"Why?" | - Почему? |
"I thought I had seen something. | - Мне показалось, что я заметил и услышал нечто странное. |
Heard something. | Я думал, что... |
I thought I-" He stopped. | - Он замолчал. |
"Go on." | - Продолжай. |
"We were sitting at the table. Playing cards. | - Мы сидели за столом и играли в карты. |
You two were in the other room. | Вы были в той комнате. |
It was silent. | Было очень тихо. |
I thought I heard him-whirr." | И вдруг я услышал, как в нем что-то... прожужжало. |
There was silence. | Все молчали. |
"Do you believe that?" Tasso said to Hendricks. | - Вы верите этому? - спросила Хендрикса Тассо. |
"Yes. I believe what he says." | - Да. |
"I don't. | - А я - нет. |
I think he killed Rudi for a good purpose." | Я думаю, что у него была причина убить Руди. |
Tasso touched the rifle, resting in the corner of the room. | - Тассо коснулась стоящего в углу карабина. |
"Major-" | - Майор... |
"No." Hendricks shook his head. | - Нет, - Хендрикс покачал головой. |
"Let's stop it right now. | - Давайте остановимся. |
One is enough. | Одного трупа достаточно. |
We're afraid, the way he was. | Мы так же напуганы, как и он. |
If we kill him we'll be doing what he did to Rudi." | И если мы сейчас убьем его, то сделаем то же, что он сделал с Руди. |
Klaus looked gratefully up at him. | Клаус с благодарностью посмотрел на него. |
"Thanks. | - Спасибо. |
I was afraid. | Я испугался. |
You understand, don't you? Now she's afraid, the way I was. | Сейчас с ней происходит то же самое. |
She wants to kill me." | И она хочет убить меня. |
"No more killing." | - Хватит убийств. |
Hendricks moved toward the end of the ladder. | - Хендрикс подошел к лестнице. |
"I'm going above and try the transmitter once more. | - Я выберусь наверх и попробую связаться с моими людьми еще раз. |
If I can't get them we're moving back toward my lines tomorrow morning." | Если это не удастся, завтра утром мы отправимся туда. |
Klaus rose quickly. | Клаус вскочил вслед за ним. |
"I'll come up with you and give you a hand." | - Я иду с тобой. |
The night air was cold. | Холодный ночной воздух. |
The earth was cooling off. | Остывает земля. |
Klaus took a deep breath, filling his lungs. | Клаус глубоко вздохнул. |
He and Hendricks stepped onto the ground, out of the tunnel. Klaus planted his feet wide apart, the rifle up, watching and listening. | Он стоял, широко расставив ноги, держа наготове ружье, вслушиваясь и вглядываясь в темноту. |
Hendricks crouched by the tunnel mouth, tuning the small transmitter. | Хендрикс скрючился возле люка, настраивая передатчик. |
"Any luck?" Klaus asked presently. | - Ну как? - не утерпев, спросил Клаус. |
"Not yet." | - Пока ничего. |
"Keep trying. | - Давай, майор. Пробуй. |
Tell them what happened." | Расскажи им. |
Hendricks kept trying. | Хендрикс старался. |
Without success. | Но тщетно. |
Finally he lowered the antenna. | В конце концов он убрал антенну. |
"It's useless. | - Бесполезно. |
They can't hear me. | Они не слышат меня. |
Or they hear me and won't answer. | Или слышат, но не отвечают. |
Or-" | Или... |
"Or they don't exist." | - Или их уже нет в живых. |
"I'll try once more." | - Я еще раз попробую. |
Hendricks raised the antenna. | - Он вытащил антенну. |
"Scott, can you hear me? | - Скотт, ты слышишь меня? |
Come in!" | Ответь! |
He listened. | Он слушал. |
There was only static. | Только атмосферные шумы. |
Then, still very faintly- | И вдруг, очень слабо: |
"This is Scott." | - Это Скотт. |
His fingers tightened. | Пальцы майора сжали передатчик. |
"Scott! | - Скотт! |
Is it you?" | Это ты? |
"This is Scott." | - Это Скотт. |
Klaus squatted down. | Клаус присел рядом. |
"Is it your command?" | - Ну? |
"Scott, listen. | - Скотт, слушай. |
Do you understand? | Вы все поняли? |
About them, the claws. | О"когтях"? |
Did you get my message? | О роботах? |
Did you hear me?" | Вы слышали меня, Скотт? |
"Yes." | - Да. |
Faintly. | Очень тихо. |
Almost inaudible. | Почти неслышно. |
He could hardly make out the word. | Хендрикс едва разобрал. |
"You got my message? Is everything all right at the bunker? None of them have got in?" | - Как в бункере? Все в порядке? |
"Everything is all right." | - Все в полном порядке. |
"Have they tried to get in?" | - Они не пытались прорваться внутрь? |
The voice was weaker. | Голос стал еще тише. |
"No." | - Нет. |
Hendricks turned to Klaus. | Хендрикс повернулся к Клаусу. |
"They're all right." | - Там все спокойно. |
"Have they been attacked?" | - Их атаковали? |
"No." | - Нет. |
Hendricks pressed the phone tighter to his ear. | Хендрикс еще крепче прижал передатчик к уху. |
"Scott, I can hardly hear you. | - Скотт! Я почти не слышу тебя. |
Have you notified the Moon Base? | На Лунной Базе знают о случившемся? |
Do they know? | Вы сообщили им? |
Are they alerted?" | Они готовы? |
No answer. | Ответа не было. |
"Scott! | - Скотт! |
Can you hear me?" | Ты слышишь меня? |
Silence. | Молчание. |
Hendricks relaxed, sagging. | Хендрикс устало вздохнул. |
"Faded out. Must be radiation pools." | - Все. |
Hendricks and Klaus looked at each other. | Они смотрели друг на друга. |
Neither of them said anything. | Оба молчали. |
After a time Klaus said, | Потом Клаус спросил: |
"Did it sound like any of your men? Could you identify the voice?" | - Ты уверен, что это был голос твоего человека? |