Вторая записка, стр. 285). Впрочем, возможно, что Абӯ Дулаф имеет в виду неприступность крепости, а появление полумесяца на куполе сасанидского храма В. В. Бартольд считал вполне вероятным. В этом случае сомнение составителя сборника мало обосновано.
36 Личность неисторическая. Имя Хурмуз встречается у многих мусульманских авторов в генеалогии Аршакидов; ср., например, ат-Табари, Индекс. Маркварт (Marquart, Untersuchungen, II, S. 1—19) предполагал, что сообщение относится к Артабану II (12–38? гг. н. э.). Но здесь мы, по всей видимости, имеем дело с именем, произвольно составленным на основании путаных преданий (Minorsky, Abū-Dulaf, р. 68–70).
37 Библейский Вифлеем.
38 Текст рукописи позволяет читать вместо в соответствии с Евангелием от Матфея, II, 11. В. Ф. Минорский принимает второе чтение, не изменяя текста Мешхедской рукописи, и переводит в одном случае: мирра (myrrh) (Minorsky, Two Iranian Legends, p. 173), в другом— мазь (ointment) (Minorsky, Abū-Dulaf, p. 32).
39 Кинтар — мера веса у арабов, упоминается еще в Коране, заимствована от византийцев. 1 кинтар равнялся 100 ритлям, т. е. примерно 36 кг (EI, II; Sauvaire, II, р. 133–141; Канон, II, стр. 823).
40 В легенде переплетаются зороастрийские и христианские мотивы (см. Minorsky, Two Iranian Legends, p. 172–178).
41 Фарсах — иранская мера длины, заимствованная арабами. Величина фарсаха в разные эпохи и для разных областей колебалась от 5,5 до 8,5 км. В IX–X вв. в областях, ныне входящих в состав современного Ирана, фарсах равнялся примерно 6 км.
42 Ар-Рāн, или Аррāн, — обычное, арабское название древней Албании, области между Араксом и Курой. Однако здесь говорится о городе ар-Рāне, расположенном в 4 фарсахах (24 км), — правда, неизвестно, в каком направлении, — от аш-Шӣза, хотя дальнейшие сведения можно скорее отнести к области, чем к городу. Йāкӯт в своем словаре отводит отдельную рубрику городу ар-Рāну, но, приведя цитату из Абӯ Дулафа, высказывает мнение, что ар-Рāн и Аррāн суть одно и то же и обозначают область в Армении (Йāкӯт, II, стр. 739–740). В. Ф. Минорский предлагает читать Аларāн, связывая его с предположительным древним названием р. Джагатучай или ее притока Сарукчая [V. Minorsky, Roman and Byzantine campaigns in Atropatene (BSOAS, 1944, XI, 4), p. 247; Minorsky, Abū-Dulaf, p. 70–71].
Вполне очевидно, что в тексте какая-то путаница, и трудно отдать предпочтение одной из двух точек зрения.
43 В тексте ; в Каноне (II, стр. 752) этот термин переводится как ‛окись свинца’.
44 Манн — мера веса, равная приблизительно 831 г (Канон, II, стр. 823).
45 Данак, или даник, — мера веса, равная приблизительно 0,531 г (Канон, II, стр. 823).
46 В тексте . Об этом термине см.: Канон, II, стр. 84–85.
47 Минорский переводит: «I have not found lead mines anywhere else».
48 — или — мандрагора (Mandragora officinarum). См.: Канон, II, стр. 738; Ибн ал-Байтāр, III, стр. 419–420. О выращивании этого лекарственного растения в провинции Мокк Великой Армении говорит также «Армянская география VII в.» (Патканов, стр. 46).
49 — камни в мочевом пузыре или почках (Lane, II, р. 587).
50 У В. Ф. Минорского в арабском тексте , но он переводит: «(And yet?) baldness with total loss of hair prevails among them», читая, по-видимому, .
51 Исфандӯйа, или (Исфӣдӯйа?), — чтение условно; можно полагать, что имеется в виду Сафӣд-рӯд или один из его притоков.
52Баурак — неочищенный углекислый натрий (Канон, II, стр. 127, прим. 1).
53 Минорский переводит: «swollen muscles».
54 Минорский читает: — и переводит: «shortness of breath».
55 Красный купорос ас-сӯрӣ — железный купорос с примесью (Канон, II, стр. 232, прим. 2). Минорский переводит: «Syrian (or light pink?)».
56 Ат-Тарм — область вдоль среднего течения Сафӣд-рӯда и город того же названия на правом берегу той же реки. Абӯ Дулаф говорит об области ат-Тарм; см.: Йāкӯт, III, стр. 533; EI, VI; Бартольд, Обзор, стр. 155; Schwarz, S. 736–738; Le Strange, р. 172, 225–226.
57Ал-бāзизахр — термин (согласно Авиценне), употреблявшийся в широком смысле для обозначения минеральных лекарственных средств. Однако здесь Абӯ Дулаф имеет в виду, по-видимому, какое-то конкретное минеральное вещество; см.: Канон, II, стр. 34–35; Ruska, S. 74; Ибн ал-Байтāр, I, стр. 196–198.
58 Самӣрāн — в середине X в. значительная крепость и столица области ат-Тарм при Мусафиридах; находился, как сообщает Йāкӯт, «на берегу большой реки», по-видимому, Шахруда. Точное местонахождение Самӣрāна неизвестно; см.: Йāкӯт, III, стр. 148–150; EI, IV; Schwarz, S. 738–739; Le Strange, р. 226.
59 Мухаммад ибн Мусāфир — сын основателя дайламской династии Мусафиридов (X–XI вв.). В 330/941 г. был свергнут своими сыновьями Марзубāном и Вахсӯдāном; о нем см.: EI, III; Zambaur, р. 180; Schwarz, S. 738–739.
60 Речь идет о Марзубāне, который основал самостоятельную династическую ветвь и правил значительной частью Азербайджана и Закавказья в 330–346/941—957 гг. См.: EI, III; Minorsky, Abū-Dulaf, р. 71–72.
61 Минорский читает: — и переводит «by (way of) Gilān».
62 Мӯкāн — Муканская степь в Азербайджане.
63 Великое море Табаристāна— Каспийское море.
64 Бāкӯйа () — соответствует современному Баку; см.: Йāкӯт, I, стр. 477; EI, I.
65 Словом «область» переводим термин .
66 Ширвāн — область, занимавшая северо-восточную часть Азербайджана и простиравшаяся по берегу Каспийского моря к северу от Куры до Дербенда; см.: Йāкӯт, III, стр. 282; EI, IV; Бартольд, Обзор, стр. 151; Le Strange, р. 179–180; Миклухо-Маклай, стр. 207.
67 — оставляем в переводе И. Ю, Крачковского (Крачковский, Вторая записка, стр. 288). У Йāкӯта — — ’ртутное масло’.
68 Ал-Курр — р. Кура.
69 В тексте , возможно, ат-Тӣс.
70 Минорский переводит: «and so I had to content myself with imagination».
71 Ардабӣл — город в восточной части Иранского Азербайджана. О нем см.: Йāкӯт, I, стр. 197–198; EI, I; Бартольд, Обзор, стр. 144–145; Le Strange, р. 168–169; Миклухо-Маклай, стр. 196–197. Далее Абӯ Дулаф беспорядочно перечисляет различные географические пункты, которые якобы лежат на пути из Тифлиса в Ардебиль.
72 Вайзӯр — арм. Вайоц-джор (‛ущелье несчастья’) — нынешний Хайоц-Джор (‛ущелье армян’) в Зангезуре (АрмССР). Ср.: Minorsky, Caucasica, IV, р. 524.
73 Кабāн — нынешний Кафан в южной части Зангезура (АрмССР).
74 Хāджӣн — армянский Хачен, название княжества в бассейне р. Хачин-чай, на севере Карабахского хребта. См.: Minorsky, Caucasica, IVi р. 526.
75 (или ?) — чтение условно; встречается только у Ибн Хаукала как название области или страны (Ibn Haukal, стр. 354). Соображения по идентификации этого названия см.: Minorsky, Caucasica, IV, р. 522–523; Minorsky, Abū-Dulaf, р. 74–75.
76 — чтение условно; в литературе сведений об этих горах обнаружить не удалось.
77 — название этих гор, по-видимому, связано с крепостью Базз — опорным пунктом хуррамитского движения. О крепости Базз см.: Бартольд, Обзор, стр. 149.
78 Вāсит — крупный средневековый город в Ираке, находившийся примерно в районе современного селения Каррада (EI, IV).
79 В. Ф. Минорский читает: .
80 Хуррамиты — последователи учения, близкого к маздакизму. Движение хуррамитов началось в 809 г. в районе современного Талыша и вскоре охватило весь Азербайджан. См.: Очерки истории СССР, I, стр. 645–647; EI, II.
81 Бāбак — вождь хуррамитского движения в Азербайджане (род. ок. 798–800 г. — казнен в 837 г.); о нем см.: Очерки истории СССР, I, стр. 646–647; М. Томара, Бабек, Москва, 1936; EI, I, S. 568–569.
82 Ал-Махдӣ — букв, ‛ведомый [Аллахом] истинным путем’; вера в явление ал-Махдӣ — мистического избавителя от всех зол и страданий — была широко распространена среди народных масс мусульманского вероисповедания и занимала значительное место в идеологии народных движений (EI, III).
83 Ар-Расс — совр. р. Аракс.
84 Минорский переводит: «on account of the multitude of flies».
85 В тексте ; Абӯ Дулаф переводит первое слово в старом иранском названии Дашти Баласакан (об этом названии см.: Патканов, стр. 40, прим. 148) и довольно точно указывает границы степи.
86 В тексте.
87 Барзанд — город, находившийся в 14 фарсахах (~85 км) от Ардебиля в сторону Куры, на месте нынешнего небольшого селения в Иранском Азербайджане в бассейне р. Болгар-чай. См.:- Йāкӯт, I, стр. 562–563; EI, I; Бартольд, Обзор, стр. 149.
88 Барда‛а — в X в. крупнейший город Закавказья, находился недалеко от впадения р. Тертера в Куру, близ современного селения Барда (АзССР); см.: Йāкӯт, I, стр. 558 и сл.; EI, I; Бартольд, Обзор, стр. 151; Миклухо-Маклай, стр. 201.
89 Варсāн — город, находившийся примерно в 45 км к югу от места слияния Аракса с Курой на южном берегу Аракса. Его развалины находятся Напротив железнодорожной станции Дашбурун на иранской стороне. О нем см.: Йāкӯт, IV, стр. 919; Бартольд, Обзор, стр. 151; Le Strange, р. 17, 6—177; Minorsky, Caucasica, IV, р. 513.
90 Ал-Байлакāн — в X в. значительный город, в XIII в. был разрушен монголами. Его развалины, носящие теперь название Оррен-кала, были обнаружены