Вторая попытка для попаданки 2 — страница 6 из 75

структурами Его Величества и буду работать только над одним проектом.

В договоре также были прописаны условия труда и возможность предоставления жилья в элитном районе Монфорте, аренда которого будет оплачена из моей заработной платы. При этом жильё будет доступно по льготной цене, и я знала что настоящая аренда в Монфорте почти в три раза выше.

Это казалось странным. Моя зарплата выплачивалась ликвидаторами, точнее, из государственной казны. Тед Фуллагар не имел к ней доступа и не мог предложить направить часть моей зарплаты на оплату аренды апартаментов.

— Думаю, здесь какая-то ошибка, мистер Манкс. Я не знала, что в вашем стандартном договоре предусматривается жильё, да еще и в Монфорте, но в моем случае этот пункт неуместен. Я всё ещё работаю на короля Одалрика, пусть и в структурах «Артефактов Фуллагара».

Мистер Манкс внимательно посмотрел на меня, явно не понимая, почему я не схватилась за эту возможность. Предложение действительно выглядело привлекательно, особенно с учётом того, что для меня оно оказалось бы практически бесплатным. Но это только усиливало мои подозрения.

— Да… видимо, произошла ошибка, — тихо и медленно ответил он, хотя его взгляд говорил об обратном. Это меня нервировало. — Если у вас есть какие-то вопросы, можете задать их сейчас. Когда будете готовы, я покажу вам рабочее место, а затем организую небольшую экскурсию по основным помещениям компании.

Последнее предложение было явно излишним; в прошлом для нас тоже организовывали экскурсию, но она была добровольной и в ней участвовало множество новых сотрудников. Сейчас же мне предложили индивидуальную экскурсию. Почему? Потому что я работаю на короля?

— Прошу, мисс Браун. Ваша мастерская находится на четвёртом этаже. Этот этаж был полностью обновлён в последний месяц и теперь оборудован по последнему слову артефакторики, — мистер Манкс открыл дверь в просторную светлую комнату с четырьмя рабочими местами и огромными столами в центре, заполненными предметами, необходимыми для сборки артефактов.

В комнате уже работали трое сотрудников — двое мужчин и одна женщина в возрасте от тридцати до сорока лет. Они быстро представились, с интересом глядя на меня, после чего я также представилась.

— Помешал? — раздался за моей спиной низкий голос, и трое артефакторов вздрогнули, опасливо поглядывая на дверь. Я тоже замерла, но в целом не была удивлена: я подозревала, что сам Тед Фуллагар придёт сегодня поприветствовать меня. Его поведение в этой жизни очень сильно отличалось от прошлого, и он, вероятно, хотел узнать, почему я согласилась на эту работу.

В прошлом он редко появлялся в компании, может, не чаще раза в неделю, и на несколько часов. Вряд ли его появление сегодня можно считать случайностью.

— Нет, я уже показал мисс Браун мастерские и собирался показать оставшиеся рабочие помещения, — невозмутимо ответил мистер Манкс.

— Я сам покажу мисс Браун нашу компанию, раз уж я так удачно здесь оказался, — Тед Фуллагар не посмотрел на начальника отдела кадров его компании, продолжая неотрывно смотреть на меня.

— Конечно, лорд Фуллагар.

— Мисс Браун, прошу, — Тед Фуллагар открыл дверь и дождался, пока я выйду первой, затем последовал за мной, стараясь идти со мной наравне, а не впереди, но так, чтобы я понимала направление. — Я вижу, вы передумали насчёт работы в моей компании.

— Я не передумала. Я всё ещё работаю на того же работодателя. Меня послали сюда решением советников короля, во многом, чтобы проконтролировать, что «Артефакты Фуллагара» правильно выполняют свои обязательства по контракту. Ну и, конечно, они верили, что я принесу этому проекту много пользы как изобретатель, — ответила я так, как меня учили.

Услышав это, мужчина лишь усмехнулся.

— Вы всегда могли сказать нет. Удивительно… вы так молоды, а за пару месяцев сумели так хорошо проявить себя, что вас направляют помогать лучшим артефакторам Ардона.

Я не осталась в долгу и тоже улыбнулась.

— Вы не соглашались пускать никого другого, лорд Фуллагар, хотя вам предлагали специалистов самого разного… возраста. Вы даже готовы были рискнуть неустойкой.

— Я соглашаюсь только на особенных людей, Айви, — тихо сказал мужчина. — Вы позволите? — он предложил мне свою руку, чтобы помочь спуститься по лестнице, и я почувствовала себя неловко. С одной стороны, это было обычное предложение джентльмена, с другой стороны, в рабочей среде такое не принято. Поэтому, как только мы спустились по лестнице, я сразу вырвала свою руку.

Мужчина заметил это и бросил на меня пронзительный взгляд.

— Позвольте показать вам наш ремонтный отдел…

Тед Фуллагар сам провёл мне короткую экскурсию по всему зданию «Артефактов Фуллагара», лично и только для меня, вызвав этим удивлённые взгляды всех сотрудников. Однако никто из них не проявил неуважения; наоборот, в их глазах иногда появлялся… страх, словно они его боялись. Я не знала, был ли это страх перед начальством или связанный с его личными качествами.

Со мной Тед Фуллагар был предельно вежлив и уважителен, он постоянно открывал передо мной двери и подавал руку на лестницах. Это тоже вызывало взгляды окружающих, но я старалась сохранять максимально равнодушное и профессиональное выражение лица.

Что за игру он затеял?

— Позвольте показать вам крышу здания, Айви, — предложил Фуллагар.

— Думаю, это излишне, лорд Фуллагар. Тем более, что я уже была там всего несколько месяцев назад. Считаю, мне нужно возвращаться на рабочее место.

— Называйте меня Тед или Теодор, как вам удобнее. Я провожу вас до вашей мастерской, — мужчина медленно двинулся в сторону места, где началась наша экскурсия.

— Не думаю, что это уместно, лорд Фуллагар, — ответила я. Его показательное внимание ко мне нервировало, словно он старался выбить меня из равновесия.

— Почему? Вы будете называть своих коллег по фамилии? Чем же я отличаюсь от них?

Он был прав; коллег мы действительно называли по именам, и Лору, мою начальницу, я тоже называла по имени.

Но не может же он меня заставить? Я планирую избегать Теда Фуллагара, насколько возможно. Тогда и не придётся задумываться о том, как его называть.

— Спасибо, что проводили, — сказала я у входа в мастерскую, собираясь, наконец, приступить к работе, но Фуллагар вновь удивил меня.

— Не торопитесь, Айви. Я хотел показать вам ваш кабинет, — он кивнул в сторону закрытой двери на этом этаже.

— Личный кабинет? Не думаю, что обычный исследователь в «Артефактах Фуллагара» заслуживает такой чести. Я с удовольствием буду работать с остальными, — сказала я. — Не хочется, чтобы меня выделяли, пусть я и работаю здесь только на время проекта. Я такой же сотрудник, как и остальные.

Фуллагар внезапно громко рассмеялся, словно я сказала что-то невероятно забавное, а затем уставился на меня сверху вниз, в его взгляде читалось лёгкое снисходительное превосходство.

— Последние двадцать минут я при всех показывал вам компанию. Теперь каждый знает, что вы не "такая же, как остальные". — С этими словами он заправил за моё ухо упавшую прядь волос и, не дожидаясь моего ответа, удалился в сторону своего кабинета.

Я стояла совершенно потерянная, не понимая причин его поведения. Была ли это какая-то игра против артефактора, которого послало государство? Иногда мне почти казалось, что… Тед Фуллагар ведёт себя со мной как с женщиной, к которой он испытывает некий снисходительный интерес.

Эти мысли отвлекали меня, и я не усвоила столько информации о проекте, сколько могла бы. В любом случае, этот проект не был моей настоящей целью здесь, но нужно было хотя бы делать вид, что я помогаю. Коллеги не спешили заводить дружеские отношения, возможно, потому что я была новенькой, а может, из-за показательной экскурсии Фуллагара. Тем не менее, они рассказали мне многое о статусе проекта и текущих проблемах, замедлявших его.

Вечером я покидала компанию не слишком уставшая. С Лорой мы работали гораздо интенсивнее, иногда почти ругались, обсуждая идеи. Эти трое артефакторов явно работали ради зарплаты, а не ради идеи, и просто выполняли необходимый минимум. Впрочем, я их не винила, работа в компании именно так и сказывается на сотрудниках.

Когда я покидала здание, девушка на стойке регистрации попрощалась со мной, вновь обратившись по имени, и я только подумала, насколько это непривычно. Работать под таким вниманием, где каждый знает твоё имя, будет непросто.

Я хотела направиться в таверну к Алфине, обсудить с ней прошедший день, но не успела сделать и нескольких шагов.

— Айви, — услышала я, как меня позвали справа.

Глава 4Макс

Как бы я ни старалась оставаться спокойной, у меня не получалось. Сердце словно замерло, меня бросило в жар, а в груди сжалось от волнения и обиды. Нервно спрятав руки в карманы пальто, я застыла, почти не двигаясь.

Макс, казалось, не изменился. Он был все таким же высоким и, честно говоря, очень привлекательным. На нем было дорогое пальто от известного модного дома, кожаные туфли и шарф из шерсти Шерлана, который наверняка стоил дороже всей моей одежды. Макс выглядел ухоженным, и мне даже показалось, что его волосы были влажными, словно он готовился к этому моменту.

Молодой мужчина смотрел на меня с тревогой, явно не зная, как начать разговор. Я тоже не спешила нарушать молчание.

— Привет, — наконец, произнес он низким голосом.

Мимо прошла сотрудница “Артефактов Фуллагара”, с удивлением посмотрев на меня, а затем задержала взгляд на Максе. За ней последовала еще одна сотрудница, смотревшая на нас обоих значительно дольше. Я представила, какие разговоры могут пойти в компании, если кто-то из проходящих мимо окажется сплетником вроде миссис Лури. В прошлой жизни я не раз слышала подобное в стенах компании, особенно во время обеда. Они придумают что-то вроде того, что новенькая сотрудница флиртует не только со старшим Фуллагаром, но и на младшего вешается.