Второе первое впечатление — страница 17 из 53

Я возмущенно смотрю на Мелани:

– Вечно ты бежишь впереди паровоза, что совершенно ненормально.

– Скажи, ты этого действительно хочешь? – Вопрос Тедди слишком личный, чтобы дать на него прямой ответ, но Тедди продолжает гнуть свою линию: – Если для тебя это так важно, я готов помочь.

Мелани страшно довольна.

– Рути, мы оба тебе поможем. Решено. Но только разреши мне сперва изменить твой имидж. Когда я тебя увидела, то пришла в ужас от твоих бровей. Сразу захотелось их выщипать, – говорит она с подкупающей пылкостью.

– Я пыталась быть крутой в старших классах, что вышло мне боком. Я не хочу встречаться с кем-то, кто увидит горячую цыпочку – результат стараний Мелани. Мне нужен кто-то, кого… это искренне заинтересует.

– Расшифруй, что именно ты понимаешь под словом «это». – Мелани снова берет блокнот. – Я пока не особо продвинулась с черновиком твоего профиля. Ты не дала материала для работы.

– Аккуратная девочка. – Я заимствую у Тедди эту формулировку, чтобы заставить его рассмеяться, но он так пристально смотрит на меня, что я не в силах отвернуться. Комнату вдруг накрывает тьма. Единственный источник света – золотистые искорки в его глазах. Все мои чувства моментально обостряются. Мне легко передвигаться по этому новому миру наощупь. Я делаю вторую попытку: – Застегнутая на все пуговицы аккуратная девочка ищет…

Его взгляд рождает образы и новые мысли в моей голове. Аккуратная девочка ищет высокого неряшливого мужчину, который будет прижимать ее к разным предметам. Она хочет, чтобы он приводил в беспорядок ее одежду на кровати, на письменных столах, у стены и на залитых луной лужайках. И чтобы все двери оставались незапертыми. Постоянно. Все, что ей нужно, – это жар его горячей атласной кожи, тяжесть шелковистых черных волос на ее ладони…

Скрип кресла нарушает ход моих мыслей. Тедди наклоняется вперед. Он жаждет услышать окончание фразы. У него даже белеют костяшки пальцев.

– Что? – В его словах слышится вызов.

Я размышляю над тем, что означает слово «дай» и сколько я готова взять.

Мелани – специалист не только по драматическим паузам, но и по умению нарушать неловкое молчание.

– Симпатичная двадцатипятилетняя профессионалка ищет сердечного друга. – Мелани колеблется, в ее глазах появляется озорной блеск, и наконец она говорит: – Он должен знать пятнадцать способов заставить ее стонать от наслаждения.

– Я знаю тридцать способов, – совершенно серьезно заявляет Тедди.

Если бы Тедди Прескотт вошел в мою спальню и продемонстрировал свои знания, мне было бы наплевать на тонкие стены и производимые мной шумовые эффекты. Ведь он был бы единственным человеком в «Провиденсе», способным меня услышать.

– А я знаю пятьдесят способов спрятать твое мертвое тело, – сердито говорит Мелани, стукнув Тедди линейкой по макушке. – Рути ищет друга сердца, а не гениталий. Вбей это в свою тупую башку.

Глава 9

В свой второй рабочий день Тедди, войдя в офис, ставит на письменный стол Мелани коробку из-под «Клинекса» с черепахой по имени Ти-Эм. Мелани подозрительно косится на коробку:

– Блин! Тедди, зачем тебе это? Отдай лучше Рути.

– Ты только что оскорбила моего сына, – отвечает Тедди.

– С учетом сложившихся обстоятельств черепашка выглядит неплохо, – говорю я, глядя, как крошечное существо хрустит одуванчиком. – Но все станет ясно, когда за ним приедут из террариума.

– У меня есть для тебя приглашение. Естественно, с рядом условий и ограничений, но ты не волнуйся. За веревочки будут дергать только меня. – Тедди извлекает из заднего кармана штанов теплый конверт с моим именем. – Кстати, почему все ждут, что я уволюсь? Работа не такая и тяжелая.

У Тедди на скуле грязный потек. В волосах паутина, плечи припорошены чем-то серым.

– У меня в жизни не было такой легкой работы, – чихнув, говорит он.

– Почему ты такой замурзанный? – спрашивает Мелани, пока я открываю конверт.

– Они заставили меня залезть на стремянку, чтобы привести в порядок чердак.

– Но в здешних таунхаусах нет чердаков, – удивляюсь я.

– Ну да, это было бы слишком просто. Я лишь сделал вид, что технический лаз – это чердак, забитый старинными вещами и мертвыми телами. Они животики надорвали от смеха. Я классно вздремнул на толстом рулоне утеплителя. – Тедди улыбается приятному воспоминанию. – Сегодня ночью мне точно приснятся привидения.

Я начинаю рассматривать приглашение. Это квадратная карточка, богато украшенная по краям виноградной лозой и розами. Тедди наверняка нарисовал это чисто машинально, о чем-то задумавшись. Он относится к своему таланту как к грязной пятидолларовой футболке.

– Очень красиво. Совсем как приглашение на свадьбу, – говорю я, на что Тедди небрежно пожимает плечами, но глаза его вспыхивают от удовольствия. – Может, ты поможешь нам с украшениями для рождественской вечеринки? – Я читаю приглашение вслух, так как Мелани, вытянувшая шею в попытке прочесть текст, явно рискует ее свернуть: – «Рути Мидона официально приглашается в пятницу в 12:00 на оплаченный шикарный ланч и валяние дурака с сестрами Парлони. Просьба передать ответ „да“ немедленно через Т. Прескотта».

Из груди Мелани вырывается страдальческий стон. Мелани забыли упомянуть. Впрочем, я тоже не прыгаю до потолка от радости. Я откладываю открытку в сторону:

– Это, собственно, не приглашение, а приказ явиться.

– Не совсем. – Тедди не в курсе, что готовит ему этот день, но я знаю сестер Парлони уже шесть лет.

– Я буду членом жюри модного показа. Мне придется сидеть на диване в бутике и смотреть, как Рената примеряет наряды. А сидящая рядом со мной Агги будет спать у меня на плече. И у меня завтра полно работы.

– Должен сообщить, что отказ – это не вариант, – извиняющимся тоном произносит Тедди. – Рената велела отнести тебя в машину, если будешь артачиться.

– Ты серьезно? – Мелани поворачивается к Тедди. – А меня разве не пригласили? Я готова сама тебя понести, лишь бы убраться из офиса.

– Мне нужно, чтобы ты посидела с Ти-Эм, – вкрадчиво говорит Тедди. – Я никому не доверяю, кроме тебя.

Мелани краснеет от удовольствия. А у меня, наверное, лицо, как у жабы.

Тедди смотрит на меня чарующим взглядом:

– Может быть весело, да? Шикарный ланч. Ты только прикинь. Прости, Мел. Я всего лишь курьер.

И пока Мелани на чем свет ругает Тедди, я сижу и думаю. Бывают дни, когда мне нужно время, чтобы решиться покинуть пределы «Провиденса». Что, конечно, не совсем нормально. А находиться в машине не за рулем, а на пассажирском сиденье – и никакого контроля, никакой нужды немедленно возвращаться, если я вдруг понадоблюсь? Похоже, мне нужно срочно где-нибудь спокойно посидеть и отдышаться.

– Доверься мне. Все будет в порядке. – Тедди берет со стола коробку из-под «Клинекса» и бережно прижимает к себе. – Я буду с тобой. И все время буду держать тебя за руку.

И неожиданно для себя я отвечаю с сомнением в голосе:

– Хорошо.


В пятницу утром Тедди приходит в офис в растрепанных чувствах. Парлони наградили его золотыми часами за долгую преданную службу. (Агги, очевидно, позвонила их персональному часовщику, который лично доставил подарок. Ох, как же хорошо быть такими богатыми!)

– Я пытался заставить их вернуть часы. Ведь это не возбраняется?

Тедди протягивает мне коробочку, и я рассматриваю ее содержимое. Шах и мат сестер Парлони. Гравировка на внутренней стороне. Не подлежит возврату. Не подлежит закладу.

На часах выгравировано: Тедди Прескотт. Замечательный мальчик.

– Еще бы! – вырывается у меня; Тедди расплывается в довольной улыбке, но я стараюсь сохранять профессионализм. – Я знаю, ты вовсе не манипулировал сестрами Парлони, чтобы получить такой дорогой подарок. Думаю, ты можешь оставить часы себе.

Мне приходилось прочищать вантузом туалет в доме Парлони, но я почему-то не получила памятного подарка с гравировкой. Разве что ехидные обещания Ренаты включить меня в завещание, если я сделаю это для нее еще раз.

Тедди надевает часы на запястье.

– Последний раз я носил часы в далеком детстве, – сообщает он и, бросив восхищенный взгляд на подарок сестер Парлони, выходит из офиса.

Тем временем в офисе раздается телефонный звонок. Трубку снимает Мелани.

– Это Джерри Прескотт, – говорит она.

Я смотрю на мигающую лампочку на моем телефоне и делаю глубокий вдох. Затем беру трубку, и мы с Джерри секунд тридцать обмениваемся любезностями, обсуждаем погоду и бизнес. Наконец Джерри переходит к сути дела:

– Я просто звоню узнать, как там Тедди. Как он устроился?

– У него все отлично. Позвони вы чуть раньше, то могли бы с ним сами поговорить.

– А как он себя ведет? – (Я слышу на заднем плане голос молодой женщины, которая что-то говорит Джерри насчет чего-то там по ночам.) – Он ночует дома? Не шляется по вечеринкам?

– По ночам он дома. Он реально очень много работает. Причем приступает к своим обязанностям в шесть утра. Сегодня уже третий день, и все идет прекрасно. – Мой голос звучит чуть хвастливо.

– Шесть утра! – хохочет Джерри. – Вот уж не думал, что он на такое способен. Роуз, с тебя приходится. Двадцать баксов.

Выходит, они спорили, облажается Тедди или нет. Какой кошмар!

– Он замечательно справляется. И уже принимает участие в работе нашего центра реабилитации исчезающего вида черепах.

Думаю, не стоит говорить, что причиной стал башмак Тедди двенадцатого размера.

– Только не позволяйте ему себя ослеплять. – Тон Джерри становится сухим. – Он это умеет.

– Ослеплять? – Мое лицо заливается краской.

Мелани беззвучно артикулирует «ослеплять», словно магическое заклинание.

Джерри продолжает гудеть мне в ухо:

– Он ослепляет людей. Я люблю Тедди, но за моим сыном водится такой грех. Он идет по жизни, прокладывая дорогу своим обаянием. И за ним тянется длинный-длинный шлейф разбитых сердец.

Я слышу голос Роуз: