Вторая записка Абу Дулафа — страница 16 из 25

̣ӯт, I, стр. 797; Бартольд, Обзор, стр. 151; Le Strange, р. 178, ср.: Minorsky, Abū-Dulaf, р. 75.

91 Коран, XXV, 40; L, 12.

92 Библейский Голиаф (EI, I).

93 Библейский царь Давид (EI, I).

94 Библейский царь Соломон (EI, IV).

95 Харадж — поземельный налог (EI, II).

96 Урмия — город в 7–8 км от берега озера того же названия в районе современного города Резайе; см.: Йāк̣ӯт, I, стр. 218; EI, IV; Бартольд, Обзор, стр. 148–149; Le Strange, р. 165–166.

97 В тексте .

98 Новый перерыв в маршрутной последовательности: после описания района нижнего течения Аракса Абӯ Дулаф переходит к описанию Урмии, под которой здесь, по-видимому, надо понимать область.

99 Описание оз. Урмия находит себе параллель у ал-Мас‛ӯдӣ (ал-Мас‛ӯдӣ, стр. 75, 5–7). Кабӯзāн — армянское название оз. Урмия; у ал-Мас‛ӯдӣ Кабӯз̱āн — остров в оз. Урмии. Йāк̣ӯт цитирует только Абӯ Дулафа (Йāк̣ӯт, I, стр. 513–514; IV, стр. 234).

100 В. Ф. Минорский полагает, что речь идет о водах Шӣрамӣна на восточном берегу Урмии, откуда добывается так называемый тебризский мрамор (Minorsky, Abū-Dulaf, р. 75–76).

101 В тексте .

102 В тексте .

103 В. Ф. Минорский называет две знаменитые крепости (или замка): Шаху (на острове, теперь полуострове, на восточном берегу озера) и Гуварчин-кал‛а — на северо-западном берегу (Minorsky, Abū-Dulaf), р. 76.

104 Буквально ‘река курдов’. Йāк̣ӯт ссылается только на Абӯ Дулафа (Йāк̣ӯт, II, стр. 922). Ал-Балāз̱урӣ (стр. 200), очевидно, говорит о другой реке курдов» (нахр ал-акрāд) между оз. Ван и Дабилем,

105 Салмāс — область и город к северо-западу от оз. Урмия; город сохранился и поныне под тем же названием; см.: Йāк̣ӯт, III, стр. 120–121; EI, IV; Бартольд, Обзор, стр. 148; Le Strange, р. 166.

106 В. Ф. Минорский переводит: «There is a famous spring, harmless, nay very useful».

107 Сведения об этом источнике имеются только у Абӯ Дулафа и от него они попали к Йāк̣ӯту, (Йāк̣ӯт, II, стр. 922–923). В «Армянской географии VII в.» Зарāванд — область в провинции Персармия в Великой Армении (Патканов, стр. 47), с которой, по-видимому, можно связать рассказ Абӯ Дулафа; В. Ф. Минорский предпочитает связать его с областью Зарехаван, находившейся возле Салмāса (Minorsky, Abū-Dulaf, р. 76).

108 В тексте . Согласно Канону (II, стр. 52, прим. 76), точное значение этого термина неизвестно; чаще всего он, по-видимому, означает эритематозно-шелушащуюся форму парши.

109 В. Ф. Минорский понимает последнюю фразу как продолжение перечисления болезней и переводит: «shattered nerves, perpetual melancholia and constant fever».

110 Ат-Тӣз — портовый город на берегу Персидского залива в области Мукрāн. О нем см.: Йāк̣ӯт, I, стр. 907; Бартольд, Обзор, стр. 100; Ḥudūd al-‛Ālam, р. 123; Le Strange, p. 329–330, 333.

111 Ал-Мукрāн (совр. Мекран) — юго-восточная область Ирана на берегу Персидского залива, граничит на севере с Сеистаном; см.: Йāк̣ӯт, IV, стр. 612–614; EI, III.

112 Т̣иррӣх̮ (греч. Τα'ριχα) — глубоководная морская рыба (Freytag, III, р. 47). Ал-Балāзурӣ (стр. 200) называет оз. Ван бух̮айрат ат̣-т̣иррӣх̮.

113 Бāджунайс — небольшая область в округе Хилат, в Армении (ал-Балāз̱урӣ, стр. 193, 200; Йāк̣ӯт, I, стр. 455). Это название, видимо, связано с армянским Бзнуник, соответствовавшим Х̮илāт̣у (см.: Minorsky, Abū-Dulaf, р. 77).

114 В. Ф. Минорскому удалось проследить, что правители этой части Армении в середине X в. действительно происходили из североарабского племени банӯ сулайм (Minorsky, Abū-Dulaf, р. 77).

115 Андеранская, или даранийская, соль — кристаллическая каменная соль (Канон, II, стр. 414, прим. 2).

116 Хӣзāн — небольшой городок, находившийся близ Бадлиса, юго-западнее оз. Ван, нынешний Хизан (Cazwini, Kosmographie, II, стр. 241; Le Strange, р. 114; Minorsky, Abū-Dulaf, p. 77).

117 Тӯтийа— окись цинка (Канон, И, стр. 614–615, прим. 1). Термин тӯтийа ад̣-д̣афāди‛ӣ (‛лягушачья тӯтийа’), по-видимому, связан с «лягушкой» — болезнью языка (см. Канон, II, стр. 53, прим. 84), которую, может быть, лечили этим средством.

118 По-видимому, чернильный купорос Авиценны — железный купорос (без примесей); см.: Канон, II, стр. 232.

119Набāт ал-х̮узāмā, по-видимому, один из видов пырея (Канон, II, стр. 630, прим. 2).

120 В тексте ; см.: Канон, II, стр. 590–591.

121 В тексте . Оставляем в переводе И. Ю. Крачковского (Крачковский, Вторая записка, стр. 288).

122 — горькая полынь (Artemisia absinthium L.); см. Канон, II, стр. 58–60.

123 В тексте.

124 — Lavandula Stoehas L; см.: Канон, II, стр. 80.

125 В тексте  см. Канон, II, стр. 468.

126 Афлӯгӯнийа — Пафлагония древних греков — горная область в Малой Азии; Йāк̣ӯт (I, стр. 331) приводит только сведения Абӯ Дулафа, но последний говорит о стране, расположенной между Бāджунайсом и Афлӯгӯнией, а Йāк̣ӯт относит эти сведения к самой Афлӯгӯнии.

По мнению В. Ф. Минорского, следующие ниже сведения Абӯ Дулафа не могут относиться к Каппадокии, расположенной между Арменией и Пафлагонией, и поэтому он предлагает под Афлӯгӯнией понимать Кӯгӯнию (арм. Колонеиа). В таком случае под «страной между Арменией и Кӯгӯнией» можно понимать бассейн западного Евфрата, где расположены города Кемах̮, Диврик и др. (Minorsky, Abū-Dulaf, р. 77–78).

127 Сведения об этой крепости имеются только у Абӯ Дулафа и от него попали к Йāк̣ӯту (I, стр. 331).

128 Нис̣ӣбӣн — город в Месопотамии, к северо-западу от Маусила (EI, III). Река Нис̣ӣбӣна — Хирмāс, приток Х̮āбӯра, притока Евфрата (Le Strange, р. 87, 94–95, 97). Рассказ о реке, уходящей под землю, обычно связывают с Тигром, и возможно, что Абӯ Дулаф слышал об этом какие-то местные легенды (см.: Minorsky, Abū-Dulaf, р. 79–80).

129 В. Ф. Минорский читает:  — и переводит: «Не does not like…»

130 В. Ф. Минорский читает:  — и переводит: «I have thrown».

131 В. Ф. Минорский переводит: «This custom is not part of their general creed».

132 Возможно, что Абӯ Дулаф описывает обряд исповеди у секты павликиан.

133 Мāсӣс— армянское название горы Арарат. В. Ф. Минорский указывает, что гору Сипан на северном берегу Вана армяне называют Нех-Масис, и Мāсӣс Абӯ Дулафа может относиться к этой горе (Minorsky, Abū-Dulaf, р. 80).

134 В. Ф. Минорский переводит: «Cool in summer, protective and preserving in winter, (and always) pleasant».

135 И. Ю. Крачковский замечает: «Возможно, что в этом фантастическом сообщении отразились смутные представления о вишапах» (Крачковский, Вторая записка, стр. 289, прим. 2).

В. Ф. Минорский усматривает в этом попытку Абӯ Дулафа объяснить снежные лавины (Minorsky,Abū-Dulaf, р. 80–81).

136 В Мешхедской рукописи отчетливое и непонятное ; читаем и переводим вместе с В. Ф. Минорским. Может быть, армянское «Спитак» (‛белый’)?

137 В. Ф. Минорский читает: — и переводит: «It is a far-flung country…»

138 Может быть и  — ‛ковры’ и ’сандалии’.

139 Бузйӯн, или бизйӯн (перс.) объясняют по-разному: или как шелковую ткань с рисунками, или как льняную ткань, или как ткань из козьей шерсти (Freytag, р. 119; ср.: Minorsky, Abū-Dulaf, р. 81).

140 в тексте  (см.: Ruska, S. 112, 160).

141 Чтение условно. Никаких сведений об этом селении в литературе обнаружить не удалось.

142 Имеются в виду южные границы Армении.

143 Горы ал-Х̣ӯр () В. Ф. Минорский идентифицирует с областью Чапал-джур на среднем течении р. Мурад-су к северу от Тигра (Minorsky, Abū-Dulaf, р. 81).

144 Дāс. н более или менее соответствует горам Гара, которые тянутся от Имадия к Большому Забу (см. Йāк̣ӯт, II, стр. 7; Minorsky, Abū-Dulaf, р. 81–82).

145 Ал-Х̣.рāнӣйа — малопонятное название. В. Ф. Минорский предлагает идентифицировать его с ал-Джарāмика — обитателями несторианской епархии Бет-Гармай (Minorsky, Abū-Dulaf, р. 82).

146 Нирӣз — небольшая область, находившаяся к югу от оз. Урмия; соответствует нынешнему Силдузу (EI, III; Minorsky, Abū-Dulaf, р. 82).

147 Один из родов этого крупнейшего южноарабского племени (EI, IV) после арабского завоевания поселился в Нирӣзе и владел им на протяжении нескольких столетий. Первым главой этой полунезависимой династии был Мурр ибн ‛Амр ал-Маус̣илӣ ат̣-Т̣ā’ӣ (см.: ал-Балāзурӣ,стр. 331; EI, III; Minorsky, Abū-Dulaf, р. 82), видимо, отец упоминаемого ниже ‛Алӣ ибн Мурра ат̣-Т̣ā’ӣ (о нем см.: ат̣-Т̣абарӣ, III, стр. 1232).

148 Абӯ Таммāм, Х̣абӣб ибн Аус (736–842) — известный арабский поэт; о нем см. GAL, I, S. 84–85; EI, I.

149 Ал-Бух̣турӣ, Абӯ ‛Убāда ал-Валӣд ибн ‛Убайд (819–897) — известный арабский поэт; о нем см.: GAL, I, S. 80; EI, I.

150 В Мешхедской рукописи — лакуна; название курдского племени хазбāнӣйа восстановлено В. Ф. Минорским (Minorsky, Abū-Dulaf, р. 83).

151 Ас-Салак̣ — старое название небольшой горной области, находившейся в северо-восточной части Ирака (Йāк̣ӯт, III, стр. 119; Schwarz, S. 695).

152 В. Ф. Минорский предлагает читать и переводить: ’два города’.

153 Нӣм аз-рāй (Нӣмрāх) — название главного города области Шахразӯр, занимавшей западную часть Джибāла (Мидии). Нӣм-аз-рāй, или Нӣмрāх (перс, ’полпути’) находился, по преданию, в середине пути от Ктесифона до аш-Шӣза, его местоположение точно не установлено; см.: Бартольд,