— Зачем убивать? — замахал руками Черный Пол. — Кто сказал хоть слово об убийстве?
— Пора его раздавить, так, кажется, вы сказали? — обернулся к нему Линнер.
— Да, но...
— Сядьте, — повелительно произнесла Бернис, и мужчины послушно опустились на свои места.
— Полковник, мы просто хотим нейтрализовать сенатора, ничего более. Лишить его авторитета, влияния, но не самой жизни. — В голосе настоятельницы послышались укоризненные нотки. — Неужели вы думаете, что мы способны побудить кого-либо на такое преступление?
Полковник долго молчал, раздумывая над словами Бернис. Не спеша вынул свою трубку, набил ее табаком, разжег и с удовольствием затянулся. Наконец сказал:
— Это возможно, но не за «спасибо».
— Дадим вам любую сумму, — тут же выпалил Маттачино.
— Не будь смешным, Пол, — сказала Бернис. — Полковник — человек в высшей степени практичный, но я уверена, деньги тут ни при чем.
— Ну да? — хмыкнул Маттачино. — Тогда что ему надо?
Линнер обвел своих собеседников взглядом:
— Сначала я хочу поговорить с Фэйс...
— Нет! — закричал Пол. — Ни за что на свете! Не позволю! Фэйс тут совершенно ни при чем, о ней не может быть речи!
Полковник повернулся к Бернис, и она ответила:
— Дело в том, что Фэйс больше здесь не живет, она вернулась в Штаты.
— Эта женщина могла бы подтвердить мне ваши слова, — сказал Линнер.
— Ну, ты видишь? — Черный Пол замахал руками не хуже ветряной мельницы. — Полковник не верит ни единому слову из того, что мы тут ему рассказывали! Он такой же, как все остальные! — Маттачино повернулся к Линнеру и яростно прорычал: — Она же тебе дала свое честное слово! Господи, да она же монахиня, ты что, не видишь?
— Достаточно, Пол!
Маттачино повернулся и на негнущихся ногах отошел к портьере, не сводя взгляда со своих собеседников.
— Полковник, боюсь, этот вопрос не подлежит обсуждению, — твердо заявила настоятельница. — Фэйс уехала, и с этим уже ничего не поделаешь.
— Отдаете ли вы себе отчет, сестра, во что просите меня вмешаться? Ведь это немногим лучше, чем настоящее убийство. Вы хотите, чтобы я лишил сенатора того, в чем и состоит вся его жизнь, — влияния, авторитета, репутации, карьеры политика. Если все это будет уничтожено, он, возможно, приставит пистолет к своему виску.
— Тем лучше для всех нас, — буркнул Пол, не отходя от портьеры. — Он же маньяк, дьявол его побери! Уж можете мне поверить!
Бернис не обратила внимания на эти выкрики и сказала:
— Вам прекрасно известно, что может натворить в Америке сенатор Маккейб, если мы дадим ему возможность поступать по-своему. Будут уничтожены десятки, сотни людей, разрушены семьи, сломаны карьеры, уничтожены узы дружбы, и все ради чего?
— Красивых слов тут явно недостаточно, — заметил Линнер. — Все они направлены на то, чтобы я расхлебывал кашу, которую вы по неосторожности заварили. А зачем мне это?
Настоятельница покачала головой:
— Вы ошибаетесь. — Потом, обернувшись, громко позвала: — Эйко-сан!
Вошла хозяйка торуко. В руках у нее была папка темно-красного цвета, которую она, не взглянув на полковника, отдала Бернис и удалилась с той поспешностью, с какой люди стремятся покинуть место катастрофы. Настоятельница молча протянула папку Линнеру.
— Что ты делаешь? — взорвался Пол, отходя наконец от портьеры. — Мы же договорились...
Бернис предостерегающим жестом подняла руку и властно произнесла:
— Он заслуживает того, чтобы знать об этом.
Тревожное предчувствие охватило полковника, когда он открыл папку. Это была личная учетная карта офицера Джи-2, его карта. Увидев знакомый документ, он облегченно вздохнул — в нем содержалась обычная информация о его прошлом и настоящем положении. Однако в самом конце Линкер наткнулся на конфиденциальное приложение из двух страниц, на которых красовалась печать Джи-2, и со всевозрастающей тревогой принялся читать донесение о его связях с Микио Оками. На второй странице имелось сообщение, выделенное жирным шрифтом, — о его еврейском происхождении, и полковнику все стало ясно.
— Это копия, — тихо сказала настоятельница. — Подлинник был передан Полом сенатору Маккейбу. Теперь вы понимаете, что произойдет? Сенатор заклеймит вас как коммунистического агента только потому, что несколько хорошо известных евреев не скрывают своих симпатий к Советскому Союзу. А вы ко всему еще и британский подданный, что само по себе уже принесло вам серьезных врагов в Вашингтоне, которые с радостью спляшут на ваших похоронах. Так что речь идет не о каких-то чужих судьбах, охота на ведьм коснется и вас, полковник.
Линнер откашлялся и спросил:
— Разведке известно об этой дополнительной информации?
— Там знают только то, что было до нее. — Бернис вынула из папки две страницы и протянула их полковнику. — Ну?
Линнер молча кивнул, достал серебряную зажигалку и поджег нижний край бумаги. Мгновенно вспыхнувшее пламя уничтожило секретные сведения.
Настоятельница перекрестилась.
— Дело сделано, — сказала она. — Так как мы поступим дальше?
Майор Доннау вошел в комнату полковника в торуко. Настроение у него было приподнятое.
— Ни за что не догадаетесь, кто должен прибыть сюда на следующей неделе! Эта информация засекречена, но вам я могу сказать, что...
Джек осекся и захрипел, получив страшный удар, который отбросил его к стене. Из глаз посыпались искры. Прежде чем он осознал, что произошло, полковник схватил стул и рывком усадил на него майора. Доннау бессмысленно хлопал ресницами, словно пытаясь прогнать ночной кошмар, однако резкий металлический щелчок привел его в чувство.
— Что?..
И тут же ствол его собственного служебного револьвера оказался у него во рту, вызвав рвотный рефлекс. «О боже!» — мысленно завопил он, не имея возможности сделать это вслух.
— Считаю до трех, — прошипел полковник в лицо майору, — размажу твои мозги по стене. Ты хорошо меня понял?
Джек боялся пошевелиться, как будто его абсолютная неподвижность могла спасти ему жизнь.
— А потом я вложу револьвер в твою руку и сделаю так, что всем станет известно о твоих сексуальных извращениях, пусть думают, что ты сам покончил с собой.
Майор попытался что-то сказать, но его чуть было не вырвало.
— Вот, значит, как ты со мной поступил, Доннау? На что ты надеялся? Думал, я не узнаю о том, какое дополнение ты внес в мою учетную карту? Ах ты, фашистский ублюдок!
Неожиданно полковник вынул револьвер изо рта майора и с такой силой ударил его по лицу, что тот свалился со стула. Забившись в угол и подтянув ноги к самому животу, Джек разрыдался.
Линнер, которого охватило отвращение при виде всхлипывающего Доннау, подвинул к себе стул, уселся на него верхом и рявкнул:
— Ну? Я жду, майор!
Доннау вытер рукавом мокрое лицо.
— Я... я испугался, не знал, что делать, хотел спастись...
— И все?
Он кивнул.
«Наверное, это правда», — подумал полковник. Очень часто именно такие причины и заставляют людей совершать подлость.
— Ну хорошо, слушай меня внимательно, — быстро сказал Линнер. — Я знаю, что в начале следующей недели в город по приглашению армейской разведки прибудет сенатор Маккейб, Мне также известны его сексуальные пристрастия, попахивающие извращением. — Он помолчал. — О тебе, Доннау, я тоже не забыл.
При этих словах майор вскинул голову и посмотрел на полковника.
— Маккейб и ты развлекались, когда он служил в войсках, не так ли? Вот откуда ты так много о нем знаешь!
Линнер встал, отпихнул в сторону стул и, схватив Джека за шиворот его форменной одежды, рывком поднял на ноги. У майора от страха тряслись губы.
— А теперь ты будешь делать то, что я тебе скажу. — Он приставил пистолет к его виску. — И поверь мне, если ты осмелишься ослушаться, я засуну револьвер тебе в рот и нажму на курок, понял?
Наполовину обезумевший от страха, майор согласно кивнул.
— И еще, — продолжал полковник, — я изъял из папки твое дополнение. Если ты снова попытаешься подсунуть его туда...
— Нет, не буду... клянусь! — всхлипнул Доннау.
— Ужасно жаль, но в моей комнате сейчас ремонтируют сантехническое оборудование, нам придется воспользоваться другим помещением, — сказала Эйко Леону Ваксману, когда тот явился в торуко.
Клиент лишь пожал плечами — пусть будет, как хочет эта японская шлюха.
Проходя по коридору мимо комнаты полковника, Ваксман услышал голос:
— Мне плевать на то, что вы там думаете. За дело отвечаю я.
Затем последовало минутное молчание. Очевидно, кто-то говорил по телефону. Леон замедлил шаг.
— Хорошо, — сказал полковник, — а теперь послушайте, что я вам скажу, мистер Маттачино...
— О черт! — Ваксман стукнул себя по лбу.
Эйко оглянулась.
— Я забыл выключить фары моей машины. — Он улыбнулся женщине, отчего его шрамы едва заметно побелели. — Знаешь что, лапочка, ты иди и приготовь там все для нас, а я сейчас вернусь.
— Хай.
Эйко показала ему на дверь комнаты, куда она хотела отвести его, и, поклонившись, засеменила по коридору.
Ваксман развернулся и сделал пару шагов назад по коридору. В этот момент он услышал, как дверь в комнату полковника чуть приоткрылась, и, стараясь оставаться незамеченным, подошел поближе, чтобы подслушать его разговор с этим сукиным сыном Черным Полом.
— Мистер Маттачино, не испытывайте мое терпение... Неужели?.. Мне не нравятся подобные угрозы... Послушайте, вы у меня на крючке... Алло? Алло!
Трубку бросили на рычаг аппарата.
— Дерьмо!
Для Джонни Леонфорте услышанного было достаточно. Коварная улыбка скривила его губы. Он постучал в дверь, дождался, когда в ответ раздалось приглушенное «войдите», и ворвался в комнату.
Полковник поднял глаза:
— Чем могу быть полезен? Похоже, вы ошиблись дверью.
— Не думаю. — Джонни ногой придвинул себе стул и уселся.
— Кто вы?
— Леон Ваксман, — ответил Леонфорте, но руки для приветствия не протянул.