Сара прошла за ней на кухню с телефоном в руке. Мартин все так же неподвижно сидел за столом.
– Мартин, это Сара. Она была со мной в прошлый раз, – напомнила Тэсс, но ответа не получила.
– Мартин, как вы справляетесь? – осведомилась Сара.
Она засунула телефон в карман, подошла к столу и обняла Мартина. Похоже, такой порыв удивил его, но Тэсс заметила, что в объятиях Сары он немного расслабился, уткнулся головой ей в живот, и стало ясно, что он плачет.
– Тихо, тихо, – приговаривала Сара, поглаживая его по волосам.
Сестра с беспокойством посмотрела на нее, а Сара приподняла брови, как бы говоря: «А что еще я могу сделать?» Мартин продолжал всхлипывать и даже не поднял головы на новый стук в дверь. Сара отогнала Тэсс взмахом руки.
– Иди, – прошипела она.
Тэсс пулей вылетела из кухни, открыла дверь и втащила в прихожую ошарашенного Джерома. Через пару секунд она вернулась в кухню, но ни Мартин, ни Сара даже не шевельнулись. Джером вошел следом за Тэсс, и увиденная картина ошеломила его сильнее. Винить за это Джерома было трудно. Не каждый день случается войти в дом жертвы и встретить там ее родственника, рыдающего на плече у известной мошенницы.
– Все в порядке, Сара? – спросил он с напряжением в голосе.
Сара закатила глаза:
– Ситуация под контролем, супермен.
Тэсс нахмурилась.
– Мм… А давайте я лучше приготовлю себе кофе, чтобы не мешать леди работать? – предложил Джером.
Сара оторвала Мартина от себя и усадила за стол, словно марионетку.
– Отличная идея, мы будем наверху, – сказала Тэсс, схватила сестру за руку и вывела из кухни.
– Значит, «ситуация под контролем, супермен»? – повторила она, поднимаясь вместе с Сарой по лестнице, и вдруг повернулась и вопросительно посмотрела на сестру. – Откуда у тебя номер Джерома?
Сара ответила недоуменным взглядом:
– Ты же сама просила написать ему!
– Верно, – согласилась Тэсс. – Но я только потом сообразила, что у тебя не может быть номера его телефона. Где ты его взяла? Случилось что-нибудь такое, о чем я должна знать?
Сара опять закатила глаза и толкнула сестру в плечо.
– Тебе необязательно расследовать все подряд, – наставительно сказала она. – Он дал мне свой номер, чтобы я переслала ему один мем, который сама сделала.
– Какой еще мем? – не поверила Тэсс.
– Не думаю, что тебе это будет интересно, – засмущалась Сара.
– Какой мем?
Сара достала телефон, прокрутила сообщения и показала Тэсс фотографию прогуливающихся вместе мужчины и женщины. Этот мужчина оглянулся на другую женщину. Рядом с ним стояла подпись «Тэсс», его спутница была помечена как «обычная работа полицейского», а женщина, на которую он смотрел, – «дела других людей».
Тэсс взревела.
– Я же говорила, тебе это ни к чему, – сказала Сара и остановилась возле спальни Бабетты. – Эх, трудно поверить, что всего пять дней назад мы стояли на этом самом месте, когда ее убили. Бедная Бабетта!
Тэсс подумала об оставшемся внизу Мартине, который потерял отца из-за Руперта и «бедной Бабетты». Ложь Бабетты о болезни мужа потрясла ее. Как можно говорить такое, чтобы скрыть собственные грехи? Тэсс вкратце пересказала Саре то, что узнала от Мартина.
– Так это ты из-за нее бесишься? Вы виделись всего два раза, почему тебя это так волнует?
– Не люблю ошибаться в людях, – призналась Тэсс. – Такое чувство, будто меня обдурили.
– Никто не идеален, – сказала Сара. – Значит, Бабетта и Руперт были любовниками. Муж Бабетты узнал об этом и застрелился. Тем временем жена Руперта спала с мужчиной, которого ее муж едва не разорил. Ах да, Руперт еще и спал с женой этого человека. Я все правильно поняла?
– Мы точно не знаем, встречается ли Леодора с Реджем Эллисом, – отметила Тэсс. – И у нас есть только рассказ Лили о том, что Харриет спала с Рупертом.
– Она не выглядела по уши влюбленной в него, когда мы с ней разговаривали на поминках, – припомнила Сара. – Сказала, что скорее засунет себе гнилой огурец сама знаешь куда. Похоже, именно так она и думала. Но потом она еще добавила, что Леодора понятия не имеет, каков был Руперт на самом деле.
– Может быть, она имела в виду историю с вином? – предположила Тэсс.
– Леодора точно знала про вино, – сказала Сара. – И, судя по нашему разговору, о романе она знала тоже. Жена все больше и больше подходит на роль убийцы.
Сара уже протянула руку к наличнику двери, но Тэсс остановила ее.
– Вот, надень это, – сказала Тэсс, протягивая сестре резиновые перчатки. – Криминалисты здесь уже закончили, но лучше обезопасить себя, чем жалеть, что этого не сделали.
Сара театральным жестом натянула перчатки и провела пальцами по дверной раме. Она дергала и стучала, но все держалось крепко.
– Может быть, она лгала о причине самоубийства мужа, потому что ей пришлось жить здесь дальше, – продолжила Сара, опустилась на колени и ощупала нижний край рамы. – Ого, глянь-ка сюда!
Она поскребла пальцем ковер и отщипнула от него тонкую полоску в том месте, где находилась бы дверь, будь она закрыта.
– Кто-то отрезал кусок от ковра.
– Зачем ему это понадобилось? – насторожилась Тэсс.
Сара пожала плечами:
– Может быть, случайно оторвали, когда укладывали. Возможно, это все ерунда.
Она потерла ковер пальцем, потом приподняла его.
– Как по-твоему, это не похоже на пепел?
Тэсс взяла из сумочки ватную палочку для сбора образцов и знаком попросила Сару подвинуться.
– Ковер не обгорел. Разве что тот кусок, который отрезали.
Сара встала с колен и осмотрела замок. Дверь и рама потрескались от удара Мартина, но тяжелый стальной замок остался неповрежденным, только слегка выступал из паза.
– Можешь и мне дать? – попросила Сара.
Тэсс снова открыла сумочку и возразила:
– Давай лучше я. Вдруг там окажется что-то важное, и тогда суд может не принять улику, если образец возьмешь ты.
На мгновение ей показалось, что Сара сейчас засмеется или отпустит ехидное замечание, но сестра передумала, отступила в сторону и показала на замок:
– Там, внутри, пожалуйста.
Тэсс ткнула палочкой в замочную скважину, вытащила и посмотрела на кончик.
– Пепел? – спросила она.
Сара кивнула.
– Ты знала, что он там будет?
– Конечно знала, – ответила Сара.
Тэсс упаковала находку.
– Если криминалисты еще не проводили анализ образцов, я уговорю кого-нибудь из лаборатории прихватить еще и этот.
– А где ключ?
– Он был вставлен с внутренней стороны, когда мы ворвались сюда, – вспомнила Тэсс, шаря глазами по комнате. – А вот он, на комоде.
Сара внимательно осмотрела ключ.
– Жаль, я тогда не потрогала, горячий ли он.
– Не скажи, – нахмурилась Тэсс. – Я очень рада, что ты этого не сделала. Мы называем такое искажением картины преступления.
– Ох уж эти твои правила! – поддразнила ее Сара. – Можно, я здесь осмотрюсь? Ничего не буду касаться. Думаю, я разобралась с «как», можешь спокойно сосредоточиться на «зачем».
Тэсс недоверчиво взглянула на сестру и кивнула:
– Хорошо.
Пока Сара ощупывала стены и оконные рамы, Тэсс проверяла прикроватные бельевые ящики. Ей часто приходилось заниматься этим на месте преступления, но сейчас рыться в вещах женщины, вместе с которой еще недавно она пила чай на кухне, показалось Тэсс бестактным.
В верхнем ящике лежали всевозможные кремы для лица, лавандовые освежители воздуха, старый будильник, который заменила на ночном столике новая умная колонка с голосовым управлением, и пачка конвертов, стянутых эластичной лентой. Тэсс вынула их из ящика, развязала ленту и разложила конверты на кровати.
Взяв один, она вытащила из него листок бумаги, настолько затертый, будто его складывали и разворачивали много раз.
Цветастая чепуха. Руперт Миллингтон, вероятно, воображал себя мистером Дарси. Тэсс просматривала одно письмо за другим, надеясь отыскать хоть какую-то подсказку, кто еще имел зуб на Руперта, но это был скорее сентиментальный вздор, чем полезная информация. Мельком упоминалось, что Миллингтон собирается проведать кого-то из своих избирателей «после ужасной утраты», но все остальное оказалось напыщенной лирикой и болтовней. Будь Тэсс немного циничнее, она предположила бы, что половина написанного взята из текстов чат-бота и разбавлена неуклюжими оборотами вроде «твои сияющие глаза поддерживают меня, когда я падаю духом». Впрочем, в последнем письме говорилось об «интересном расследовании, касающемся нашей местной ведьмы, которое нужно довести до конца». Он наверняка имел в виду Лили. Что же выяснил Руперт? Не на это ли намекала Лили при первой их встрече, заявив, что полиция может найти и «другие мотивы» для убийства Руперта?
– Взгляни-ка на это! – подозвала она Сару и показала письмо.
Сара присвистнула.
– Интересно, Уокер его видел? – спросила она. – Должен был видеть. Тэсс, если мы не вычислим того, кто убил Миллингтона и Бабетту, в конце концов в этом обвинят Лили.
Сара вернула сестре лист бумаги. Тэсс сфотографировала его, собрала остальные письма и положила обратно в верхний ящик. Во втором лежали пижамы и маленький плюшевый медвежонок. Осматривая места преступлений, Тэсс видела много странных вещей, но это был чуть ли не самый неожиданный случай. В нижнем ящике не нашлось ничего, кроме фена и средств для ухода за волосами.
– У тебя есть что-нибудь? – спросила Тэсс у Сары, измеряющей рулеткой расстояние от ночного столика до дальней стены. – Что ты делаешь, бога ради?
– Проверяю кое-что.
Сара достала телефон и отыскала какую-то информацию.
– Любопытно… – сказала она и положила мобильник, не произнеся больше ни слова.
Глава 37
Джером вскочил с места, как только они вошли, как будто ждал их возвращения чуть ли не с самого момента ухода. Мартин смотрел в стену перед собой, и непохоже было, чтобы они обменялись за это время хотя бы парой слов.