Вторжение моря — страница 27 из 28

Когда посветлело настолько, что можно было безбоязненно спуститься вниз, бригадир отправился на разведку. Он обнаружил, что у подножия глубина воды достигла двух-трех футов. Но откуда взялась эта вода? Тем более соленая, морская! Этот вопрос господин де Шалле задавал себе. И когда на горизонте появились первые лучи солнца, он уже знал ответ. До самого утра далекий гул на востоке продолжал волновать землю. Сильные толчки повторялись через определенные интервалы[130], вызывая содрогание теля до самого основания, а прибывающая вода билась внизу подобно морским волнам.

Еще до того, как всю эту картину можно было увидеть, капитан Ардиган предположил, что случилось нечто неожиданное.

— Может, весь Мельгир затоплен подземными водами? — сказал он.

— Это маловероятно, — отвечал господин де Шалле. — Но я полагаю, что есть более правдоподобное объяснение…

— Какое же?

— Думаю, что воды залива затопили эту часть Джерида.

— Тогда, — вскричал бригадир, — у нас есть только один шанс выбраться отсюда — вплавь!..

Наконец утро полностью вступило в свои права. Но вскоре солнце закрыли тяжелые тучи, будто призрачный занавес. Беглецы осматривали местность, в надежде, что ситуация, в которой они оказались, не настолько отчаянная. Но ничто не внушало надежду на благополучный исход.

Глава XVIIРАЗВЯЗКА

Густой туман, нависший над местностью, мешал лучам солнца пробиваться сквозь него. Ничего не было видно в нескольких шагах. Ветви деревьев, казалось, утонули в тяжелых парах.

— Не иначе, все это проделки дьявола! — вскричал бригадир.

— Я тоже склонен поверить в это, — поддержал его Франсуа.

Однако была еще надежда, что через несколько часов, когда солнце наберет силу, достигнув зенита, туман рассеется и можно будет увидеть, что происходит вдали. Надо было только набраться терпения и как никогда экономить провизию, которой оставалось, в сущности, дня на два. Что касается жажды, то солоновато-горькая вода, плескавшаяся у подножия теля, была более-менее пригодна для питья.

Так прошло три часа. Гул постепенно утих. Налетел легкий ветер, шумя листвой и ветками, помогая солнцу рассеять туман. Наконец туман вокруг теля начал рассеиваться. Стали видны деревья, ветви которых напоминали ребра скелета. Точнее не скажешь, эти деревья были мертвыми, почти без листьев и без плодов. Затем туман был окончательно изгнан порывами ветра и Мельгир открылся перед нашими героями во всей своей широте. В результате оседания дна его поверхность была частично затоплена и водный пояс, шириной метров пятьдесят, окружал тель.

Капитан и инженер устремили взгляды к горизонту. Господин де Шалле заговорил первым:

— Несомненно, произошло значительное землетрясение… Дно шотта опустилось, покрывшись подземными водами.

— Тогда надо немедленно уходить отсюда, пока это еще возможно, — решил капитан.

Но, когда беглецы стали спускаться вниз, внимание их привлекло какое-то движение в полулье к северу. Всмотревшись, увидели, что это стадо животных, мчавшихся на большой скорости. Удивительным было то, что в этом стаде рядом бежали львы и газели, антилопы, муфлоны, буйволы. Казалось, животные спасаются от чего-то грозного, надвигающегося с севера. Объединить в одном стаде охотников и тех, на кого они обычно охотятся, могла только большая опасность, угрожающая и тем и другим.

— Что же там происходит? — повторял Писташ.

— Да, что же случилось? — волновался капитан.

Инженер, которому были адресованы эти вопросы, оставил их без ответа. Но тут один из кавалеристов закричал:

— Смотрите, звери, похоже, направляются сюда, к нам!

— Что нам делать? — воскликнул другой.

Стадо между тем находилось уже в километре от холма и приближалось со скоростью экспресса. Вряд ли в своем безумном бегстве животные обратят внимание на горстку людей, укрывшихся на вершине теля. Но вдруг, почти одновременно, животные свернули влево и исчезли, оставив столб пыли за собой. По приказу капитана его товарищи спрятались под деревьями и были готовы в любой момент вскарабкаться на них.

Вдали поднялась стая фламинго, улетая вместе с другими птицами к берегам Мельгира.

— Что происходит? — не переставал повторять Писташ.

Но никто не мог ему ответить. К четырем часам пополудни причина повального бегства зверей и птиц, впрочем, стала очевидна. С востока водная гладь начала постепенно покрывать поверхность шотта, и вскоре песчаная равнина была частично затоплена. Правда — неглубоко.

— Неужели воды залива вторглись в Мельгир? — предположил капитан Ардиган.

— В этом нет никакого сомнения, — ответил инженер. — Подземный гул, который мы слышали, и толчки, последовавшие за ним, привели к оседанию дна Мельгира, а возможно, и вообще этого района Сахары. Море же, прорвав на своем пути то, что осталось от «Габесского порога», пришло сюда.

Похоже, это было единственно верное объяснение случившемуся. Наши герои стали свидетелями невероятного события. В результате сейсмических толчков, возможно, Сахарское море образуется естественным путем, и даже больших размеров, чем предполагал капитан Рудер.

Новый гул, правда отдаленный, тем временем заполнил пространство. Но он шел не из-под земли, а по воздуху. Вдруг на северо-востоке поднялось облако пыли, и из него вынырнул отряд всадников, мчавшихся во весь опор.

— Это Хаджар! — закричал капитан Ардиган.

Да, это был вождь туарегов со своими соплеменниками. Они пытались уйти от громадной волны, катившейся за ними по всей ширине шотта.

С того момента, когда здесь промчались животные, прошло около двух часов, солнце уже клонилось к закату. Среди расширяющейся водной глади тель был единственным безопасным островком, где могла укрыться банда Хаджара. Конечно же, Хаджар заметил его и повернул свою банду в направлении теля. Успеют ли несущиеся во весь опор всадники достичь спасительной вершины, прежде чем их накроет волна?

Но волна двигалась быстрее лошадей. Один за другим накатывались пенистые валы с такой скоростью, что уйти от них не мог даже самый быстрый скакун. И вскоре капитан Ардиган и его товарищи стали свидетелями трагедии. Сотня людей, настигнутых гигантскими волнами, пыталась вырваться из водоворота. Но борьба со стихией была напрасной. Немного времени понадобилось на то, чтобы все было кончено… Последние лучи солнца осветили только трупы людей и лошадей, уносимых волнами к западу.

Так завершился этот день. Для беглецов наступила тревожная ночь. Хотя им удалось избежать встреч с хищниками и с туарегами, не было никаких гарантий того, что в ближайшие часы вода не затопит их убежище. Покинуть его было невозможно. Оставалось только с ужасом прислушиваться к шуму поднимающейся воды и вглядываться в темноту в надежде на то, что еще удастся увидеть рассвет.

Можно только представить, что это была за ночь! В воздухе звенели крики многочисленных морских птиц, парящих над поверхностью Мельгира.

Наступивший день не принес утешения. Вода достигла убежища и плескалась у самых ног капитана и его товарищей. Впрочем, появились признаки того, что уровень воды достиг своего предела, наполнив шотт до краев, и опасность затопления островку не грозит.

Тем не менее беглецам от этого легче не стало. Водная гладь простиралась до горизонта в любом направлении. Выбраться с острова было не на чем. Запасов еды осталось едва на один день, а раздобыть ее теперь было негде. Мелькнула мысль о строительстве плота из деревьев, растущих на островке. Но как их срубить? А потом, возможно ли управлять плотом с помощью попутного ветра и можно ли с ним справиться, если он усилится?

— Да, непросто нам будет выбраться отсюда, — заключил капитан Ардиган, оглядев шотт.

— Мой капитан, — обратился к нему бригадир Писташ, — но, может быть, к нам придут на помощь? Кто знает, вдруг нас уже ищут?

День прошел, и ничего в положении беглецов не изменилось. Мельгир, несомненно, превратился в озеро, равно, как и Эль-Гарса. Но какова судьба Нефты и других селений? Пострадали они от внезапного вторжения моря или нет? И наконец, не захватило ли нашествие стихии всю пустыню до самого залива Габеса?

Наступил вечер. Последние запасы еды кончились еще утром, а, как мы уже говорили, на острове ничего съедобного не было. На деревьях-скелетах — лишь жалкие остатки листвы, ни единого плода. И — ни единой птицы! Хоть бы какой-нибудь скворец попался, чтобы унять муки голода! Но нет! Бригадир Писташ подумал было о рыбе, которая может плавать в окружающих водах. Хотя чем ее ловить? Но муки голода ничто в сравнении с муками жажды. А утолить ее теперь было нечем — вокруг плескалась только соленая морская вода.

Примерно в семь тридцать, когда угасали последние лучи солнца, Франсуа вдруг произнес совершенно бесстрастным голосом:

— Дым… — и указал на северо-восток.

— Дым? — вскричал бригадир.

— Дым! — повторил Франсуа так же бесстрастно.

Все взгляды устремились в направлении, куда он указывал. Нет, ошибки не могло быть. Действительно, над водой курился дымок, отчетливо различимый на фоне неба.

Беглецы застыли в изумлении, боясь, как бы дым не исчез, а корабль, с которого он исходил, не прошел бы мимо теля. Итак, объяснения инженера оказались верны, а его пророчества сбывались быстрее, чем он предполагал. В ночь с двадцать шестого на двадцать седьмое апреля воды залива прорвали хрупкую преграду, отделяющую их от котловины будущего моря и захватили восточную часть Джерида. Собственно с этого момента и началось сообщение между Малым Сиртом и Мельгиром по морскому пути, вполне судоходному.

Двадцать пять минут спустя после того, как был замечен дым, стала видна труба, извергавшая его, а затем показался и сам корпус корабля. Это был первый пароход, совершающий первый рейс в водах нового моря.

— Надо подать им сигнал! — закричал один из спагов.

Но как капитан и его товарищи могли дать знать о своем пребывании на этом острове? Достаточно ли высоко над водной гладью находились они, чтобы быть замеченными с борта корабля? К тому же ночь уже сменяла короткие сумерки, и вскоре в полной темноте исчез и дым, вселявший надежду в беглецов. Один из кавалеристов, совсем отчаявшись, выкрикнул зловещие слова: