Примечания
1
Коктейль, изобретенный в начале XIX века. В составе: джин, содовая, сок лайма.
2
Американский журнал, выходящий шесть раз в год. Основан в 1821 году.
3
Зад, ягодицы (франц.)
4
В ирландском фольклоре разновидность фей, предвещающих смерть. Издают пронзительные вопли, в которых будто бы «сливаются крики диких гусей, рыдания ребенка и волчий вой».
5
Скачки чистокровных лошадей в США.
6
Американский актёр и режиссёр. В 1927 году стал одним из 36 членов-основателей Академии кинематографических искусств и наук.
7
Монотипный род кактусов. Растение размером с дерево, произрастающее в Мексике, Калифорнии и Аризоне.
8
Морской госпиталь США № 66 – национальный лепрозорий.
9
Здесь – тем не менее (франц.).
10
Небольшая пьеса или сцена, обычно комического характера, разыгрываемая между действиями основной пьесы.
11
Своеобразная по культуре и происхождению субэтническая группа французов, представленная преимущественно в южной части штата Луизиана, именуемой Акадиана.
12
Дорогая (франц.).
13
Никелодеон был первым типом крытого выставочного пространства, предназначенного для показа проецируемых кинофильмов в Соединенных Штатах.
14
Рудольф Валентино – американский киноактёр итальянского происхождения, секс-символ эпохи немого кино.
15
Аналог Масленицы, веселый праздник перед католическим Великим постом. Дословно переводится как «жирный вторник».
16
Действующая церковь, концертное заведение и благотворительный центр для бездомных в Ислингтоне, Лондон, Англия.
17
Тропическое вечнозеленое дерево, высотой до 20 метров. Масло из семян растения широко применяется в аюрведической медицине.
18
Ядовитая ящерица семейства ядозубов. Название дано ей по реке Хила в Аризоне.
19
Шоколадный батончик, содержащий арахис, карамель и помадку, покрытый шоколадом. Создан в 1920 году.
20
Пятый по величине остров Гавайского архипелага. В 1866 году, в связи с широким распространением проказы на Гавайских островах, на острове Молокаи была открыта колония прокаженных.
21
Название монахинь конгрегации «Сестры служительницы Иисуса в Евхаристии».
22
Американский журнал, посвященный политике, моде и другим аспектам массовой культуры. Издается с 1913 года.
23
Американский профессиональный боксер, киноактер, чемпион мира в супертяжелом весе.
24
Первая мировая война.
25
Как дела, сеньора? (исп.).
26
Неплохо (исп.).
27
Да (исп.).
28
Карантинное учреждение для изоляции инфекционных больных.
29
Слава Богу (исп.).
30
Алкогольный коктейль на основе джина, лимонного сока, сахарного сиропа и газированной воды.
31
В сентябре 1906 года компания Victor представил новую линейку фонографов с усиливающим рупором, спрятанным внутри деревянного шкафа, при этом рупор был полностью невидим. Это внутренние рупорные машины, зарегистрированные под торговой маркой Victrola.
32
Актерское амплуа, наивная девушка.
33
Инструмент, применяемый для телесных наказаний в школах США. Представляет собой вытянутую ударную пластину с рукоятью; рукоять, как правило, плоская и составляет одно целое с пластиной.
34
Калвин Кулидж – 30-й президент США (1923–1929).
35
Основная функция Бюро запрета заключалась в том, чтобы остановить продажу и потребление алкоголя.
36
Дословно «Бревна Линкольна» – американский детский конструктор с набором миниатюрных деревянных бревен с зарубками.
37
Изобретение немецкого химика Роберта Бунзена.
38
Трахеостомическая трубка – медицинское изделие, которое вставляется в искусственно созданное отверстие гортани.
39
Блюдо американской кухни, распространённое в штате Луизиана. Представляет собой густой суп со специями, похожий по консистенции на рагу.
40
Стрижка подразумевает под собой открытую шею и зону ушей.
41
Ирен Касл – известная в начале двадцатого века танцовщица и актриса немого кино.
42
Американская актриса, звезда немого кино и секс-символ конца 1910-х годов.
43
Температура тела в США измеряется в градусах по Фаренгейту. Нормальной считается 98,6 градуса.
44
Карточная игра.
45
Мой отец (франц.).
46
Мама (франц.).
47
Алкогольный коктейль на основе бурбона, воды, дробленого льда и свежей мяты.
48
Обтекаемая стрижка, объемная в верхней части головы и со сглаженными боками.
49
Американский актер немого кино, сценарист и режиссер. В 1921 году обвинен в изнасиловании и непреднамеренном убийстве. В 1922 году обвинения были сняты.
50
Американская актриса немого кино. В 1920-х годах ее имя фигурировало в деле об убийстве актера и режиссера Уильяма Дезмонда Тейлора. Этот скандал, а также заболевание актрисы туберкулезом способствовали закату ее кинокарьеры в конце 1920-х годов.
51
Мне очень жаль (исп.).
52
Прозвище эмансипированных молодых девушек 1920-х годов, завсегдатаев джазовых клубов, танцующих «новомодные» и «малопристойные» танцы: чарльстон и шимми.
53
Сооружения для хранения сыпучих материалов.
54
Музыкальный стиль, появившийся в США 1920 году. Также ассоциируется с кантри-музыкой.
55
Рычаг на проигрывателе грампластинок, на который крепится головка с иглой – звукосниматель.
56
Любая гитара, на которой играют, перемещая стальной прут или подобный твердый предмет против щипковых струн. Гитара располагается горизонтально.
57
Бадд Шульберг – американский сценарист.
58
Сесил Блаунт Демилль – американский кинорежиссер и продюсер, лауреат премии «Оскар» за картину «Величайшее шоу мира» в 1952 году.
59
Chocolate Kisses – это нежное суфле на вафельном основании, покрытое тонким слоем шоколада.
60
Американский бренд. Смесь, состоящая из попкорна со вкусом патоки, покрытого карамелью, и арахиса.
61
Американский джазмен, пианист, певец, композитор, руководитель оркестра. Один из наиболее значимых представителей традиционного джаза.
62
Быстрый социальный танец, возникший в Сан-Франциско в начале XX века.
63
Шляпа с высокой тульей и узкими полями.
64
Старая Площадь (франц.).
65
Просто поиграть в бильярд (франц.).
66
Дословно «Театр на миллион долларов». Первый кинотеатр, дворец кино, построенный в США в 1917 году.
67
Шоколадный батончик из арахиса, карамели и нуги.
68
Процесс уменьшения чувствительности тела или его части вплоть до полного прекращения восприятия информации об окружающей среде и собственном состоянии.
69
65.56 градусов по Цельсию.
70
Рудольф Валентино умер 23 августа 1926 года.
71
Разновидность фольклорных оборотней, представляющая собой человека с волчьей головой.
72
Шоколадный батончик с нугой.
73
Американская актриса, звезда немного кино и секс-символ 1920-х годов.
74
Проклятие, дерьмо. (франц.)
75
«Рождение нации» – американский художественный немой фильм Дэвида Гриффита, где афроамериканцы показаны глупыми и сексуально агрессивными по отношению к белым женщинам.
76
Устаревшая единица массы.
77
Старая рождественская традиция.
78
День красных букв – это любой день особой значимости или возможности.
79
Католический рождественский гимн, известный со второй половины XVIII века.
80
Американский музыкальный коллектив, созданный Гидом Таннером в 1926 году.
81
Блюдо мексиканской кухни.
82
Блюдо мексиканской кухни.
83
Полая игрушка из папье-маше, наполненная сладостями и сюрпризами.
84
Швейцарское национальное блюдо, которое, как и фондю, готовится из расплавленного жирного сыра.
85
Супруга 30-го президента США.
86
В оригинале «For He’S A Jolly Good Fellow» – «Потому что он такой славный парень». Популярная песня, которую поют, чтобы поздравить человека со значительным событием.
87
На следующий день после Марди Гра, в Пепельную среду, начинается Великий пост. В этот день священник посыпает прихожанам головы пеплом или наносит на лоб крестное знамение.
88
Луис Барт Майер – американский кинопродюсер, известный как руководитель и один из основателей голливудской киностудии Metro-Goldwyn-Mayer и американской Академии кинематографических искусств и наук.
89
Одна из первых железных дорог в США.
90
Протестантская конфессия, распространенная главным образом в США и Великобритании.
91
Тип двух-, иногда трехмачтового парусного судна.
92
Рвотное средство.
93
Машина для трафаретной печати, предназначенная для оперативного размножения книг малыми тиражами.
94
Другое название проказы.
95
Я очень благодарна за вашу помощь (исп.).