Вторая записка Абу Дулафа — страница 20 из 25

Abū-Dulaf, стр. 103).

298 Сулаймāн ибн ‛Абдаллāх ибн Тāхир — тахиридский наместник Табаристāна; был назначен на эту должность своим братом Тāхиром ибн ‛Абдаллāхом. В 864 г. в обстановке народных волнений он был изгнан из Табаристāна алидом Хасаном ибн Зайдом (Лэн Пуль, стр. 105; Rabino, р. 137).

299 Первым представителем династии Алидов в Табаристāне (разделяющейся на две ветви — Хасанидов и Хусейнидов) был хасанид ал-Хасан ибн Зайд по прозвищу ад-Дā‛ӣ ал-Кабӣр (864–884). Здесь имеется в виду первый алидский правитель, пришедший к власти после временного владычества саманидских наместников (900–913), Абӯ Мухаммад ал-Хасан ал-Утрӯш ибн ‛Алӣ ибн Хасан по прозванию ан-Нāсир ал-Кабӣр (913–916). См.: Лэн Пуль, стр. 104; Melgunoff, S. 53; Rabino, р. 140; Zambaur, р. 192.

300 Следующий за ан-Нāсиром ал-Кабӣром алидский правитель Табаристāна, последний представитель ветви Хасанидов, ал-Хасан ибн ал-Кāсим, прозывавшийся ад-Дā‛ӣ ас-Сагӣр (916–628). О нем см.: Лэн Пульг стр. 104; Melgunoff, S. 53; Rabino, р. 139.

301 Неизвестно, кого автор имеет здесь в виду; вероятно, одного из трех Хусейнидов, правивших в период 929–939 гг.

302 По-видимому, имеется в виду Абӯ-л-Фадл ас-Сā’ир ал-‛Алавӣ, племянник ан-Нāсир ал-Кабӣра, который в 50-х годах X в. боролся за власть с Буидами в Табаристāне то в союзе с Вашмгиром, то самостоятельно. В 350/961-62 г. он совершил военный поход из Гиляна и Дайлама в Табаристāн (Ibn Isfandiyar, р. 222–223; Sehir-eddin, р. 314; Zambaur, р. 192).

303 Симнāн — город в провинции Кӯмис, расположенный между Тегераном (средневековым Реем) и ад-Дāмгāном; о нем см.: Йāкӯт, III, стр. 141–142; EI, IV; Hudūd al-‛Ālam, р. 135.

304 Ад-Дāмгāн — город, находящийся между Тегераном (средневековым Реем) и Нӣсāбӯром. В X в., как и в данное время, — главный город Кӯмиса; о нем см.: Йāкӯт, II, стр. 539; EI, I; Schwarz, S. 814–818; Hudūd al-‛Ālam, р. 135.

305 Ал-Мāзарāн — название горной долины и селения в Табаристāне, находящихся между Симнāном и ад-Дāмгāном. См.: Йāкӯт, IV, стр. 380–381; Бартольд, Обзор, стр. 138.

306 Ткань сабанӣйа — льняная или шелковая ткань; платок, салфетка (Dozy, I, р. 630).

307 В тексте  — «и фрукты его крайне…»; на этом слове предложение обрывается, но, видимо, не хватает только одного слова. В. Ф. Минорский переводит: «Dāmghān is a fine town abounding in fruit of which there is no end».

308 В. Ф. Минорский следует тексту Мешхедской рукописи и переводит «of twenty districts».

309 В. Ф. Минорский переводит: «None of the streams can be increased in favour of the owner and it is impossible to join one stream to another».

310 Это название нигде обнаружить не удалось; его этимология говорит о том, что это селение являлось караванной станцией, жители которой занимались сдачей в наем верблюдов и обслуживанием караванов.

311 В. Ф. Минорский предлагает читать Финджāн с этимологией ‘приспособление для распределения воды’ (Minorsky, Abū-Dulaf. р. 105).

312 Бистāм — город в Кӯмисе, основанный в VI в. Бистāмом, наместником Хорāсāна, Кӯмиса и Джурджāна. Основная его достопримечательность (и по сей день) — гробница суфийского шейха Бāйазӣда; о нем см.: Йāкӯт, I, стр. 623; Бартольд, Обзор, стр. 78; Le Strange, р. 365; EI, I; Schwarz, S. 820–822; Hudūd al-‛Ālam, p. 135.

313 Речь идет о знаменитом суфийском шейхе Абӯ Йазӣде Тайфӯре ибн ‛Исā ал-Бистāмӣ, обычно сокращенно называемом Бāйазӣд. Он жил постоянно в Бистāме, хотя жители города двенадцать раз изгоняли его как еретика; умер в 260/874 г. Позднее ему была выстроена в Бистāме роскошная гробница (EI, I).

314 В. Ф. Минорский не принимает во внимание недостающей в Мешхедской рукописи и восполняемой Йāкӯтом строки текста и переводит: «Bistam (produces) perfumes of musk, ambergris, camphor etc., but not of aloes because it loses its scent (?) there» (Minorsky, Abū-Dulaf, p. 57–58).

315 В. Ф. Минорский переводит: «wine».

316 Шāбӯр Зӯ-л-Актāф — Шапур II (310–379).

317 В. Ф. Минорский переводит: «grains (siftings?)».

318 Вряд ли Абӯ Дулаф в действительности достиг Хорезма. Сомнение вызывает то, что автор при описании этой страны ограничивается приведением скупых сведений общего характера. (Ср.: Крачковский, Вторая записка, стр. 292, прим. 1).

319 Исбӣнакāн, или Исфӣнакāн, — город и, по-видимому, рустāк, входивший в область Нисā (ал-Мукаддасӣ, стр. 51 и 300, прим. 1) или область Найсāбӯр (Йāкӯт, I, стр. 251; ас-Сам‛āнӣ, 1346); местоположение его точно не установлено. В. Ф. Минорский предлагает внести конъектуру и читать: Шукāн (Minorsky, Abū-Dulaf, р. 58, 105, 106), однако это едва ли оправдано, так как в изложении Абӯ Дулафа трудно проследить маршрут от Бистāма до южной части Хорезма; переход от южного Хорезма к Найсāбӯру, начиная с Исфӣнакāна (область Нисā), вполне закономерен.

320 Конъектура В. Ф. Минорского (Minorsky, Abū-Dulaf, р. 58, п. 1).

321 В тексте Мешхедской рукописи исчисляемое при числительном отсутствует, но первая мера расстояния, которая приходит на ум, — фарсах; так же принял В. Ф. Минорский.

322 Эти города суть ат-Тāбарāн, Нукāн и, по-видимому, ар-Рāзакāн и Буздигӯр. См.: Йāкӯт, III, стр. 560; EI, IV, S. 1055–1062; Hudūd al-‛Ālam, р. 103; П. Г. Булгаков, Маршрут Нишапур — Серахс в сочинениях ранних средневековых авторов («Изв. Туркм. АН ССР», № 2, 1955, стр. 13–15).

323 Хумайд ибн Кахтаба — военачальник при первых Аббасидах, был правителем Месопотамии, Египта; он умер (ша‛бāн 159/май 776 г.), будучи наместником Хорāсāна с резиденцией в Нӣсāбӯре (о нем см.: ат-Табарӣ, индекс; Хамза ал-Исфахāнӣ, I, стр. 221; Zambaur, р. 26, 36, 48).

324 ‛Алӣ ибн Мӯсā ар-Ридā — восьмой шиитский имам, зять халифа ал-Ма’мӯна (813–833); был объявлен им своим наследником, но в 818 г. был, по-видимому, им же отравлен. Могила его находится в деревне Санāбāд, близ Мешхеда. Там же находится могила халифа Хāрӯна ар-Рашӣда (786–809) (EI, I).

325 Так называли средневековые арабы древних южноарабских (сабейских) царей, сведения о которых (как и вообще о сабейской культуре) у них носили легендарный характер. См.: Бутрус ал-Бустāнӣ, Дāират ал-Ма‛āриф (ар. текст), VI, Бейрут, 1882, стр. 27.

326 Легенды о южноарабских царях (), якобы предпринимавших в доисламскую эпоху походы в Китай и Тибет, были с давних времен широко распространены среди арабов (Григорьев, стр. 38).

327 Ас‛ад ибн Абӯ Йа‛фур — правитель области Кахлāн в Йемене (X в.); см.: Йāкӯт, III, стр. 560.

328 Кахлāн — область (михлāф) в Йемене; см. Йāкӯт, IV, стр. 240.

329 Дирхем — мера веса, около 3,18 г (Канон, II, стр. 823).

330 То же, что мост Хурразāз (см. ниже, прим. 360).

331 Ӣзадж — город в большом Луристане, области, лежащей к востоку и югу от верхнего течения р. Кāрӯн; находился примерно в 100 км к юго-востоку от Тустара и приблизительно на таком же расстоянии от средневекового ‛Аскар Мукрама. С XII по XV в. Ӣзадж был столицей местной династии Хазараспидов. В настоящее время от города остались Лишь развалины, вблизи которых находится селение Мāламӣр. О нем см.: Йāкӯт, I, стр. 416; Бартольд, Обзор, стр. 123; Le Strange, р. 245; Stein, р. 127.

332 Какое растение следует понимать под этим названием, неясно (см. Ибн ал-Байтāр, III, стр. 55; Канон, II, стр. 555, 556).

333 Возможно, что речь идет о парфянском святилище в Шāмӣ (севернее Мāламӣра), открытом в 1934 г.; о нем см.: Stein, р. 141–159; Minorsky, Abū-Dulaf, р. 108.

334 «До времен ар-Рашӣда», т. е. до халифа Хāрӯна ар-Рашӣда (786–809).

335 Сведений об этом водовороте пока обнаружить не удалось. В. Ф. Минорский считает возможным отождествить его с водоворотом Дахана-йи шӣр (перс.‛львиная пасть’) на р. Карун (V. Minorsky, Addenda to the Hudūd al-‛Ālam, BSOAS, XVII/2, 1955, p. 262).

336 Наурӯз (перс, ‛новый день’) — день иранского нового года, падающий на 21 марта — день весеннего равноденствия (EI, III, S. 959).

337 У Йāкӯта . В тексте Мешхедской рукописи можно прочесть ас-сиджизӣ, хотя точки смещены вправо: нисба, несомненно, связана с Сиджистāном (Сеистаном), где издавна выращивали сахарный тростник. Ср.: Dozy, II, р. 284 — сорт сахара сиджизӣ.

338 Сӯк ал-Ахвāз (сокращенно ал-Ахвāз) — город в 100 км от Тустара вниз по течению р. Кāрӯн. В этом месте от основного русла реки отходит (к востоку) рукав, образуя остров, на котором в X в. находилась западная часть города с соборной мечетью и большим рынком. Восточную часть города соединял с западом мост Хиндӯвāн (В. В. Бартольд ошибочно полагает, что этот мост был построен через канал Масрукāн сухое русло которого действительно проходило через город). За городом имелась большая плотина, которая поднимала воду Кāрӯна в целях орошения, осуществлявшегося посредством трех каналов, окружавших город с восточной стороны. В X в. Сӯк ал-Ахвāз — главный город Хузистана и один из крупнейших торговых центров халифата. В настоящее время этот город уступил свое первенство Тустару (Шустару). О нем см.: Йāкӯт, I, стр. 208; EI, I; Бартольд, Обзор, стр. 127; Le Strange, р. 232–234; Schwarz, S. 315–323; Hudūd al-‛Ālam, p. 381.

339 Имеется в виду p. Кāрӯн. Ее главные притоки: западный Āб-и-диз (Дизфул-рӯд) и восточный в Āб-и-гергер (Масрукāн). В X в. она соединялась каналом с Тигром и служила важным средством сообщения. Другое название реки — Дуджайл (EI, II).