Второй сын — страница 21 из 74

Получилось! Теперь она слышала его лучше. Он говорил очень быстро, будто боялся, что связь оборвется, и она прислушалась, боясь дышать.

Я слышал, как ты пела. Так много песен! Как это было прекрасно, Гисла. Я видел небо и хранителей, они одеты в лиловое. Я видел лиловые одежды! Того же цвета, что виноград, который ты мне показывала. Я видел вещи, которых не мог понять. Формы, образы, людей. Кажется, там были люди. Девочки с короткими волосами. Они сделали всех вас послушницами, Гисла? Где ты была? Почему ты меня не звала?

Его голос резко оборвался, и она решила, что больше его не услышит.

Гисла? – простонал он, и она поняла, что он подумал то же самое.

– Хёди, я тебя слышу, – выкрикнула она. Крик получился очень громким. Она не могла говорить с ним мысленно, так, как они делали в лесу. Сосредоточиться не получалось, сердце слишком громко бухало в ушах. – Я тебя слышу.

Ты меня слышишь. В его голосе звенела радость. Где ты?

– Я здесь. В храме. Мне столько всего нужно тебе рассказать. – Она пыталась говорить тише, но никак не могла успокоить свое сердце.

Гисла, почему ты не пользовалась руной? Я боялся худшего.

– Я… б-боялась, что ничего не получится. Я не… не решалась попробовать, – призналась она.

Ты обещала мне, что не сдашься, – сказал он, и она услышала, что он улыбается.

– Я боялась надеяться. Но… я так… так рада слышать твой голос. – Внезапно ею овладели грусть…

и радость. Такая радость, какой она прежде еще не знала.

Это напомнило ей волосы и глаза принцессы Альбы – то, что совсем не сочетается, но все же каким‐то непостижимым образом сосуществует. Оба чувства рука об руку забились у нее в сердце, и по щекам побежали слезы.

Она провела ладонью по лицу, вытирая их, и голос Хёда зазвучал еще громче. Значит, руну оживляют и слезы! Слезы, слюна, кровь – все жидкости человеческой жизни.

Арвин идет. Мне пора, – печально сказал Хёд.

– Нет, прошу тебя. Не сейчас, – взмолилась она.

Пообещай, что не сдашься. Его голос стихал.

– Сегодня я не сдамся, – сказала она, раздираемая грустью и радостью.

И пообещай, что снова споешь для меня.

– Я снова спою для тебя. Я не буду больше бояться.

– Лиис?

Подпрыгнув от неожиданности, она прижала ладонь к сердцу.

– Хёди? – выпалила она, совершенно ничего не понимая.

– Лиис из Лиока, с кем говоришь ты, дитя?

У дверей в святилище стоял мастер Айво, сжимая ладонями посох. Она не слышала, как он вошел. Она слишком увлеклась чудесной беседой с Хёдом.

Она поднялась в знак уважения к верховному хранителю, сцепив руки перед собой и судорожно подыскивая ответ. Что он слышал? Что она говорила?

– Я не вижу здесь других дочерей. Все они ужинают, и тебе тоже следует быть с ними. Так… с кем же… ты говорила? – Он словно хлестнул ее этим «с кем же».

– Сама с собой, верховный хранитель, – ответила она. – С собой… и… с Хёдом.

– С Хёдом? Слепым богом? – изумленно переспросил он.

– Да, мастер.

Она его ошеломила. Ошеломила саму себя. Она сказала правду, которая вовсе не была правдой, и испугалась, что старый волшебник почует ее ложь.

– Отчего ты говоришь именно с ним? Отчего из всех богов выбрала его? – спросил он.

– Потому что… он лучше… лучше всех умеет слушать, мастер.

Верховный хранитель внимательно взглянул на нее, а потом расхохотался, да так громко, что даже покачнулся. Он смеялся, согнувшись над своим посохом, а она, дрожа от страха, ждала, не произнося больше ни звука.

– Он лучше всех умеет слушать, – каркнул верховный хранитель сквозь смех. – Так и есть. Представь себе. Мне это даже в голову не приходило. Хёд слышит лучше, чем сам Один. – И он снова захохотал. А потом наставил на нее когтистый палец: – А ты умная девочка.

– Спасибо, верховный хранитель.

– А теперь ступай. В святилище тебе не место. Хёду можно молиться где угодно. – И он снова хохотнул, а она, сделав книксен, выбежала в коридор. За спиной у нее слышалось фырканье мастера Айво.

* * *

Лишь на следующий день, а точнее после полуночи, когда храм и все его обитатели разошлись по своим углам, а дозорный на крепостной стене выкрикнул, что все в порядке, Гисла отважилась прокрасться в кладовую под кухней и вызвать Хёда на разговор. Кладовая была единственным местом во всем храме, где ее никто не мог услышать.

Нет, там ее услышат мыши и пауки и даже наверняка подойдут поближе – полюбопытствовать. От этой мысли она дернула плечами, но решимости не утратила. В кухне она зажгла свечу, а потом закрыла за собой дверь и пошла вниз по лестнице, в подвальное помещение, где развешивали, сушили и солили мясо – припасы для всех живших в храме. Поначалу Гисла решила укрыться в другой кладовой, где на полках хранились бутыли с консервированными фруктами и бочки с вином, но подумала, что нежданных ночных посетителей скорее заинтересует винная кладовая. Здесь же с вделанных в потолок крюков свисали неузнаваемые туши животных. Помещение пропахло плотью и кровью, хотя кропотливые хранители дочиста скребли все поверхности и выметали сор изо всех углов. Место было самое подходящее.

Она оказалась так глубоко под землей и так далеко от всех, что теперь никто не мог ее услышать. Ей совсем не хотелось, чтобы история с мастером Айво повторилась. Оправданий у нее не было: повторять, что она беседует со слепым богом, не имело смысла. В это время суток ей следовало лежать в постели. Но сейчас ее отделяли от храма две двери, земляные стены и потолок, и потому, забравшись на разделочный стол, она иглой уколола себе палец. Времени на раздумья и сомнения не было. Она просто втерла кровь в рубцы на ладони и позвала.

– Хёди? – тихо пропела она, а потом, решив, что этого мало, принялась напевать его имя на мотив скорбной восьминотной песни. Этого, надеялась она, будет достаточно.

Хёди, Хёди, слы-шишь, Хёди,

Хёди, Хёди, слы-шишь, Хёди.

Это было уже не имя, а звонкий вызов. Она закрыла глаза, выждала, пока темнота у нее в голове сольется с его темнотой. Сердце колотилось так громко, что она боялась не услышать его. Боялась, что и он ее не услышит. Что не ответит. Продолжая петь, она снова обвела руну.

Я здесь, Гисла.

Его голос звучал так же ясно и четко, как ее собственный, так, словно он сидел рядом с ней, в мрачном подвале, при свете одинокой свечи. Она радостно рассмеялась.

Я ждал. Надеялся.

– Я не бываю одна. Я вызвала тебя, как только смогла.

Расскажи мне обо всем.

Ей не удавалось удержать слова в голове – так, как они с Хёдом делали в лесу. Все ее мысли заполонил его голос, так что ей было проще говорить вслух, не тратя времени и сил на составление мысленных фраз.

– Меня называют Лиис. Лиис из Лиока.

Для меня ты всегда будешь Гислой из Тонлиса. Я знаю, кто ты такая.

– Да. – В горле вдруг встал ком. – Только ты знаешь.

У тебя все хорошо?

Она помолчала. Что у нее было хорошего? Ей уже очень давно не было хорошо. И она сомневалась, что когда‐нибудь снова будет.

– Я сыта. Одета. Учусь читать. Ты умеешь читать, Хёди? – Ей не хотелось говорить о себе.

Я не вижу слов на свитках… но могу чертить их, так же как черчу руны. Я вижу формы, вижу у себя в голове и на песке.

– Я изучаю руны, хотя все руны, что мы выучили, просты и бессмысленны.

В тебе течет кровь рун. И они, конечно, уже это поняли. Достаточно было услышать, как ты поешь.

Хёд упомянул кровь, и она вспомнила, что пора снова проколоть палец.

Гисла?

– Арвин велел мне беречь мой дар. Я так и делала. Никто не знает, что я из Сонгров. Боюсь, за это они могут меня прогнать… или еще что похуже. Теперь я должна быть Лиис из Лиока.

Ты там счастлива? – настойчиво спросил Хёд.

– Сейчас я счастлива. – Так и было. В этот миг она была совершенно спокойна и счастлива.

Я тоже счастлив сейчас, Гисла. Голос его казался теплым и радостным. Он наполнил ее голову, стек вниз, в грудь. Еще целый час они говорили о храме, о его обитателях, и она пела ему песни, которые сочинила. У нее был готов свой куплет для каждой из дочерей кланов, для Тени и Альбы.

Я вижу их, Гисла! – воскликнул Хёд. Вижу их всех.

– Принцесса Альба – прекрасное дитя. У нее волосы цвета луны.

Ты показывала мне луну.

– Я показывала тебе луну и солнце.

У тебя волосы цвета солнца.

– Да.

Цвета зерна, прибавил он.

– У Альбы бледные волосы… но кожа не бледная. Она теплая… как хлеб.

Как хлеб?

– Мы месим, катаем, и крутим, и тянем, и ждем, пока он испечется на камне, – медленно пропела она, напоминая ему о песне, которую пела в прежние времена, еще в пещере.

Да, теперь я вспомнил. Хлеб… коричневый. Это слово он произнес уверенно, как ребенок, только что усвоивший новое знание, и сердце вспухло у нее в груди.

– Она прекрасна. И любима… Но лучше всего, что она и сама любит.

Это замечательно.

– Да. Она совсем не похожа на своего отца.

На короля. Могучего Банрууда. Расскажи мне про короля. У него тоже волосы цвета луны?

– Нет. Его волосы чернее ночи. А кожа бледная. Она на него совсем не похожа. Он животное. Любит только себя.

Я не могу увидеть ночь.

– Ночь – это тьма. Король Банрууд – это тьма.

Ах вот что… с тьмой я достаточно знаком.

Он помолчал с минуту. Она тоже стихла. Их время закончилось, ее исколотые пальцы болели, хотя она и примешивала к крови слюну, чтобы руна дольше работала.

– В следующий раз я спою тебе песню о ярлах. И о короле, – пообещала она. – У меня еще много куплетов. Я берегла их для тебя.

В следующий раз, с тоской согласился он, но не спросил, когда это случится.