Вторая записка Абу Дулафа — страница 12 из 25

о упорядочить, помимо такого распределения 309. Этот распределитель — диковинный. Я не видел в других странах подобного ему и не встречал лучшего.

Там находится одно селение, известное под названием К̣арйат ал-Джаммāлӣн 310, в котором есть источник, текущий кровью. В этом нет сомнения, ибо он обладает всеми признаками крови. Если в него бросить ртуть, она в тот же миг превратится в сухой, покрытый узорами твердый камень. Это селение также известно под названием Фанджāр311. В ад-Дāмгāне превосходные, красивые, ярко-красного цвета яблоки, называемые ал-к̣ӯмисӣ, которые вывозят в Ирак.

В ад-Дāмгāне имеются также места добычи купоросов и соли, а серы нет. В нем есть большие прииски золота.

Из ад-Дāмгāна — в большое селение, похожее на городок, называемое Бист̣ам312, откуда родом Абӯ Йазӣд ал-Бист̣āмӣ 313, милосердие Аллаха над ним! В городе — хорошие яблоки, известные как ал-бист̣āмӣ; они вывозятся в Ирак. У этого селения две замечательные особенности: первая — то, что никогда не увидишь среди его жителей страстно любящего, а когда туда приезжает кто-нибудь со страстью в душе и пьет воду этого селения, страсть у него проходит. Вторая — то, что там никогда не страдают болезнью глаз. В Бист̣āме нет никаких ископаемых, за исключением небольшого количества магнезита. Там есть горькая вода, помогающая против дурного запаха изо рта, когда ее пьют натощак, а если этой водой делают промывание, она исцеляет внутренние опухоли.

В Бист̣āме пропадает аромат даже у самого лучшего индийского сорта алойного дерева и усиливается запах мускуса, амбры, камфары и других видов благовоний, но у алойного дерева аромат исчезает314.

В Бист̣āме имеются || (194А) черные камни, которые хорошо обеляют свинец. Там водятся маленькие прыгающие змеи и много вредных мух. Питьевая вода 315 в Бист̣āме зеленого цвета.

На одном холме у реки стоит необычайно обширный замок с высокими стенами и множеством построек и комнат; говорят, что он принадлежит к постройкам Шāбӯра З̱ӯ-л-Актāф 316. Куры в Бист̣āме не клюют навоза317.

Свернув налево, я отправился оттуда в Джурджāн по спускам, подъемам и страшным вāдӣ.

Джурджāн красивый город на большой реке, на границе равнинных и горных стран, суши и моря. В городе растут финиковые пальмы, оливковые деревья, орехи, гранаты, сахарный тростник и лимоны. Там изготовляют прекрасный шелк, окраска которого очень прочна. В нем много камней с удивительными свойствами и водятся большие змеи, которые приводят в ужас того, кто на них смотрит, однако они безвредны.

Оттуда я отправился по пустыне Хорезма318 и увидел там много следов, оставленных арабскими и неарабскими властителями. Деревьев и болотных зарослей в Хорезме очень много. Снег там не выпадает, а дожди идут непрерывно, почти не прекращаясь; он примыкает к рустāк̣ам Найсāбӯра и также к рустāк̣у, известному под названием Исфӣнак̣āн 319, в котором в некие времена провалилось тридцать с лишним селений; и вот ворвался туда сильный ветер и поднял из этого провала красный песок 320, который он пронес по воздуху мимо областей Т̣ӯса и Найсāбӯра, покрыв расстояние приблизительно 150… [фарсахов?] 321 Это — то, свидетелем чего я был и что я узнал. Дело в том, что я проезжал по этому рустāк̣у, а он до чрезвычайности возделан, богат садами и изрезан каналами; не успел я остановиться в Найсāбӯре, как до меня дошла весть о том, что в Исфӣнак̣āне — провал. Я возвратился, чтобы взглянуть на него, и увидел, что земля провалилась примерно на глубину ста ростов человека или даже больше, и увидел я потоки воды, ниспадающие туда с краев обвала.

Т̣ӯс состоит из четырех городов 322, из которых два крупных, а два небольших. В нем имеются остатки величественных мусульманских зданий и резиденция Х̣умайда ибн К̣ах̣т̣абы 323, площадь которой миля на милю. В одном из его садов находится могила ‛Алӣ ибн Мӯсā ар-Рид̣ā 324, да будет доволен им Аллах, и могила ар-Рашӣда. Между Т̣ӯсом и Найсāбӯром стоит громадный, мрачный, крепко построенный замок, подобного которому по высоте стен и прочности постройки я не видел. Внутри || (194Б) этого замка находятся комнаты, красота которых поражает воображение, [а также] своды, портики, кладовые и покои для уединения. Я стал расспрашивать про его историю, встретил жителей города, и они единодушно утверждали, что он был построен одним из йеменских тубба‛325, и что последний направился из Йемена в Китай 326, и, когда он пришел к этому месту, решил оставить свою семью, сокровища и припасы позади себя в надежном месте и продолжать путь налегке. Вот он и построил этот замок, провел для него большой канал, следы которого хорошо видны, оставил там свои сокровища, припасы и семью, а сам отправился в Китай. Достигнув своей цели, он возвратился и увез часть того, что он поместил в этом замке, но остались там еще некоторые его богатства и сокровища в потаенных местах, а описание этих мест было только у него; долго этот замок находился в таком положении. Проезжали мимо него караваны, останавливались в нем путники и не знали, что там что-то было, пока это не обнаружилось. Извлек эти сокровища Ас‛ад ибн Абӯ Йа‛фур 327, правитель Ках̣лāна 328 в наши дни, благодаря тому, что к нему попало то описание, и он послал людей, которые извлекли этот клад и доставили его к нему.

В Найсāбӯре нет видимых памятников арабов или персов, за исключением нескольких зданий, построенных кем-то из Тахиридов по подобию древних строений. Нишапурская вода имеет свойство возбуждать похоть и злобу. Мало кто может избежать этого, разве только тот, кто пьет мало воды в нем; жителям города это [свойство] хорошо известно, и чаще всего от него страдают чужестранцы. Женщины в Найсāбӯре чрезвычайно красивы, и они мало противятся тем, кто их домогается. Там есть медный рудник, который превосходит своими качествами остальные рудники на земле. Есть там и крупный ревень; он растет, пока одна его тростинка не становится весом в пятьдесят маннов и больше. Тот, кто услышит эти мои слова, будет считать их преувеличением, но я рассказываю только то, свидетелем чего я был и что я видел. Там есть крупная айва. Я взвесил один из плодов, и оказался его вес четыреста двадцать с лишним дирхемов 329.

В центре Найсāбӯра находится старый город с высокими стенами, большим рвом и грозными башнями.

На границе Найсāбӯра расположен город Херāт, из которого вывозят замечательный хорасанский изюм и кишмиш. Говорят, что З̱ӯ-л-Карнайн построил его стены, как и древние стены Ис̣фахāна.

В Ис̣фахāне здоровый климат || (195А) и чистый воздух, и нет там никаких ядовитых насекомых. Трупы в исфаханской почве не истлевают, а мясо не изменяет своего запаха, оно не портится, даже будучи оставленным в котле на месяц после того, как было сварено. Иногда человек, роя в той местности для какой-нибудь надобности яму, натыкается на могилу, которой несколько тысяч лет, а труп в могиле в первоначальном состоянии, без изменения. Почва Ис̣фахāна — самая здоровая почва на [всей] земле. Яблоки сохраняются там в свежем виде семь лет, а пшеница не истачивается так, как в других местах.

В Ис̣фахāне много прекрасных памятников зодчества. Между ним и ал-Ахвāзом находится мост Ӣз̱аджа 330, он принадлежит к числу прославленных чудес, так как построен из камней на очень глубоком безводном русле реки.

В Ӣз̱адже331 часты землетрясения, там много рудников и растет один вид к̣āк̣уллā332, сок которого помогает при подагре. В Ӣзадже есть древний храм огня 333, который пламенел до времен ар-Рашӣда 334. За ним, в двух фарсахах в сторону Басры, находится водоворот, — а это место слияния рек, — известный под названием Фам ал-Баувāб 335. Когда попадает в него человек или верховое животное, этот водоворот крутит его все время, пока он не умрет, а затем выбрасывает его на берег без того, чтобы он исчез под водой или покрыла его волна. Это диковинное явление, ибо то, что попадает туда, не тонет, и вода не смыкается над ним.

Харадж начинают там взимать за месяц до персидского Наурӯза336