлось ничего, кроме фена и средств для ухода за волосами.

– У тебя есть что-нибудь? – спросила Тэсс у Сары, измеряющей рулеткой расстояние от ночного столика до дальней стены. – Что ты делаешь, бога ради?

– Проверяю кое-что.

Сара достала телефон и отыскала какую-то информацию.

– Любопытно… – сказала она и положила мобильник, не произнеся больше ни слова.

Глава 37

Джером вскочил с места, как только они вошли, как будто ждал их возвращения чуть ли не с самого момента ухода. Мартин смотрел в стену перед собой, и непохоже было, чтобы они обменялись за это время хотя бы парой слов.