Вторая попытка — страница 18 из 35

За окнами машины было темно, порывы ветра обрушивались на машину и торопились дальше. Узенький серпик луны, повисший на горизонте, не давал никакого света. Только фары машины Чеда прорезали темноту на пустынном гладком шоссе. Сара безмятежно спала на коленях у Ли.

Ли повернула голову и спросила:

— Кто такая Шерон?

Чед резко повернул голову, машина дернулась, разбудив Сару. Она напряглась, губки приоткрылись, как будто она что-то сосала, но через секунду Сара снова спала.

— Откуда ты знаешь о Шерон?

— Твоя мать случайно упомянула о ней. Но она ничего не захотела сказать мне. Она предложила мне спросить о ней у тебя. Так кто она такая, Чед?

Чед чертыхнулся и крепче сжал руль.

— Шерон была моей женой. Она покончила с собой.

Ли в оцепенении смотрела на него. Их разделяла темнота в машине. Казалось, ее сердце перестало на мгновение биться.

— Твоя жена? — выдохнула она. — Твоя жена? — словно не веря ему, еще раз переспросила Ли. Чед коротко кивнул. Молодая женщина смотрела в черноту за окном, пытаясь осмыслить услышанное. Снова повернувшись к Чеду, она наконец смогла произнести:

— Почему ты не рассказывал мне о ней?

— Потому что она не имела отношения к делу.

— Не имела отношения к делу?! — Голос Ли сорвался на крик, и Сара снова заворочалась.

— Да, она не имела никакого отношения к нам. Мой брак никак не связан с теми чувствами, что я испытываю к тебе. Я впервые влюбился, Ли. Я не могу сказать, что не любил Шерон. Но я любил ее по-другому.

— Она совершила самоубийство?

Пальцы Чеда еще крепче вцепились в руль.

— Да.

— Почему, Чед?

— Черт побери…

— Почему, ответь мне! — снова крикнула Ли.

Завизжав тормозами, машина съехала на обочину и остановилась. Ли даже не сразу сообразила, что они стоят перед ее домом. Чед повернулся к ней, его глаза яростно сверкали. Это было заметно даже в темноте салона.

— Это случилось два года тому назад. Я работал на Аляске, там был сложный пожар. Дело было очень серьезным, нам потребовалась неделя, чтобы справиться с огнем. Шерон сообщили, что я ранен. Так оно и было на самом деле. Балка ударила меня по голове, я получил легкое сотрясение мозга. В детали случившегося никто не стал вдаваться. Шерон решила, что я изувечен и останусь инвалидом, как мой отец, и приняла целый пузырек снотворного, не в силах справиться с нервным возбуждением и страхом.

Чед умолк и вышел из машины. Ли торопливо завернула Сару и выбралась с его помощью с низкого сиденья, когда он открыл перед ней дверцу.

— Где ключи? — спросил Чед, пока они торопливо шли по дорожке.

— Здесь. — Ли подняла руку, чтобы он мог достать их из ее сумочки.

Чед порылся в ней и наконец нашарил ключ. Спустя несколько секунд дверь открылась. Чед вошел первым, включил свет и повернул регулятор отопления, который Ли перед отъездом установила на более низкую температуру.

— Я сейчас принесу сумку, — сказал Чед.

Ли в каком-то странном, заторможенном состоянии отнесла Сару в ее новую комнату и уложила в кроватку. Ее руки двигались автоматически, пока она снимала с девочки нарядный комбинезон, меняла подгузник и надевала на нее пижамку. Ли негромко разговаривала с дочкой, хваля ее за то, что она так хорошо вела себя весь день, но думала она совсем о другом. У нее из

головы не выходило напряженное выражение на лице Чеда, когда он рассказывал ей о смерти своей жены.

Она закончила одевать малышку, подняла голову и увидела, что Чед тоже стоит возле кроватки.

— Спокойной ночи, Сара, — он нагнулся и поцеловал девочку в щеку. Малышка живо ухватила его за нос. Он заворковал над ней, переворачивая ее на животик, поглаживая по спине. Наконец Чед вышел из комнаты.

Ли тоже пожелала спокойной ночи сонной крошке, страшась выйти в гостиную, где ее ждал Чед. Она выключила свет, оставив только слабый ночник. Больше у нее не осталось предлогов не выходить к нему.

Чед сидел на диване, уставившись в пол. Он сцепил пальцы рук и оперся на колени. Когда молодая женщина вошла в комнату, он поднял голову и взглянул на нее.

— Не сердись на меня за то, что не сказал тебе о Шерон, — начал он без всяких предисловий. — Учитывая обстоятельства ее смерти, я полагаю, ты понимаешь, что не слишком приятно говорить об этом, когда ухаживаешь за другой женщиной.

Оправдание было весьма легковесным, и Ли понимала, что Чед молчал по куда более веской причине. Она решила не отступать и довести этот тяжелый разговор до конца.

— Было много удобных случаев, Чед, когда ты мог рассказать мне об этом. Помнишь, когда ты подошел ко мне на дороге и помог мне, я спросила, женат ли ты. Ты мог ответить мне, что ты вдовец. Когда я говорила с тобой о Греге, ты тоже мог бы рассказать мне о Шерон. Или ты мог это сделать в тот вечер, когда мы выясняли все то, что ты от меня скрывал. Да, в самом деле, если бы хотел рассказать, случаев было более чем достаточно.

— Ну, ладно, — резко оборвал ее Чед, вскакивая на ноги. — Да, я не хотел говорить с тобой об этом!

— Это больше похоже на правду.

Чед с вызовом посмотрел на нее. Он заговорил негромко, спокойно, едва сдерживая гнев:

— Я не хотел рассказывать тебе об этом, потому что я предвидел твою реакцию. Ты бы решила, что смерть Шерон — это еще один довод в пользу того, что мы не должны быть вместе.

— Да, все правильно. — Ли буквально рухнула на диван. Она больше не сердилась, но от правды ей было не спрятаться. — О, Чед, как ты не понимаешь? Я бы не решилась на самоубийство, но я чувствовала бы себя несчастной всякий раз, когда тебя вызывали бы на пожар. Я знаю это. Так было всякий раз, когда Грег уходил работать под прикрытием. Я и его делала несчастным, но тебе я такого не желаю.

Чед нагнулся к ней и приподнял ее подбородок, чтобы Ли смотрела ему прямо в глаза.

— Я не говорю, что ты не станешь волноваться. Но ты не похожа на Шерон. Ли, она была словно бабочка — кокетливая, своенравная, нервная, легко возбудимая. Шерон боялась собственной тени. Мне кажется, что я и женился на ней только для того, чтобы защитить ее. Она пробуждала это желание в каждом, особенно в своих родителях. Я всегда чувствовал себя виноватым, когда мы с ней встречались еще до свадьбы. Ее родители терпеть не могли, когда Шерон уходила из дома хотя бы на несколько часов. Они просто места себе не находили и ее дергали.

— По твоим словам получается, что атмосфера в доме была не слишком здоровая.

— Так оно и было, и мне следовало бы это заметить. Я скорее жалел ее, а не любил. Клянусь богом, Ли, это правда.

— Я верю тебе, Чед. Я знаю твое отношение к женщинам. Ты хочешь защитить их всех.

— Но к тебе я отношусь иначе. — Ли по выражению его лица поняла, что Чед говорит искренне. Его глаза не отрывались от ее губ, его руки сжимали ее талию. И никто бы не определил его состояние как проявление жалости.

— Я хочу, чтобы у тебя и у Сары был дом. Я хочу дать вам в жизни определенность. Но я не настолько лишен эгоизма. Ты нужна мне, Ли. Мне необходим партнер. Именно так! Я хочу разделить с тобой мою жизнь. Разговоры, проблемы, веселье, отдых, секс. Все. Мне не нужна фарфоровая кукла, к которой боишься лишний раз прикоснуться. Мне нужна женщина. Ты.

Он рассматривал голубые жилки на ее запястье. Когда Чед поднял голову, то с удивлением увидел, что по щекам Ли катятся слезы.

— Ли, что случилось?

— Разве ты не видишь, Чед? Ты приписываешь мне те качества, которыми не обладала Шерон. Но их нет и у меня. Я не хочу обмануть твоих ожиданий.

— Это неправда! Не смей наговаривать на себя!

— Ты считаешь меня храброй. Грег рассказал бы тебе, как обстоят дела на самом деле. Я доводила его до безумия моими жалобами, причитаниями и слезами каждый раз, когда он уходил на задание. Я была несчастна сама и создавала ад для него. Я не хочу, чтобы ты прошел через все это. Но и для себя я больше не хочу такой жизни, не говоря уже о Саре.

— Но у нас так не будет, Ли. Я же видел, как ты справилась с самой непростой из всех ситуаций, которые только выпадают на долю женщины. Ты проявила такое мужество. Господи! Родить ребенка посреди дороги, без обезболивания, в грязи, и рядом не оказалось никого, кроме постороннего мужчины. Я знаю, ты опасалась, что я могу причинить вред тебе или ребенку. Но ты все равно улыбалась и так вежливо и любезно разговаривала со мной.

— Разве у меня был выбор? — усмехнулась Ли.

— Определенно был, — серьезно ответил Чед. — Шерон тоже могла не глотать горстями снотворное, а стойко пережить то, что со мной случилось. Но она была нетерпелива и слепа в своем страхе и предпочла умереть. Я не сужу ее, я по-прежнему ее жалею…

Ли вдруг почувствовала, как выстроенная ею оборона рушится под напором его доводов. Самоубийство Шерон должно было причинить Чеду большую боль, особенно если он хотел защитить свою жену от превратностей судьбы. Ли почувствовала сострадание и нежность к нему, увидев его искаженное болью лицо. И она поняла — она не может вот так взять и оборвать сейчас отношения с Чедом, просто перестать с ним встречаться. Ли помнила о риске, помнила о том, как будет болеть у нее сердце, когда Чед снова отправится сражаться с огнем, но этот кошмар сейчас казался таким далеким. Она будет думать об этом тогда, когда это случится, но не сейчас.

Ли коснулась его волос.

— Чед, я сожалею о том, что случилось с Шерон. Мне тоже больно, больно за тебя.

— Спасибо, Ли. Я знаю, что должен был рассказать тебе обо всем раньше, но я не мог так рисковать. Я боялся потерять тебя. — Он смиренно положил голову ей на колени. — Ли, ты нужна мне. Не отвергай меня. Пожалуйста. — Он потерся носом о ее бедро.

И эта простая ласка зажгла огонь внутри Ли. Она плавилась, словно масло под лучами солнца.

— Чед, мы не так давно знакомы. Мы можем пересчитать по пальцам одной руки все наши встречи.

— Я сразу понял, как отношусь к тебе, как только оставил тебя в больнице. Я хотел еще тогда, чтобы вы с Сарой стали частью моей жизни.