Дядя печально улыбается и легко гладит меня по щеке.
– Милая, у меня есть обязательства. На мне огромное количество гражданских, которых надо разместить, накормить и защитить.
Снова прижимаюсь к дяде и кладу голову ему чуть пониже плеча.
– Я буду очень скучать.
– Знаю. Я тоже. А теперь иди в свою комнату и собирай вещи, чтобы завтра быть готовой.
Вновь отстраняюсь от дяди, но тут же останавливаюсь, вспомнив еще об одной не менее важной детали.
– А как же Бриттани?
Дядя сводит брови к переносице.
– А что с ней?
Удивленно смотрю на него.
– Ты мне скажи. Я ее вообще не видела.
Дядя Майк серьезно кивает и поворачивается к столу, тут же нажимая на кнопку интеркома.
– Полковник Грант? – мгновенно доносится до нас голос майора.
– Лидия, что там с Бриттани Пейн?
Пару секунд майор Смит молчит, слышно только как она стучит по клавиатуре.
– Ее поместили в карантин, сэр. Но судя по данным, с ней все в порядке. Никаких отклонений нет.
– Спасибо. На этом все. – Закончив разговор с майором, дядя поворачивается ко мне. – Если твоя подруга захочет поехать с тобой, я препятствовать не стану. Так же, как и не буду возражать, если она останется на базе. В этом случае ее разместят вместе с другими гражданскими.
Я счастливо улыбаюсь. С Брит все в порядке.
– Хорошо, спасибо, – говорю дяде.
Осталось только где-то найти Джексона Купера и попросить его отвезти меня к подруге. Хотя, может, не стоит этого делать? Он наверняка занят с семьей.
– Дядя? – не удерживаюсь от любопытства. Он кивает, и я говорю, соблюдая осторожность. – Мне показалось, или братья Куперы не ладят?
Дядя пристально смотрит на меня, отчего я уже начинаю жалеть, что вообще завела этот разговор.
– Они оба служили под моим началом, – все же отвечает он. – Потом уехали в горячую точку и вернулись невредимыми три года назад. Вскоре после возвращения Джаред попросил о переводе, а Джексон появился с татуировкой на лице. Очевидно, между ними что-то произошло в тот период времени. Но это уже не наше дело.
Так же внимательно смотрю на собеседника. Он точно что-то знает. И уж точно ничего мне не скажет, потому что абсолютно прав. Это не наше дело.
Быстро прощаюсь с дядей и отправляюсь на поиски Купера. Мне не терпится увидеться с Брит и рассказать ей обо всем, что узнала. Но в то же время из головы не выходят застывшие лица обоих Куперов, стоило им только оказаться в одном помещении.
Глава восьмая
Выхожу из кабинета дяди и останавливаюсь перед столом его суровой помощницы, которая смотрит на меня подозрительно прищурив глаза. Улыбаюсь ей самой милой улыбкой, на какую только способна. Вряд ли это сработает, но попробовать стоит.
– Майор Смит, мне нужна ваша помощь, – произношу я нежным голосом.
– Слушаю, – прохладно говорит она, не поддавшись на мои чары.
– Мне нужно найти капитана Купера. Скорее всего он сейчас не в казарме, а с братом и сестрой. Вы не могли бы подсказать, где их разместили? – говоря это, продолжаю улыбаться как идиотка. Майор бросает быстрый взгляд на дверь, ведущую в кабинет дяди. Поспешно добавляю: – Полковник одобрил. Но если хотите, я могу позвать его, чтобы он подтвердил.
– Не стоит, – сухо произносит она и после секундного колебания все же объясняет, как найти нужные комнаты.
Искренне благодарю ее за помощь, выхожу из приемной и направляюсь в жилую часть здания. Прохожу мимо женской половины, где находится и моя спальня, и шагаю на мужскую часть. Во время первого осмотра здания, я выяснила, что все женщины военные живут отдельно от мужчин в комнатах, рассчитанных на десять человек. У мужчин та же картина. Помимо моей одиночной жилплощади, я обнаружила еще несколько подобных пустых помещений. В тот момент я предположила, что, возможно, раньше там жили какие-нибудь полковники и генералы, но потом они съехали в более уединенные апартаменты в другом здании. Хотя может быть все вовсе не так.
Оказавшись в коридоре, где за дверями скрывается мужское жилье, следуя инструкциям майора, направляюсь к нужному помещению. Вижу необходимую мне дверь и в нерешительности останавливаюсь перед ней. Майор Скотт указала на две соседние комнаты, а вот в какой из них живет Джорджия, неизвестно. А мне почему-то кажется, что Джексон сейчас именно с сестрой, а не с братом. Недовольно смотрю на дверь, это действие не приносит никакого эффекта. Плюнув на нерешительность, отхожу к соседней комнате и коротко стучу по темно-коричневому деревянному полотну. Замираю в ожидании, ощущая странное нервное напряжение, причина которого мне абсолютно непонятна.
Дверь распахивается, и в мое лицо тут же врезаются холодные голубые лазеры, прожигающие сквозную дыру, так что даже затылок покрывается инеем. Едва сдерживаюсь, чтобы не выругаться. Черт бы побрал мою везучесть! Я выбрала не ту дверь. Чтобы не выглядеть по-идиотски, ведь не могу же я развернуться и уйти, широко улыбаюсь и говорю глупейшее:
– Привет.
Джаред медленно моргает, одно мгновение кажется, что он захлопнет дверь у меня перед носом, но военный все же отвечает подчеркнуто безразличным тоном.
– Виделись уже.
Да ладно? Чертова ледяная глыба!
Стараюсь не терять лицо, поэтому продолжаю улыбаться.
– Я так понимаю, Джексона здесь нет?
При упоминании брата, глаза военного становятся еще более холодными, хотя лицо сохраняет то же выражение и вообще не меняется.
– Совершенно верно, – говорит Джаред.
Киваю и собираюсь извиниться за то, что потревожила, но передумываю.
– Как мой отец? – спрашиваю я.
Военный невозмутимо оглядывает меня с головы до ног, после, возвращает внимание на лицо и сообщает:
– С доктором все в порядке. Он в безопасности, работает в отличных условиях. У него есть все необходимое, а завтра и ты будешь рядом.
Я не слышу осуждения или неприязни в его голосе, но мне почему-то кажется, что он не очень доволен возложенной на него ролью посыльного.
– Спасибо, – без особых эмоций произношу я. – И прости, что побеспокоила.
– Не стоит, – говорит он и закрывает дверь.
Пару секунд ошарашенно смотрю на нее. Чертов грубиян! Все же первое впечатление меня не обмануло. Мне категорически не нравится этот человек. Пусть внешне он и ничего, но вот внутри…
Встряхиваю головой, прогоняя неуместные мысли, и возвращаюсь к первой двери. Стучу чуть резче, чем надо, но ничего не могу с собой поделать. Ледяная глыба в лице Джареда Купера меня разозлила.
Дверь распахивается, вижу стоящую ко мне полубоком Джорджию.
– … должны поговорить! – восклицает она и только после этого поворачивается ко мне. В первую секунду на ее лице мелькает удивление, но оно тут же сменяется улыбкой. – Эмили! Какими судьбами?
Тут же перехожу к делу.
– Я ищу твоего брата.
Она отступает в сторону, и я вижу Джексона, он как раз поднимается с края кровати.
– В чем дело? – серьезно спрашивает он, окидывая меня взглядом.
– Прошу прощения, что прервала вас, – говорю как можно вежливее. – Дядя разрешил мне забрать отсюда Бриттани, если она захочет поехать. Ты не мог бы отвезти меня к ней? Или мне попросить кого-нибудь другого?
– Конечно, я отвезу тебя, – согласно кивает Джексон.
Скрываю вздох облегчения. У меня был запасной вариант, но после неловкой сцены в душевой, а потом в коридоре, просить о помощи Мэйсона было бы как-то стеснительно что ли.
– Спасибо, – искренне благодарю я.
Джексон отмахивается.
– Джо, загляну к тебе позже, – говорит он.
– Ладно, – произносит она, скептически глядя на него.
По ее реакции можно догадаться, что девушка не особо верит словам брата.
Джексон бегло целует сестру в щеку и практически выталкивает меня в коридор, быстро закрывая за собой дверь. Я даже не успеваю сказать слова прощания. Да что с ними со всеми такое?
Купер быстро шагает по коридору, и я едва поспеваю за ним. Почему мы бежим?
– Еще раз прошу прощения, – говорю я, едва не сбиваясь с дыхания. – Вы наверняка редко видитесь, а тут я со своими проблемами.
– Не стоит, – бросает Джексон, совсем как его брат совсем недавно. – Наоборот, я должен благодарить тебя.
– За что это? – подозрительно спрашиваю я.
Джексон хмыкает, продолжая поспешно удаляться от спальни Джорджии.
– Ты спасла меня. У Джо очень цепкая хватка. Она убедит кого угодно в чем угодно.
Джексон смотрит на меня и слегка сбавляет шаг.
– И что? Это плохо? – все еще недоумеваю я.
– Для меня – да, – сообщает он, а после добавляет мрачным тоном. – Она пыталась заставить меня поговорить с Джаредом.
– Жуть какая, – с сарказмом говорю я, но заметив его пристальный взгляд, меняю тон. – Хотя тут ты прав, с твоим братом совершенно невозможно разговаривать.
Фыркаю, снова начиная раздражаться от одного только воспоминания о нашей беседе.
– Что он тебя сделал? – угрюмо спрашивает Джексон.
Невесело хмыкаю и обдумываю, стоит ли вообще продолжать этот разговор. Не хочу жаловаться. Но решив, что это не жалоба, все же произношу.
– Всего лишь вел себя как грубиян, – сообщаю я и косо смотрю на собеседника. Во мне вновь просыпается любопытство, поэтому я решаю притвориться дурочкой. – Но со мной все ясно. Я – чужой человек, доставляющий дискомфорт его величеству ледяной глыбе. А что не так с вами? Почему ты не хочешь с ним разговаривать?
Лицо Джексона каменеет, и мне становится чуточку страшно. Зря я спросила. Ой, зря.
– Сейчас его очередь, – сквозь зубы цедит парень и сворачивает в сторону главного холла.
– А? – ничего не понимая, зачем-то произношу я.
Джексон вздыхает.
– Я ему все сказал давным-давно, – говорит он. – Теперь его ход.
Ясности это пояснение не вносит, но я решаю, что не буду дальше расспрашивать. Вряд ли ему это понравится. К тому же я вообще удивлена, что он стал разговаривать со мной на эту тему.
Джексон останавливается рядом со шкафом, где хранятся респираторы, достает оттуда пару и один протягивает мне.