Вторая жизнь Мириэль Уэст — страница 40 из 72

– Это действительно звучит мило, – согласилась Мириэль. Не креветки, конечно, это звучало особенно вонюче, а иметь возможность находится там, где болезнь не имела значения. – Мне можно будет когда-нибудь подняться на борт?

– Думаю, да. Но ты должна будешь внести свою лепту. Таскать сети и тому подобное.

– Есть, слушаюсь, капитан.

Жанна улыбнулась, не отрывая взгляда от неба. Она указала на выпуклое облако.

– Смотри, похоже на рака.

Эви тоже любила разглядывать облака. Она находила морских коньков, замки и рожки с мороженым там, где Мириэль видела только белые пятна. Какое-то время Жанна и Эви существовали для нее отдельно друга от друга. Они были непохожи почти во всем – возраст, характер, внешность. Но внезапно она с удивлением обнаружила нечто общее. Жест, выражение лица, невинная привычка смотреть в небо. У Мириэль перехватило дыхание. Ее сердце забилось чуть настойчивее.

Она спустилась со скамейки и легла рядом с девочкой. Не обращая внимания на грязь, ветки и пятна мха, покрывающие доски. Не обращая внимания на свое изящное шифоновое платье. Не обращая внимания на горький привкус упущенных шансов с ее собственной дочерью, находящейся за сотни миль отсюда.

– Которое из них?

Жанна снова махнула рукой, и Мириэль увидела это – тонкие усики и выпученные глаза. Она показала на другое облако.

– А что насчет того?

– Это улитка в цилиндре.

– А это?

– Шоколадное печенье, откушенное с краю.

Мириэль засмеялась и указала на другое, длинное тонкое облако, которое загибалось вверх на конце. Жанна на мгновение задумалась, затем нахмурилась.

– Это нога, которую только что отрезали мистеру Макарони.

Мириэль вздрогнула. Они молча наблюдали, как облако плыло по небу, растягиваясь и исчезая.

Жанна повернулась на бок лицом к Мириэль.

– Что случилось с его ногой?

– Видимо, он заразился, – пожала плечами Мириэль.

– Нет, я имею в виду после. Куда они ее дели?

Мириэль не знала, но подозревала, что ее отправили на мусоросжигательный завод.

– Думаю, они сожгли ее.

– Вместе с остальным мусором?

Что она могла ответить на это?

Жанна снова перевернулась на спину.

– Если я потеряю ногу или руку, я хочу похоронить их и отметить это место надгробием.

– Ты ничего не потеряешь, – возразила Мириэль. Но это были пустые слова. Жанна уже так много потеряла! Семью. Детство. Дом. Кто мог утверждать, что она не потеряет руку или ногу до того, как болезнь покончит с ней?

– Благодаря тому лечению, которое они тебе проводят? – спросила девочка.

– Возможно. – Улыбка вернулась на лицо Жанны, прежде чем Мириэль смогла смягчить то, что она сказала: – Или мы найдем какое-нибудь другое лекарство.

На ступеньках послышались шаги, и доски настила задрожали. Мириэль села – слишком резко. Небо и окружающие верхушки деревьев покрылись рябью, словно находились под водой. Фрэнк и двое мальчишек из колонии выскочили на площадку. Мириэль не помнила имени старшего мальчика. Но младшего, Тоби, она узнала. Ему еще не исполнилось шести лет, и он был самым младшим в колонии. Мальчишки запрыгнули на скамейку и оглядели реку.

– Ты видела какие-нибудь корабли? – поинтересовался Тоби.

Жанна поднялась и присоединилась к ним на скамейке.

– Да, огромный буксир.

– Почему ты не заставила его посигналить? – спросил мальчик постарше.

– Ты думаешь, я не пыталась, глупый? – Она стукнула его по плечу. Он был младше Жанны, но не настолько, чтобы показать, будто удар причинил боль.

– Может быть, им не нравятся девчонки.

Тоби кивнул:

– Ага.

– Прекратите! – вмешался Фрэнк.

Все они, казалось, раскачивались вместе с верхушками деревьев. Мириэль закрыла глаза.

– Ты в порядке?

Она узнала голос Фрэнка, почувствовала его скрюченные пальцы на своем плече и открыла глаза. Мир снова затих.

– Все хорошо, спасибо.

– Нужна помощь подняться?

Она покачала головой, перекатилась на колени и сделала глубокий вдох, прежде чем встать. Ее ноги, похоже, были не в состоянии удерживать ее вес, поэтому она, пошатываясь, подошла к скамейке и села. Док Джек предупреждал, что она может чувствовать усталость и головокружение. Может быть, все из-за ненавистных бацилл, умирающих внутри нее.

Мимо прошел еще один корабль. Все трое детей замахали руками и закричали. Когда он исчез из поля зрения без единого приветственного сигнала, они сникли и отвернулись.

– Держу пари, Донни соврал, – заявил старший мальчик.

– Точно, – согласилась Жанна, поднимая хрупкий лист, упавший на скамейку, и сминая его в ладони. – Он никак не мог заставить корабль прогудеть.

Тоби свесил ноги и посмотрел вниз.

– Думаешь, это потому, что они знают о нашей болезни?

– Дело не в этом, – возразил Фрэнк. – У них на корабле много забот. Котлы, двигатель и буксир. Не говоря уже о речном tataille.

– Нет никакого речного монстра, – запротестовала Жанна.

Выражение лица Фрэнка стало серьезным.

– Есть. Он двоюродный брат Ругару[71]. Рыщет по Миссисипи от Виксбурга до самого Нового Орлеана. Все серьезные лодочники знают о нем.

– Я никогда его не видел, – засомневался старший мальчик.

– Ты не увидишь его, пока он сам этого не захочет. И к тому времени обычно бывает уже слишком поздно. – Фрэнк поднял руки. – Один взмах его когтей может расколоть лодку надвое.

Ноги Тоби перестали болтаться.

– Правда?!

Фрэнк кивнул.

– Но, находясь здесь, тебе не стоит его бояться. Он никогда не выходит на сушу.

– А как насчет болот? – поинтересовался мальчик постарше.

– Нет, он оставляет их Ругару и аллигаторам. – Фрэнк перевел взгляд на Мириэль и подмигнул. – И опоссумам.

Она ухмыльнулась и отвернулась, чтобы посмотреть на реку. Вода волновалась там, где прошел буксир, и солнечный свет отражался от ее поверхности. Речные камыши трепетали. Белая цапля взлетела с берега. Несмотря на теплый, неподвижный воздух, по ее коже пробежал холодок.

– Ты хочешь помочь нам копать червей, Жанна? – спросил Тоби. – Фрэнк берет нас завтра на рыбалку.

– Только если я смогу пойти с вами, – откликнулась Жанна.

Мириэль отвернулась от реки и увидела, что мальчик смутился.

– Не знаю… – Он взглянул на Фрэнка. – Девочки умеют ловить рыбу?

– Конечно, умеем, глупый, – затараторила Жанна, прежде чем Фрэнк успел ответить. – Давай вниз наперегонки!

Жанна бросилась к лестнице. Мальчики побежали за ней, их ноги грохотали по древесному настилу.

– Ну-у? – протянула Мириэль, когда шум стих.

Фрэнк подошел и сел рядом с ней.

– Что – ну?

– Девочки умеют ловить рыбу?

Он почесал подбородок в притворном раздумье.

– Если охота на лягушек – показатель, то я бы сказал, что умеют.

– Рада, что тем самым мне удалось отстоять права своего пола.

– С чего ты взяла, что я имел в виду тебя? Насколько я помню, ты чуть не опрокинула лодку.

Она засмеялась, но с трудом перевела дыхание: казалось, будто ее легкие тоже устали.

– Как продвигается лечение лихорадкой? – спросил он через мгновение.

– Супер.

– На самом деле?

Они избегали обсуждать ход эксперимента с тех пор, как у них состоялся разговор на кинопоказе, и по голосу Фрэнка было ясно, что его скептицизм не ослабел. Мириэль отвернулась; пока длилось молчание, ее взгляд скользил по обветшалой скамье и перилам.

– Что это? – Она провела пальцами по насечкам на дереве, заметив похожие отметины и выемки дальше вдоль скамейки и вверх и вниз на перилах. S.M. & A.H., гласила гравировка под кончиками ее пальцев. – Это инициалы?

Фрэнк кивнул.

– Инициалы влюбленных?

Он снова кивнул. Края букв были гладкими и немного стертыми.

– Как давно они были вырезаны?

– Трудно сказать. Башня существует с незапамятных времен, еще с тех пор, когда это был не морской госпиталь, а просто Луизианский приют для прокаженных.

– Но я думала, что тогда мужчин и женщин держали отдельно.

– Так и было. Но ты удивишься, узнав, насколько изворотливыми могут быть люди, когда они влюблены.

Он сказал это так, словно считал, будто она не знала, что значит быть влюбленной. Отцу и бабушке Мириэль была ненавистна мысль о том, что она собирается встречаться с актером. В течение нескольких месяцев ей и Чарли приходилось придумывать способы ускользнуть от пристального взгляда ее компаньонки, чтобы увидеться. Она вспомнила, как от одного его вида у нее учащался пульс. Как его прикосновение наэлектризовывало ее кожу. Как его поцелуй уносил все мысли и сомнения из ее головы.

– Может быть, это инициалы близких людей, оставшихся дома, – предположила она.

– Подозреваю, что имеются и такие.

– Здесь есть твои инициалы? – Она огляделась вокруг. – Уверена, ты разбил не одно сердце. – Она сказала это чуть насмешливо, но Фрэнк не усмехнулся и не улыбнулся. Вместо этого он сцепил руки между коленями – нет, не сцепил, а прижал их ладонь к ладони – и посмотрел вниз. Поэтому она добавила, – Я не хотела лезть не в свое дело.

– Все в порядке. Когда-то у меня действительно была девушка. До того, как я приехал в Карвилл. Мы вместе ходили в школу. Во время войны она писала мне каждую неделю. Мы собирались пожениться, как только я вернусь и смогу накопить достаточно, чтобы купить дом и немного земли. – Он сделал паузу.

Мириэль скрестила руки на груди. Вечернее закатное солнце освещало их, но она все еще чувствовала озноб.

– Эта девушка, она передумала? Нашла другого кавалера?

Это была не такая уж необычная история. Парень отправляется на войну, а вернувшись домой, обнаруживает, что девушка не дождалась его. Бывало и наоборот. Мириэль знала о многих отношениях, которые разрушились из-за войны, и считала, ей повезло, что Чарли был зачислен в резерв и уехал всего на три месяца на сборы в Вашингтон.

– О, она действительно передумала. Но не из-за другого парня. К тому времени, как я вернулся, у меня уже были проблемы, признаки болезни. Я подумал, что это от отравляющего газа, и решил, что со временем все пройдет. Как бы то ни было, она сказала, что для нее не имеет значения, что это, но мне следует обратиться к врачу. У нас был друг семьи – врач в Новом Орлеане. Он и поставил мне диагноз. У меня на тот момент была еще ранняя стадия, и он собирался тайно лечить меня. Я рассказал это своей девушке, и следующее, что я помню, – шериф у моей двери, который говорит, что мне лучше отправиться в Карвилл, иначе он сам повезет меня туда. В наручниках. – Фрэнк вздохнул, затем расправил плечи. – Могло быть и хуже.