— Конь и корзинка? — коротко спросил Эрик.
— В надежных руках, — так же коротко ответил тот.
Эрик кивнул.
— Тебе помочь?
— Позже, — ответил Эрик, глядя на девушку. — Мне нужна ровная и чистая поверхность. Я должен ее осмотреть.
— Ровная и чистая — это в смысле кровать, что ли? — ухмыльнулся парнишка. — Нет проблем. А девчонка и в самом деле хороша. Особенно если ее отмыть от копоти. Ничего. Я тут знаю одно место… идем!
Эрик наконец сообразил, что имеет в виду его невольный помощник. И, хотя предметы еще не утратили золотистое свечение по краю, густо покраснел.
— Тебя как зовут? — спросил он.
— Джек.
— А меня Эрик. Так вот, Джек, тебе твои зубы нужны?
— Нужны, во рту, — отступая на шаг, быстро ответил парнишка. — И, сделай одолжение, не вынимай их, чтобы отдать. Жизнь раньше или позже сама вынет.
Он ухмыльнулся.
«Вор, — подумал Эрик. — Что с него взять?»
— А ты что-то другое имел в виду? — кивая на девушку продолжал Джек. — Ну так чего сразу злиться? Мало ли, не понял я. А для чего еще нужны девушки?
— Она больна, ранена, или ее опоили, — сказал Эрик. — Ключ в двери торчал снаружи.
Взгляд вора потемнел.
— Найду — зарежу, — посулил он. — Или скажу, чтоб зарезали. Значит, нам не укромный уголок нужен, а лекарь?
— Я лекарь, — вздохнул Эрик.
— Ты — лекарь?! — выпалил вор. Восхищение, недоверие, гремучая смесь какого-то темного восторга и еще чего-то, что Эрик не успел разобрать, прозвучали в его голосе. — Ну пошли, лекарь… будет тебе ровная чистая поверхность. Все, что захочешь, будет…
Пожар все еще тушили. Эрик шагал следом за Джеком, поражаясь, как тому удается раздвигать толпу. Еще через мгновение он заметил то, что должен был увидеть с самого начала, если бы не устал до такой степени. Группа неприметных людей скользила вокруг них, аккуратно прокладывая дорогу.
Незнакомые люди достали откуда-то носилки. Незнакомые люди вели коня и несли корзинку с лекарствами. Незнакомые люди подхватили его под руки. Они были опасны, но ему нужно было отдохнуть. В конце концов, ученику лекаря, да еще только что совершившему подвиг, вовсе не обязательно знать о том, что есть какая-то опасность. А лазутчик подумает об этом позже. Нет смысла думать о том, с чем прямо сейчас все равно ничего сделать не удастся. Ведут, и хорошо.
Лучшая гостиница города распахнула свои двери. Разлетевшийся возражать хозяин ткнулся носом в предъявленный Джеком перстень и с поклонами отступил.
— Какие комнаты? — краем уха услышал Эрик. — Вот если бы к вам король приехал, где бы вы его разместили? Про коня не забудьте, лежебоки!
«Какой интересный спутник мне достался, — мельком подумал Эрик. — Вор, да?»
Мысль мелькнула и ушла.
«Девушка!» — подумал он и посмотрел на свои сбитые, обожженные, перепачканные руки.
В самый раз пациента осматривать!
И почему ему не пришло в голову просто приказать позвать другого лекаря?
— Горячую воду мне! — приказал он.
И потерял сознание.
«Наставник никогда бы так не поступил!» — мелькнула угасающая мысль.
Ему показалось, что он пришел в себя почти тут же.
Это было не так, потому что он лежал на чем-то мягком. Если бы он очнулся сразу же, то лежал бы на полу, а Джек пытался бы его поднять.
Джек.
Девушка.
Ревущее пламя.
Нет. Не так.
Пожар. Девушка. Лестница наверх. Молитва за спиной.
Запертая дверь. Девушка. Чердак. Крыша. Прыжок с крыши на крышу…
Калейдоскоп воспоминаний вертелся в голове Эрика, а во рту стоял странный, смутно знакомый привкус.
Эрик вдохнул, выдохнул и открыл глаза.
— Воды? — тотчас спросили у него два голоса.
— Воды, — улыбнулся Эрик. — Но одного стакана будет достаточно.
— Я же говорил, что он быстро придет в себя, — произнес третий голос.
Эрик приподнялся на локте и принял стакан из рук Джека. Обожженные руки были забинтованы, но все-таки слушались. Сидящая неподалеку девушка — та самая! — выглядела слегка обиженно, видать, ей самой хотелось подать воду. «Ну да, я же ее спаситель! — смекнул Эрик. — А Джек у нее наверняка стакан выхватил! Вор есть вор! И чего он ко мне прилепился? Коня подержать — одно дело, но чтобы так…»
Он перевел взгляд на третьего и слегка напрягся. Этого человека он не знал.
Решительный сильный человек с аккуратной бородкой и седыми висками. «Может быть опасен!» — подумал лазутчик в его голове.
— Этот фаласский бальзам и мертвого подымет, — проговорил меж тем незнакомец.
«Так вот что за привкус у меня во рту!» — сообразил Эрик.
Вода была прохладной, замечательной…
— Еще, — попросил Эрик, протягивая стакан девушке. Та аж просияла, повернулась к кувшину. Джеку Эрик показал язык. Тот ухмыльнулся.
— Держи.
Эрик принял стакан. Улыбнулся. Посмотрел девушке в глаза. И вновь ему показалось, что их связывает какая-то незримая нить, вот только на сей раз ей ничто больше не угрожает.
— Как же нам благодарить тебя, юноша? — негромко спросил мужчина.
— Вам? — удивился Эрик.
— Ты спас мою дочь, — ответил он, и до Эрика наконец дошло.
— Ну… я просто подумал, что на моем месте сделал бы наставник.
— У тебя замечательный наставник, юноша.
— Меня зовут Эрик.
— Дэвид Мэлчетт, — представился мужчина.
— Энни, — улыбнулась девушка.
Она произнесла свое имя так, словно еще один стакан воды протянула. Эрик не мог не улыбнуться в ответ.
А потом присмотрелся к девушке и чуть не выпрыгнул из постели.
— Да что ж вы делаете? — возмущенно выдохнул он. ^-Энни самой лежать надо, а она мне воду подает!
— Э-э-э… как бы это повежливее… здесь только одна кровать, — ухмыльнулся вор.
— Вот и замечательно, — кивнул Эрик, выбираясь из-под одеяла. — Мне все равно пора вставать. А Энни пусть ложится, холодный компресс на голову и…
— Папа уже напоил меня бальзамом, — сообщила Энни. — Мне сразу стало легче. Этот бальзам помогает от всего на свете.
— На самом деле просто обезболивает и бодрит, — возразил Эрик, поднимаясь на ноги.
— Не скажи, — покачал головой Дэвид Мэлчетт. — Это питье спасало меня от приступов лихорадки. Да ты не рано ли вскочил, Эрик?
— Со мной ничего особенного не произошло, — отмахнулся он. — Поверхностные ожоги и перерасход сил. Я уже в порядке. Этот ваш бальзам — то самое, что было нужно. А вот Энни меня беспокоит. Что с тобой случилось тогда, наверху? Почему ты не прыгнула? Почему дверь была закрыта снаружи?
Энни нерешительно посмотрела на отца. Тот кивнул. Подвинул Эрику стул.
— Присаживайся, раз уж вскочил. А ты, Энни, рассказывай.
— Ничего со мной не случилось, кроме удара по голове, — чуть заметно поморщилась она.
— На тебя напали? Кто? Ты можешь его описать?
— Могу, — кивнула девушка. — Здоровенный такой тип. По виду вроде как из благородных, а глаза бегают, и складка у рта такая… брюзгливая. Мне он сразу не понравился.
— Но… почему ты его впустила? — удивился Эрик.
— А он раньше ее вошел, — ответил за девушку вор.
«Ну да, пока я валялся, они успели все обсудить!» — подумал Эрик.
— Мы только сегодня приехали в город, — рассказал Дэвид Мэлчетт. — Я отлучился по делам, а Энни отправилась погулять по городу.
— Когда я вернулась, этот тип был у нас в комнате, — вступила Энни. — И он тянулся к нашему сундуку. Я спросила его, какого черта он у нас делает. Я думала, что это может быть грабитель, и была готова выскочить за дверь и поднять шум, но он ответил, что это его комната и что он раньше нас сюда вселился. Он стал спрашивать, где его вещи, собирался пойти к хозяину, выяснять, почему так вышло, что в его комнату кто-то въехал. Он меня обманул. Я растерялась и позволила ему приблизиться. А он вдруг захлопнул дверь и ударил меня в живот и по голове. Это все, что я помню. Когда я очнулась, в комнате было полно дыма, голова кружилась и просто раскалывалась на части. Я кое-как встала, но дверь была закрыта снаружи. Я решила открыть окно, чтобы впустить воздух. Подошла к нему, и тут голова закружилась просто со страшной силой. Я вцепилась в подоконник и застыла, понимая, что еще чуть-чуть — и я упаду. На пол. Открыть окно в конце концов получилось, и я увидела толпу. Я стояла и смотрела вниз, не осознавая, что там происходит. А потом пришел ты… Это последнее, что я помню. Очнулась я от того, что Джек тряс меня за плечи и ругал на все корки.
— Я испугался, что вы оба помираете, — ухмыльнулся вор. — Бегал от одного к другому и тряс обоих.
— А потом прибежал мой папа и принялся трясти Джека, — улыбнулась Энни.
— Я был просто не в себе, — объяснил Дэвид Мэлчетт. — Когда мне сказали, что моя дочь… — Он замолчал, сжимая кулаки. — Когда мне потом сказали, что она жива, но неизвестные люди утащили ее невесть куда… когда потом кто-то указал мне куда и даже вызвался проводить…
«Этот последний наверняка был из тех услужливых незнакомцев, которые несли носилки и корзинку с лекарствами, вели коня и меня самого, которые проводили нас к гостинице и растворились, словно их и не было. Интересный ты все-таки человек, Джек… вор, говоришь? И какое же место ты занимаешь в воровской иерархии?»
— Ну вот, — подытожила Энни, — а у папы с собой оказался этот бальзам. Он напоил и меня, и тебя, как только сообразил, что Джека нужно не трясти, а благодарить и хвалить.
— Да ладно, что там я, — застенчиво потупился вор. — Вещи подержать всякий дурак может. Вот Эрик… это действительно да…
— Эрик… — повторила Энни и посмотрела.
И Эрику вновь показалось, что он теряет сознание. Когда девушка вдруг поднимает на тебя глаза, а в них такое… такое… Он чувствовал… нет, он не знал, как называется то, что он чувствовал. Он давно подозревал, что в его подготовке имеются серьезные пробелы, но никогда еще не ощущал этого так остро. Желание завернуться в «легенду» вдруг охватило его с невероятной силой. Завернуться, укрыться, спрятаться… эти новые чувства, которые означают непонятно что… они могут быть опасны.