Второй потоп — страница 35 из 50

Они спросили троих мужчин, что стало с другими жителями и есть ли поблизости какое-нибудь убежище.

– Мы были уничтожены, – сказал первый представитель. – Космо Версаль проделал довольно чистую работу со своим потопом. Есть что-то вроде укрытия, которое мы трое соорудили, много лет назад, из древесины одного вида и другого, которая повсюду разбросана. Но это не спасло бы нас, если бы случился еще один ливень. Укрытие не выдержало бы и минуты. В нем хорошо спать.

– Вы единственные, кто выжил в этом регионе? – спросил Президент.

– Я думаю, вы видите всех, кто остались. В этих краях не осталось в живых и одного из ста.

– Что с ними стало?

– Смыло! – ответил мужчина с выразительным жестом. – И утонули прямо под небесами.

– И как ты и твои спутники спаслись?

– Из-за того, что я застрял среди скал выше уровня воды.

– Как тебе удалось выжить – что ты ел?

– Мы почти ничего не ели, у нас не было времени подумать о еде. С нами был один конь, и он послужил нам пищей, когда пришло его время. После того, как небо прояснилось, мы повозились и выкопали то, что можно было съесть, расположившись в оврагах, куда вода смыла то, что было в домах и подвалах. У нас есть ружье и немного боеприпасов, и время от времени мы могли убить животное, которое каким-то образом ухитрилось сбежать.

– И ты думаешь, что здесь не осталось в живых других людей?

– Я думаю, что это не так. Вероятно, некоторые из них находятся в предгорьях и вокруг Пайка. У них было больше шансов спрятаться среди камней. Мы в шутку решили отправиться на охоту за ними, и в это время увидели вас, а потом решили остаться и посмотреть, кто вы такие.

– Я удивлен, что ты не ушел от сюда раньше.

– Мы не могли. С гор обрушился ревущий поток, который отрезал нас. Он прекратился только прошлой ночью.

– Что ж, очевидно, что мы не можем оставаться здесь, – сказал профессор Пладдер. – Мы должны идти с этими людьми к горам. Давайте заберем с плота то, что осталось от консервов, а потом хорошенько поужинаем и отправимся в путь.

Троих мужчин пригласили разделить трапезу, и они ели с аппетитом, который позабавил бы их хозяев, если бы они не были так озабочены тем, чтобы сохранить как можно больше провизии для будущих нужд.

Трапеза закончилась, они отправились в путь, их новые друзья помогали нести провизию и ту небольшую дополнительную одежду, которая у них была. Вид страны, которую они пересекли, привел их в ужас. Тут и там виднелись частично разрушенные дома, или хозяйственные постройки, или подвалы, заваленные обломками того, что когда-то было жилыми домами.

Сельскохозяйственные орудия и машины были разбросаны повсюду и наполовину погребены в изрытой потоками земле. В развалинах одной большой деревни, через которую они проходили, они нашли каменную церковь и несколько каменных домов, построенных со значительными амбициями, которые стояли почти нетронутыми в том, что касается стен, но с разбитыми и сорванными крышами, дверями и окнами.

Было очевидно, что это место, расположенное в углублении суши, было погребено стремительной водой на высоте верхних этажей зданий. От некоторых зрелищ, которые они видели, они отшатнулись, а потом попытались забыть их.

Из-за присутствия женщин и детей их продвижение было медленнее, чем могло бы быть. Им было очень трудно пересечь русло потока, который, по словам их товарищей, отрезал их от подножия хребта Пайкс-Пик.

Вода размыла настоящий каньон, местами глубиной в сто или более футов, с неровными, обрывистыми стенами и берегами, по которым им приходилось спускаться с одной стороны и подниматься с другой. Здесь мастерство и знание местности трех их новообретенных друзей сослужили им хорошую службу. На дне большого оврага было еще достаточно воды, чтобы они могли перейти его вброд, неся женщин и детей.

Но незадолго до наступления темноты им удалось достичь ряда скалистых высот, где они решили провести ночь. Им удалось развести костер из хвороста, который был сметен с горных склонов и остался застрявшим в камнях, и таким образом они высушили свою промокшую одежду, и смогли приготовить немного еды, и развести огонь, чтобы немного согреться ночью, потому что воздух стал холодным после заката.

Когда остальные погрузились в беспокойный сон, президент и профессор Пладдер долго сидели, подбрасывая дрова в огонь и обсуждая, каким будет их дальнейший курс.

– Я думаю, – сказал профессор, – что мы найдем значительное население, живущее среди гор. В Колорадо нет ничего на высоте ниже четырех тысяч футов и ненамного ниже пяти тысяч. Большие внутренние равнины, вероятно, превратились в озера, но они осушатся, как это уже произошло с землей вокруг нас.

– Те, кому удалось найти относительное убежище, теперь спустятся на равнины и попытаются отыскать места, где стояли их дома. Если сохранились хоть некоторые растения и зерно, они могут, в некотором роде, начать обрабатывать почву.

– Но там нет почвы, – сказал президент, содрогаясь при воспоминании о разрушениях, свидетелем которых он был. – Вся она была смыта.

– Нет, – ответил профессор, – в низинах, где стояла вода, еще высок ее уровень.

– Но сейчас середина зимы.

– Согласно календарю, так оно и есть, но вы видите, что температура соответствует летней и была такой в течение нескольких месяцев. Я думаю, что это каким-то образом связано с влиянием туманности, хотя я не могу это объяснить. Во всяком случае, можно будет сажать и сеять.

– Поскольку вся атмосфера поднялась на четыре тысячи футов, атмосферные условия здесь сейчас практически такие же, как на прежнем уровне моря. Если мы сможем найти людей и успокоить их, мы должны взять на себя инициативу в восстановлении плодородия земли, а также в восстановлении домов.

– Возможно. Потоп должен возобновиться?

– Это маловероятно.

– Тогда, – сказал президент, закрыв лицо руками и печально глядя в огонь, – здесь все, что осталось от самой могущественной страны мира, самой богатой, самой густонаселенной – и мы должны построить из этого остатка новое отечество.

– Это не весь остаток, – сказал профессор Пладдер. – По крайней мере, четверть территории Соединенных Штатов все еще находится выше уровня моря. Подумайте об Аризоне, Нью-Мексико, Юте, Неваде, большей части Калифорнии, Вайоминге, части Монтаны, двух третях Айдахо, половине Орегона и Вашингтона – все они выше критического уровня в четыре тысячи футов, и все, кроме самых крутых склонов гор, могут быть восстановлены.

– У нашей страны еще есть надежда. Помните, что климат всего этого региона теперь изменится, поскольку барометрические изобары были подняты, и линия тридцатидюймового давления теперь на уровне с краем плато Колорадо. Могут произойти соответствующие изменения в количестве осадков и во всех условиях культуры возделывания и плодородия.

– Да, – вздохнул президент, – но я не могу, я не могу отвлечься от мысли о миллионах, миллионах, миллионах погибших!

– Я не говорю, что мы должны забыть о них, – ответил профессор Пладдер, – Боже упаси! Но я говорю, что мы должны обратить наше внимание на тех, кто остался, и неуклонно смотреть в будущее.

– Абиэль, – ответил президент, пожимая профессору руку, – Вы правы. Моя уверенность в тебе была поколеблена, но теперь я снова следую за тобой.

Так они проговорили до полуночи, а затем немного отдохнули вместе с остальными. Они поднялись и ушли на рассвете, и по мере того, как они поднимались выше, они начали сталкиваться с огромными камнями, которые падали сверху.

– Как ты можешь говорить о людях, убегающих в горы, если им пришлось столкнуться с этим? – спросил президент.

– Некоторые из этих камней, несомненно, были принесены потоками, – ответил профессор Пладдер, – но я полагаю, что большее их количество упало раньше, во время землетрясений, которые сопровождали первое вторжение моря.

– Но эти землетрясения, возможно, продолжались все это время.

– Я так не думаю. Мы не почувствовали сотрясения земли. Я полагаю, что толчки длились лишь короткое время, пока скалы уступали давлению вдоль старого морского побережья. Через некоторое время земная кора внизу приспособилась к новым условиям. И даже если камни падали, когда люди пытались спастись от наводнения внизу, они должны были, как и вода, следовать по ущельям и впадинам, в то время как беглецы, конечно, продолжали бы держаться горных хребтов.

С какими бы опасностями они ни столкнулись, люди, несомненно, спаслись, как и утверждал профессор. Когда группа в середине дня сидела за обедом на возвышенности, с которой они могли далеко видеть удивительный океан, который они оставили позади, в то время как южные контрфорсы Пайкс-Пика круто поднимались к северу, они обнаружили первое свидетельство существования беженцев в горах. Это был дым, поднимающийся над хребтом, который, как заявили их новые товарищи, мог быть вызван не чем иным, как большим походным костром.

Они поспешили закончить трапезу, а затем взобрались на гребень. Как только они оказались на нем, они увидели внизу широкий неглубокий каньон, где было около двадцати грубо сколоченных хижин, посреди которых пылал огромный костер, и полдюжины мужчин в красных рубашках хлопотали над ним, очевидно, занятые приготовлением обеда для большой компании.

Их друзья узнали знакомого в одном из мужчин внизу и с восторгом поприветствовали его. Мгновенно мужчины, женщины и дети выбежали из хижин, чтобы посмотреть на них, и когда они спустились в эту импровизированную деревню, их встретили с гостеприимством, которое было почти веселым.

Беженцы состояли из людей, которые бежали из нижних земель, расположенных в непосредственной близости, и они онемели, когда услышали, что они принимают президента Соединенных Штатов и его семью.

Вся история приключений была рассказана с обеих сторон. Беженцы рассказали, как в начале сильного дождя, когда стало очевидно, что вода затопит их фермы и здания, они нагрузили себя таким количеством провизии, какое могли унести, и, несмотря на удушающий ливень, заполнивший воздух, сумели пробиться к хреб