— Голова принадлежала женщине, — поправил Шедуэлл, — и это действительно так: я произвел внимательнейший осмотр, поскольку ее обладательница погибла не своей смертью. Видите? — Он вставил мизинец в правильное круглое отверстие у основания черепа. — Вчера, в темноте, я упустил эту подробность. Или кто-то просверлил кость post mortem[19], или, что более вероятно, ее застрелили сзади из огнестрельного оружия. Это объясняет повреждения вокруг глазницы. Именно там пуля вышла из мозга. Мне уже доводилось видеть такие раны.
Он повернул череп лицевой стороной к ним и пошевелил в отверстии мизинцем, отчего тот стал похож на жирную белую личинку. Фэйрфакс с трудом подавил подкатившую к горлу тошноту.
— Бедняжка. Окончить свою жизнь в таком месте… — сказала Сара.
— Лучше не рассказывать ничего такого моим людям, — предостерег Хэнкок. — Они и без того нервничают.
Шедуэлл между тем продолжил:
— Подобная насильственная смерть, разумеется, не была в ту эпоху чем-то необычным. Быть может, она отошла слишком далеко от остальных и была убита, а потом ее нашли и принесли сюда, чтобы похоронить. А может, была больна и мучилась, и кто-то решил избавить ее от страданий. Возможно, дальнейшие раскопки дадут ответ на этот вопрос. — Он умолк и принялся поедать взглядом мешок Фэйрфакса. — Я вижу, вы исполнили свою часть уговора, мистер Фэйрфакс, и привезли книги.
— Да, сэр. Все, какие сумел найти.
— Могу я взглянуть на них?
Шедуэлл осторожно положил череп на землю и стал внимательно смотреть, как Фэйрфакс развязывает узел и открывает мешок. Он зажал рот ладонью, словно с трудом сдерживал нетерпение, потом протянул руку. Фэйрфакс вытащил один из томов записок Общества антикваров и передал ему. Старик поцеловал переплет и показал его Куику, будто не мог поверить, что он уцелел. Когда он открывал книгу и переворачивал страницы, его руки тряслись. Ни один отец, подумалось Фэйрфаксу, не взирал на свое давно потерянное и вновь обретенное дитя с такой любовью, как Шедуэлл — на эту книгу. Но мало-помалу радостное выражение на его лице сменилось подозрительным. Он снял очки и поднес фолиант к глазам, а когда отложил его, на его лице было написано неподдельное замешательство.
— Но это же моя книга!
— Ну да, — сказал Фэйрфакс, — книга, которую вы опубликовали.
— Нет, сэр, она моя. Из моей личной библиотеки. Эти пометки сделаны моей рукой. Я прав, Оливер?
Он передал том Куику, который кивнул, подтверждая его слова:
— Все маргиналии принадлежат доктору Шедуэллу.
— Я думал, эти пометки оставил отец Лэйси, — сказал Фэйрфакс.
— Нет, Фэйрфакс. Можно? — Шедуэлл нетерпеливо согнул костлявые пальцы, призывая дать ему следующий том. Фэйрфакс пошарил в мешке и вытащил «Antiquis Anglia». Шедуэлл примостил тяжелый фолиант в сгибе локтя и быстро изучил содержимое. — То же самое! Вот тут — видите? — и вот тут! — Он вскинул голову и горящими глазами обвел своих собеседников. — Епископ Поул сказал мне, что мои книги сожгли на площади, но это была ложь. Должно быть, он упаковал их и послал отцу Лэйси.
— Мне показалось странным, что у сельского священника есть такая коллекция, — сказал Фэйрфакс. Чем больше он об этом думал, тем более загадочным все это казалось. — С другой стороны, зачем бы епископу так себя вести? Чтобы настолько доверять отцу Лэйси, надо очень хорошо его знать. Они вместе учились в семинарии. Должно быть, их связывали особые отношения.
Шедуэлл торжествовал:
— Разве это не подтверждает то, что я вчера вечером говорил вам про епископа, мистер Фэйрфакс? Он арестовал меня, попробовал запретный плод и пристрастился к его вкусу. Очевидно, мысль о том, чтобы расстаться с этим кладезем знания, была невыносима для него. Оставить мои еретические труды в доме капитула, где на них мог кто-нибудь наткнуться, значило идти на риск, и он предпочел отослать их подальше, безвестному священнослужителю.
Хэнкок слушал его с возрастающим нетерпением, как бывало всегда, когда он чувствовал себя исключенным из общей беседы.
— Какое все это имеет значение? Епископ Поул — лицемер, как и большинство его братии. Без сомнения, он приберегает для себя всевозможные удовольствия, которые запрещает другим под предлогом благочестия. У нас мало времени. Вы хотели получить книги, мистер Шедуэлл, и получили их, а нам надо приниматься за раскопки. Скажите, откуда начинать.
Теперь, когда снаряжение и припасы переправили из главного лагеря, Хэнкок собрал своих людей у подножия башни. Как показалось Фэйрфаксу, их было меньше, чем в начале экспедиции. Очевидно, наиболее суеверные струсили при виде могильника и улизнули обратно в деревню, где наверняка уже рассказывали всякие небылицы об увиденном. К ночи об этом будет знать вся долина. А что потом? Казалось, вся затея обречена, а вместе с ней — и они с Сарой. Та перехватила взгляд Фэйрфакса и улыбнулась ему. Он улыбнулся в ответ так ободряюще, как только мог, но ум его уже лихорадочно работал, пытаясь изобрести план побега.
— Послушайте меня, ребята, — сказал Хэнкок. — Этот джентльмен — доктор Николас Шедуэлл, самый выдающийся знаток Древнего мира, а это его секретарь, мистер Куик. У них огромный опыт в подобных делах, и они будут руководить нашими работами. Доктор Шедуэлл, вы проинструктируете нас?
Шедуэлл подошел и встал рядом с ним:
— Благодарю вас, капитан Хэнкок. — Он дышал тяжело, со свистом. — Во-первых, поздравляю вас. Это научная экспедиция исключительной важности. Думаю, когда-нибудь вы будете с гордостью рассказывать детям и внукам о том, что принимали участие в ней.
Попытка говорить перед несколькими десятками человек, судя по всему, перенапрягла его легкие, в точности так, как это случилось на лекции в здании Хлебной биржи. Свист перешел в кашель, а кашель — в приступ. Старик согнулся пополам от боли, как будто его ударили в живот, сунул руку в рукав, извлек оттуда белый в красных пятнах платок и сплюнул в него кровь. Куик взял его под локоть. Люди принялись встревоженно переглядываться. Прошло не меньше минуты, прежде чем он смог продолжить, говоря так хрипло, что всем пришлось подойти ближе.
— Вы можете спросить: для чего служила эта башня? У меня нет ответа на этот вопрос. Ее назначение теряется в непостижимой глубине времен. Но я более чем уверен, что где-то здесь, под землей, находится еще одно сооружение, и наша задача — откопать и найти его. По моим подсчетам, вас тут три дюжины. Мой план таков: мы делимся на четыре группы по девять человек и роем, начиная от башни, четыре траншеи: на север, юг, восток и запад. Каждая траншея должна быть шириной в два шага и длиной в тридцать. На глубине в шесть футов каждую траншею нужно укрепить досками, чтобы предотвратить осыпание. Далее. Вы можете наткнуться на различные артефакты. В таком случае зовите меня или мистера Куика, чтобы мы могли внести в опись предмет и место его обнаружения. Ваша находка будет извлечена и помещена на хранение, смотря по тому, в какой траншее ее обнаружили: в северной, южной, западной или восточной. Таким образом, мы сможем оценить характер поселения и определить, на каких участках следует произвести более масштабные раскопки…
Его снова скрутил приступ кашля. Хэнкок покосился на него со смесью беспокойства и отвращения, потом сам обратился к людям:
— Разбейтесь на бригады по девять человек, и каждая выберет для себя направление раскопок. Отец Фэйрфакс, вы не согласитесь подойти сюда и благословить наше предприятие?
— Разумеется. — Это было последнее, чего ему сейчас хотелось. Небольшая толпа расступилась, давая ему пройти. — Давайте помолимся.
Он ожидал, что люди просто склонят головы, но, к его удивлению, все опустились на колени, в том числе Хэнкок, Сара, Куик и даже — не без труда — Шедуэлл. Безмолвие Чертова Кресла нарушал только шепот ветра в кронах деревьев. Это место было проникнуто какой-то странной святостью.
Фэйрфакс обвел взглядом склоненные головы, стараясь припомнить подходящие слова из Книги общей молитвы, и те вдруг сами всплыли в его голове, будто Святой Дух решил снизойти на него, великого грешника.
— Господь всемилостивый и всепрощающий, внемли нашим смиренным мольбам, и хотя мы все повязаны и скованы цепью наших грехов, сжалься над нами в Своей великой милости и освободи нас; во имя Иисуса Христа, нашего заступника и защитника. Аминь.
— Аминь.
Чуть позже, когда рабочие делились на бригады и разбирали инструменты, Хэнкок отвел Фэйрфакса в сторону:
— Вам удалось найти верные слова, преподобный отец.
— Благодарю вас.
— Чем крепче мы убедим их, что наши раскопки здесь угодны Богу, тем больше людей удержим. Думаю, с десяток человек уже сбежали. Как вам, кстати, история Куика?
— Он не до конца меня убедил.
— И меня тоже. Вы знаете, что у меня нюх на лжецов? На мой вкус, он слишком уж женоподобный, хотя и выглядит дюжим малым. Пожалуй, с этим «секретарем» Шедуэлла надо держать ухо востро!
Глава 23Раскопки начинаются
Кифер возглавил бригаду, которой предстояло копать траншею от западной стены башни. Фэйрфакс подошел к ним с намерением присоединиться. При виде священника, предлагающего свою помощь в ручном труде, причетник ухмыльнулся:
— Руки у вас очень уж белые и нежные, преподобный отец.
— Я привык работать в саду при доме капитула.
— В саду? Тут работенка потруднее будет, чем копаться в саду.
Послышались смешки.
— Я знаю, — отозвался Фэйрфакс засучивая рукава, — но хочу внести свой вклад. Наш Спаситель был человеком труда. Для меня Его примера довольно.
— С этим не поспоришь, Джордж, — хмыкнул невысокий жилистый малый с карбункулом на щеке, протягивая Фэйрфаксу мачете.
Тот немедля взялся за работу, первым из всей бригады: вырубал кусты, выдирал колючую ежевичную поросль и пахучую сныть. Он работал как одержимый, радуясь возможности отвлечься от своих мыслей. Разумеется, Кифер оказался прав относительно его рук: очень скоро на ладонях места живого не было от царапин.