Харпер, нагруженная покупками, стремительно свернула за угол и столкнулась с каким‑то мужчиной. Он был темноволосый, высокий и мускулистый, с грудью твердой как гранит.
– О, простите! Я не видела вас! – воскликнула она, покачнувшись. Из корзины выкатилось яблоко.
– Я тоже не видел вас. – В его низком голосе слышался техасский акцент. – С вами все в порядке?
– Да, все в порядке.
Он поднял яблоко и вложил ей в руку. Взгляды их встретились. Харпер заморгала, смутившись от проникновенного взгляда его карих глаз. Она увидела в них нечто похожее на глубоко спрятанную боль. И это тронуло ее, заставив задуматься о том, что же случилось с этим человеком.
Харпер осознала, что смотрит на него, а он смотрит на нее. Мужчина улыбнулся, и его печальное лицо преобразилось. Харпер обомлела – незнакомец был не просто хорош собой, он был потрясающе красив!
В этот момент краешком глаза она увидела глянцевый журнал на стеллаже возле кассы. И на обложке была она – в образе блондинки. Заголовок гласил: «Где же Харпер, покорительница сердец? Шеф‑повар Дейл Мерфи желает знать».
О боже! Это означало, что скандал еще не утих. Его отголоски донеслись даже до маленького городка, затерянного среди холмов. Сердце Харпер быстро забилось. Нигде ей не было спасения. К счастью, ее никто не узнал в образе брюнетки, потому что посетители рынка спокойно проходили мимо нее, а приятный мужчина, на которого она наткнулась, не стал ее пристально разглядывать.
– Извините, – сказала она ему, направившись к кассе. Заплатив за покупки, Харпер вышла на улицу, высоко подняв голову, и с облегчением выдохнула.
Но этот маленький триумф не избавил ее от чувства незащищенности и уязвимости. То, что о ней писали, не было правдой. Она не была покорительницей сердец, ветреной или жестокой. И она не играла с сердцем Дейла. Она не собиралась никому причинять боль. Ей только хотелось найти свою любовь, на всю жизнь, и разделить судьбу с близким по духу человеком. Все на свете, казалось, думали, что если Дейл – шеф‑повар, как и она, то они должны идеально подходить друг другу, и она на первых порах тоже так считала. Но единственным пламенем, вспыхнувшим между ними, было пламя на газовой плите. А ее единственным грехом было то, что она слишком поздно поняла, что восхищается Дейлом как шеф‑поваром, но не как мужчиной.
Домой она дошла быстро. Разложив покупки, Харпер стала резать салат. Руки все еще дрожали, хотя готовка всегда успокаивала ее. Тот журнал не выходил у нее из головы.
Внезапно зазвонил телефон. Харпер чуть не подпрыгнула от неожиданности. Взглянув на экран телефона, она расслабилась:
– Привет, Лили!
– Привет, Харпер! Как дела?
– Нормально. Я отлично устроилась, мне здесь очень нравится. Но я только что увидела свою фотографию на обложке глянцевого журнала в местном супермаркете, а это значит, что моя история все еще не затихла.
– Увы, Харп. Подожди немного, и все об этом забудут.
– Надеюсь, так оно и будет. А ты, моя дорогая, даже не предупредила меня о том, что я еду в сказочное место. Спасибо тебе за это тысячу раз. Тебе и твоей семье.
– Да, я как раз об этом… Хотела попросить тебя об одном одолжении.
– Я сделаю для тебя все, что угодно.
– Может, ты сейчас передумаешь.
– Я тебя слушаю, Лили.
– Мой старший брат, Кейд, тоже решил поехать в домик, где ты сейчас находишься. Прости, но мы с мамой не согласовали этот вопрос, потому что обычно в этом домике годами никто не живет. Брат не может забыть свою невесту, которая умерла полтора года назад, и убивается до смерти на работе. У него повышенное давление, он плохо ест, и доктор велел ему взять отпуск. Кейд не хотел, но мама настояла, поэтому он едет в горы.
– О, дорогая… – Харпер прикусила губу, почувствовав, что краснеет. – В таком случае мне лучше уехать.
– Не надо делать глупостей. Тебе некуда идти. Твоя маскировка работает, но лишь потому, что ты находишься в маленьком городке, где до тебя никому нет дела. Оставайся, в доме много места.
– Но…
– Если мы скажем Кейду, что в доме гостья, он не поедет. Он и так не хотел ехать туда, и это будет для него предлогом вернуться к работе. Этого нельзя допустить. Ему нужно отдохнуть.
– Так что же делать?
– Ну… – Лили понизила голос. – Я уже поговорила с мамой. Она настаивает на том, чтобы он там остался. А что, если мы скажем, что мама наняла тебя в качестве повара?
– Что?
– Ведь ты шеф‑повар, Харпер. А он очень плохо ест. И мама не прочь была бы приставить к нему повара.
– Ты хочешь, чтобы я притворилась, будто меня наняла его мать?
– Да, только ты назовись другим именем. Даже если вы никогда не встречались, он знает о том, что у меня есть подруга по имени Харпер. А шоу он вообще не смотрит, даже не включает телевизор.
Только спортивные передачи, возможно. У тебя все получится, надо продержаться неделю или две.
– Но…
Харпер услышала, как к дому подъехал автомобиль. Под шинами зашуршали опавшие листья. О нет! Пульс ее участился. Времени на раздумья уже не было.
– Он здесь.
– Что ты будешь делать? – прошептала Лили.
Что делать? Лили – ее лучшая подруга. Она изо всех сил старалась ей помочь, а брат Лили находился в тяжелом состоянии. Похоже, выбора у нее не было.
– Хорошо, я скажу, что Роза наняла меня готовить ему еду.
– Ура! Спасибо тебе, Харпер! Мы потом с тобой поговорим, и я…
– Все, пока. Он у двери.
– О’кей, удачи тебе.
Послышался звук ключа, поворачивавшегося в замочной скважине. Харпер стояла неподвижно, затаив дыхание. Абсурдность ситуации ошеломила ее. В мгновение ока она перенеслась от одного безумного сценария, придуманного на реалити‑шоу, к другому – еще более безумному.
О боже, что случилось с тихой девочкой, любившей дома по ночам придумывать всякие рецепты и мечтавшей открыть свой ресторанчик в родном городе? Куда эта девочка пропала?
Она смотрела на входную дверь, даже не думая пойти и открыть ее. Первой в двери показалась большая дорожная сумка, вслед за ней – мужчина с черным портфелем в руках.
Сердце Харпер забилось, когда мужчина переступил порог.
– Ах, это вы… – еле слышно произнесла она.
Это был тот самый парень, с которым она столкнулась на рынке.
Вздрогнув, он покачал головой. Неужели она испугала его? Их взгляды встретились. О боже, и снова эти карие глаза! Они необъяснимо притягивали ее.
– А вы та самая девушка из Брайт‑маркета.
Кивнув, Харпер вытерла руки о фартук.
– Да.
– Что вы делаете здесь? – спросил он, поставил портфель на пол и принюхался. Воздух был наполнен ароматом запеченного цыпленка со специями и травами. – Здесь чем‑то очень вкусно пахнет.
– Спасибо, – улыбнулась она. – Меня зовут Доун. – Вообще‑то она была Харпер Доун, но ее фамилия могла послужить и именем для данного случая. – И я ваш личный повар.
Кейд уставился на женщину, с которой он столкнулся полчаса назад. Она стояла в дверях кухни, настороженно глядя на него, будто боялась, что он сейчас откусит ей голову.
– Забавно, но я не припомню, чтобы нанимал себе повара.
– Вы – нет. Ваша мама, Роза, наняла меня.
Вздохнув, Кейд почесал затылок. Его мать была решительной женщиной, и никто не перечил ей. Если бы она предложила ему нанять повара, он вряд ли стал бы с ней спорить. Сейчас он был сбит с толку, но в душе был рад, что в доме будет не один. Со своими воспоминаниями. Своим горем. Своим разбитым сердцем.
– Очень похоже на мою мать. Она знает, что я не умею готовить.
– Вообще? – спросила Харпер.
– Ну почему же… Могу сварить яйцо.
– Это уже хорошо.
Ах да, он совсем забыл об учтивости.
– Меня зовут Кейд, – сказал он, протянув руку. – Рад познакомиться с вами, Доун.
Помедлив секунду, девушка пожала ему руку и улыбнулась. На щеках ее появились очаровательные ямочки. У его невесты тоже были ямочки, но на этом их сходство заканчивалось. Бри была рыжеволосой, с потрясающе зелеными глазами и нежной фарфоровой кожей. У этой женщины глаза были ярко‑голубыми, кожа – загорелой, будто она много времени проводила на солнце, а волосы – темно‑каштановыми.
Ему не следовало сравнивать их, но Кейд поймал себя на том, что всех женщин сравнивает с Бри. И другие женщины всегда проигрывали ей. Это было непорядочно с его стороны, но он ничего не мог с собой поделать.
– А теперь мне надо где‑то расположиться, – сказал он. Это было неловко – оказаться в доме один на один с молодой женщиной. – Вы живете где‑то поблизости?
– Нет. Я живу в Баррел‑Фоллс, примерно в восьмидесяти милях отсюда.
– Не так далеко от округа Джулия. Мы практически соседи. Так вы тоже остановились здесь?
– Да, но обещаю, что не стану попадаться вам на глаза. Я… работаю над кулинарной книгой. Поэтому я буду опробовать свои рецепты на практике.
Кейд поднял брови:
– Над кулинарной книгой?
– Это моя мечта. Но, пожалуйста, располагайтесь, я не хочу вам мешать. Я поселюсь в одной из спален нижнего этажа, если вы не против.
– Нет, не против, конечно. В таком случае я размещусь наверху. – Все четыре спальни были хозяйские, две наверху и две внизу, и в каждой была роскошная обстановка. Он никогда не приглашал Бри в Брайт‑Лендинг, поэтому здесь не было связанных с ней воспоминаний.
Доун указала в сторону кухни:
– Там жареный цыпленок, еще теплый, и я только что приготовила салат, так что милости просим, если вы проголодались.
– Пахнет очень вкусно, и я не прочь перекусить. Скоро приду.
– Отлично. – Доун развязала фартук. – Жду вас к столу.
Он кивнул и отправился наверх, в голубую комнату. Это была его любимая комната, с видом на озеро и дубовую рощу. Поставив вещи, Кейд пошел в душ. Открыв кран, он подставил лицо под струю и содрогнулся – вода была ледяная! Кейд рассмеялся – он и забыл, что горячая вода не сразу поднимается на второй этаж. Ему было десять лет, когда родители купили этот дом, и они с братом и сестрой всегда старались занять нижние комнаты – именно потому, что там всегда была горячая вода. Но сейчас, когда стал взрослым, он готов был терпеть перебои с горячей воды из‑за роскошного вида на озеро и холмы.