— Лия! — выдохнул Росс ее имя, словно заклинание.
Он будто впал в оцепенение. Природа вокруг, казалось, тоже замерла, не обнаруживая ни малейших признаков жизни. По деревьям не носились бурундуки, птицы не выводили ночных трелей, лягушки-быки не прыгали в траве. Не исключено, Род ван Влит действительно нанял охотника за привидениями, чтобы тот вынудил Лию навсегда покинуть сей мир. Но этот умелец должен найти ее первым, если хочет добиться успеха.
Росс вернулся к машине, погруженный в раздумья. Лии здесь не было, иначе он ощутил бы ее присутствие. Тот, кого нанял ван Влит, рассчитывает на встречу с призраком, но вовсе не обязательно с призраком Лии. В конце концов единственный человек, который видел ее своими глазами, — это Росс.
А что, если подсунуть им другое привидение и позволить избавиться от него?
Он сел в машину и помчался прочь. Когда он отъехал от участка примерно на милю, с беззвездного неба упал один-единственный лепесток розы и, покружившись в воздухе, опустился точно в след, оставленный Россом на лужайке перед домом.
Мередит не могла не признать, что день удался на славу. Погода прекрасная, на небе ни облачка, и в молле вовсе не так много народу, как обычно бывает в августе. Если учесть, что Люси перестала наконец принимать нейролептики — эти средства ничуть не изменили ее поведение, — поводов для радости нашлось немало.
Прогулка была весьма неспешной, потому что с ними поехала Руби. Гордость не позволяла ей жаловаться на боль в ногах, но Мередит замечала, что при каждом шаге бабушка слегка морщится. Они полюбовались новыми гигантскими пандами в Национальном зоопарке, восхитились алмазом Хоупа в Музее естественной истории, прикоснулись к луне в Музее воздухоплавания и астронавтики. Теперь они направлялись к парковке, каждая держала в руках вафельный рожок с мороженым.
— Я так полагаю, улицы в раю наверняка вымощены шоколадом, — изрекла Мередит.
— Из чего следует, что там никогда не бывает жарко и никогда не идет дождь, — подхватила Руби. — Иначе шоколадные мостовые превратились бы в шоколадные реки.
Навстречу им шла семья — туристы, судя по фотоаппаратам и футболкам с надписью: «ФБР». Они разошлись в стороны, обогнули Мередит, Люси и Руби, как река огибает небольшой островок, и вновь зашагали рядом.
— Мама, можно спросить? — подала голос Люси. Девочка задавала вопросы весь день. Ее интересовало все — как умываются динозавры, где прячется президент, когда по его дому бродят толпы посетителей. — Почему ты ни за кого не вышла замуж?
Мередит приросла к месту. Она давно уже объяснила Люси, откуда берутся дети, причем сделала это в своей лаборатории, показав дочери сперматозоид, яйцеклетку и эмбрион, который получается в результате их соединения. С точки зрения науки любовь не имела к процессу оплодотворения ни малейшего отношения. Отец — не более чем донор спермы. Подобный взгляд вполне удовлетворял Мередит.
Руби бросила на нее многозначительный взгляд поверх головы правнучки.
— Мне не было необходимости выходить замуж, — пожала плечами Мередит. — У меня уже была ты.
— Мама, но муж нужен не только для того, чтобы делать детей! — возразила Люси. — Будь у тебя муж, ты наверняка проводила бы дома больше времени.
— Ты же знаешь, почему я так много работаю…
— Ты не вышла замуж из-за меня, верно? — не унималась Люси. — Ни один парень не захотел жениться на девушке с ребенком, да?
— Нет, Люси, — отрезала Мередит. — И хватит об этом, детка. Давай посидим, отдохнем немножко.
Она взяла дочь за руку и потянула в сторону скамейки, но Люси заверещала так громко, что на нее обернулись прохожие.
— Не хочу сидеть рядом с ними! Я их боюсь! — Она указала на скамейку. — Мама, что с ними такое?
— Люси, о чем ты?
В глазах Люси метался испуг.
— Мама, неужели ты не видишь, на скамейке сидит мальчик! В тюремной одежде, как в мультфильмах. А рядом с ним лысая женщина! И дети… они страшно худые, просто скелеты. Что они здесь делают?
Какой-то мужчина коснулся плеча Мередит:
— Вам не требуется помощь?
— Не требуется, спасибо, — резко ответила она, не сводя глаз с Люси. — Вдохни поглубже, а потом расскажи, что ты видишь.
Мужчина, твердо решивший стать добрым самаритянином, не отставал.
— Пойду приведу охранника, — сказал он и зашагал прочь.
Проводив его глазами, Мередит увидела, как он вошел в дверь ближайшего здания. «Мемориальный музей холокоста» — гласила вывеска.
— Я знаю, это те, кто остался здесь навсегда, — хныкала Люси.
Разрешение на эксгумацию останков, захороненных на участке Пайка, лежало у Илая в кармане и жгло сквозь одежду, словно уголек. Исследования, которые проделала Фрэнки, заставили его взглянуть на ситуацию под другим углом. Если Серый Волк — действительно биологический отец Сесилии Пайк, они никак не могли быть любовниками. Вполне возможно, трубка и кожаный мешочек с сушеными травами — это подарки, которые индеец сделал своей дочери. Тем не менее уверенность Илая в том, что убийца — Спенсер Пайк, в свете новых обстоятельств только окрепла. Серый Волк, недавно освободившийся из тюрьмы, отыскал свою дочь, которую ни разу в жизни не видел. Скорее всего, он рассказал Сесилии, кто является ее настоящим отцом. Однако она скрыла этот факт от мужа, и в результате Спенсер Пайк, узнав, что его жена часто проводит время в обществе индейца, пришел к неверному заключению. Впрочем, дело могло обстоять иначе. Пайк узнал о происхождении своей жены, испугался, что это может повредить его карьере, и решил от нее избавиться.
В любом случае абенаки не грешат против истины, заявляя, что на участке есть захоронения.
Илай нашел Эза Томпсона на берегу реки Уинуски, где тот сидел с удочкой. Худые плечи старика тряслись под тонкой рубашкой, когда он забрасывал крючок и сматывал леску.
— Мой дедушка как-то поймал в озере Шамплейн осетра, — сообщил Илай, усаживаясь рядом.
— Да, осетры у нас прежде водились в достатке, — кивнул Эз.
— Вы тоже ловили их?
Старик молча пожал плечами.
— Мама часто мне рассказывала, как огромный осетр потащил за собой каноэ, в котором сидел дед, — сказал Илай. — Осетр таскал лодку долго, а дед терпеливо ждал, не выпуская удочки из рук. И когда огромная рыбина выбилась из сил, дед выгреб на отмель и забил осетра дубинкой.
— Терпение необходимо всякому рыбаку, — изрек Эз, снял с крючка очередную добычу и бросил ее в садок.
— Мне нужна ваша помощь, — признался Илай. — Выяснилось, что в жилах Сесилии Пайк текла кровь абенаки. Ее отец был индейцем.
Несколько мгновений Эз молчал, доставая из коробочки наживку.
— Как ты думаешь, люди, не знающие слова «рассвет», способны любоваться его красотой? — произнес он наконец.
Илай догадался, что старик не ждет ответа на свой вопрос.
— Я думаю… в общем, надо позаботиться об их останках… ее и ее дочери. Перенести их в другое место. Туда, где хоронят всех абенаки.
— А что будет с землей, где они лежат сейчас? — спросил Эз, пристально глядя на него.
— Не знаю, — покачал головой Илай.
Судя по всему, этот ответ вполне удовлетворил старика.
— Я о них позабочусь, — пообещал он.
— Не эти, — сказал Росс продавщице в магазине на автозаправке, девчонке с ярко-зелеными волосами и пирсингом бровей и носа. «Любопытно, не мешают ли ей умываться все эти железяки?» — подумалось ему. — «Мерит», пожалуйста.
Он заплатил за сигареты, получил сдачу и направился к двери, на ходу распечатывая пачку. Выхватил из кармана коробок со спичками и случайно уронил его под ноги какому-то мужчине. Тот не поленился нагнуться и подобрать коробок.
— Спасибо, — пробормотал Росс. Мужчина выпрямился. — Кёртис?
— Здравствуй, Росс, — поджав губы, процедил его бывший босс.
— Что ты здесь делаешь?
— Думаю, то же, что и ты. Охочусь за призраками.
Росс ощутил, как у него трясутся поджилки. Род ван Влит исполнил свое намерение. Он действительно пригласил охотника за привидениями, чтобы избавиться от Лии… и на этого чертова охотника его навел сам Росс.
— Кёртис, послушай…
— Нет, это ты послушай, сукин ты сын! Когда мы нанимали тебя на работу, ты подписал договор, в котором, помимо всего прочего, был один важный пункт. Пункт о том, что ты обязуешься не составлять мне конкуренции. Так что, если будешь ставить мне палки в колеса, я имею право подать на тебя в суд. Лучше не мешайся у меня под ногами, Росс. Ты дилетант и понятия не имеешь, как организуют подобные шоу.
Росс ощутил, что язык у него стал сухим и жестким, как наждачная бумага.
— То, что здесь происходит, — не шоу.
— Я сделаю из этого отличное шоу, — пообещал Кёртис, наставив палец на грудь Росса. — Я найду это чертово привидение, избавлю от него город и состряпаю такую передачу, что пальчики оближешь.
Он обогнул обомлевшего Росса, бросил продавщице доллар, взял из корзины на прилавке упаковку пончиков и вышел прочь.
— Похоже, у этого типа проблемы, — пробормотала зеленоволосая девушка, щелкнув о передние зубы продетым в язык кольцом.
— И очень серьезные, — кивнул Росс, вышел на крыльцо и затянулся сигаретой.
Солнце светило так ярко, что он невольно прищурился. За насосами бензоколонки, сохранившимися с пятидесятых годов, и старинной вывеской «Мокси» виднелись утопающие в зелени городские окраины, с их непременной белой церковью. Вдали угадывались очертания холма, где находился карьер; в той стороне простиралась долина, в которой вольно раскинулось озеро Шамплейн. Казалось, этот мир мало изменился с тех времен, когда в нем жила Лия.
Нужно купить несколько зеркал и рыболовную леску, решил Росс. Еще понадобятся батарейки, микрофоны и ноутбук Шелби. Если Кёртис хочет изгнать призрака из города, дадим ему такую возможность.
Но только призрак не будет призраком Лии.
На момент убийства Сесилии Пайк офицеру Дьюли Вигсу было двадцать лет от роду и он прослужил в полицейском управлении Комтусука восемь дней. Сейчас у него была ранняя стадия болезни Альцгеймера, и он жил на северо-востоке штата, в Нортист-Кингдом, со своей дочерью Джеральдиной.