Группа имперских разведчиков воспользовалась приглашением и прошла в дом. Внутри обстановка выглядела на редкость обычно, принимая во внимания тот факт, что планету столь грубым образом совсем недавно поставили на колени. На паркетном полу там и сям была расставлена современная мебель. В центре комнаты лежал толстый ковер. Дисгармонию в интерьер вносила лишь пирамида бластерных винтовок, стоявших в одном из углов комнаты.
Когда разведчики вошли, в комнате находилось десять человек. Постепенно из других комнат появились еще люди. Большинство из защитников составляли мужчины и женщины в возрасте двадцати с небольшим лет. У всех на ремнях висели бластеры.
На лицах защитников Омикрона ясно читалась усталость прошедшей недели. Хотя Омикрон и находился на самом краю галактической цивилизации, планета вовсе не была населена деревенщиной. Жизнь здесь до внезапного нашествия, похоже, была вполне комфортной. Без всякого предупреждения людей бросили на произвол судьбы. Невзирая на присутствие столь безжалостного и значительно превосходящего по силам врага, незнание вопросов ведения боя и умения воевать, отсутствие организованности и дисциплины, эти люди собрались вместе и вступили в отчаянный бой. Каждый из них заслуживал медали, думал Жюль, оглядываясь вокруг. Его всегда удивлял героизм, на который способны были самые «обыкновенные» люди в минуту опасности.
Широкая в кости женщина с седоватыми волосами явно являлась лидером наспех собранной группы. Ей было примерно сорок пять лет. Она была одета в форму морской пехоты, знаки различия показывали, что она в должности старшего сержанта.
— Добро пожаловать в Барнсуэллскую городскую дивизию Армии Освобождения Омикрона, вот так-то, — заметила она с добродушным юмором. — Меня зовут Мег Мэгайр. Извините, что я стреляла в вас, но все эти дни мы точно ходим по лезвию ножа. Осторожность никогда не мешает.
— Я это вижу, — заметил Жюль. — Вы сотворили настоящее чудо тем, что остались живы, не говоря уж о том, что продолжаете сражаться с инопланетянами. — Прежде чем назвать себя, Жюль на миг заколебался. Ему не хотелось раскрыть Леди А свое настоящее имя и он решил воспользоваться одним из псевдонимов, который уже использовал ранее. — Меня зовут Эрнст Брехт. Со мной мои друзья Поль, Эймия, Иванов и Татьяна.
— Рада вас видеть, — отозвалась Мэгайр. — Если вы умеете воевать хотя бы на одну десятую так, как это делала ваша подруга, вас послал сам Господь. Сегодня, свалив эту башню, она устроила прекрасный спектакль. Как жаль, что они пустили газ, — добавила она, покачав головой.
— Куда они увезли ее? — спросил Жюль.
— Скорее всего в лагерь для рабов. Мы ничего не можем с этим поделать. Нам остается только подсчитать потери, залатать баррикады и вновь идти сражаться завтра. — Мэг говорила с интонацией умудренного опытом ветерана, посвятившего всю свою жизнь войне.
Мэгайр пригласила группу в гостиную. Там она предложила им отведать местный напиток, который по вкусу очень напоминал кофе со льдом и сильным привкусом ванили. Пока разведчики отдыхали, Мэгайр немного рассказала о себе. Леди А заинтересовалась ее униформой и Мэгайр объяснила, что почти двадцать лет прослужила в Императорской Морской Пехоте. Полученная на планете Нампур экзотическая инфекция уха нарушила ее вестибулярный аппарат и привела к преждевременной отставке. На Омикрон она прибыла два года назад, получив хорошую пенсию и намереваясь вести спокойный, размеренный образ жизни в качестве хозяйки магазина спортивного инвентаря. До начала вторжения она жила совсем неплохо.
Когда планету охватило общее смятение, ее военная подготовка оказалась как нельзя кстати. За короткий срок она сколотила вокруг себя группу людей, которые предпочли сражаться с противником, а не бегать и прятаться по лесам. К несчастью, у них до этого не было возможности сразиться с кем-либо по-настоящему, поскольку у людей Мэгайр средств передвижения практически не было, а в городе инопланетяне появлялись редко. Сегодня это была лишь третья стычка и первая, в которой благодаря отваге Иветты был достигнут значительный успех.
Мэгайр закончила свой рассказ и вопросительно поглядела на Жюля и Леди А, в которых безошибочно определила руководителей группы. Было очевидно, что ей хотелось получить информацию, сопоставимую с тем, что уже было известно ей для того, чтобы вести доверительный разговор далее.
Жюль хотел бы рассказать ей правду о том, что они представляют собой группу, направленную самой Императрицей для того, чтобы провести расследование и сообщить о результатах вторжения инопланетных существ, но он прекрасно отдавал себе отчет в том, что не может сказать об этом ни единого слова. Дело было не в том, что на Мэгайр или на ее друзей нельзя было положиться. Просто, если вновь какое-то количество защитников Омикрона попадет в плен к инопланетянам, как это уже произошло на его глазах, их могут подвергнуть допросам и заставить сообщить о миссии. Неприятель никак не должен был узнать, что команда имперских разведчиков работает на линии фронта.
Вместо этого Жюль сочинил рассказ, воспользовавшись сведениями, которые узнал по пути на Нереиду. Он и его друзья жили в городе под названием Вэст-Лентон. Город располагался на значительном расстоянии от Барнсуэлла. В момент бомбардировки они находились в кемпинге в горах Амхол неподалеку от города. Когда они перестали принимать коммерческие телепрограммы, то обеспокоились и отправились обратно к цивилизации. У них на глазах люди покидали города. Они слышали наводящие ужас истории, но решили увидеть истину своими собственными глазами. Сегодня была их первая стычка с инопланетянами и они были поражены случившимся.
Пока Жюль говорил, Леди А не вымолвила ни единого слова, предоставив ему вести разговор в одиночку. Она знала, что лучше молчать, чтобы случайным словом не похоронить легенду, сочиняемую на ходу. Ей пришлось довериться его умению правильно сыграть роль.
Жюль попросил Мег Мэгайр рассказать им побольше о противнике. Его интересовало, какие машины есть у них, какое оружие они используют, есть ли у них какие-либо слабые места, имеются ли у них базы на Омикроне и, самое главное, как они выглядят.
Инопланетяне не похожи на людей, заверила их Мэгайр. Несколько человек из ее отряда пришли в Барнсуэлл из деревень. На своем пути в столицу они видели, как существа высаживались из кораблей. Их рассказы подтверждали ту информацию, которая уже имелась у Леди А и которой она поделилась с остальными участниками экспедиции. Инопланетные существа были невысокого роста, не выше полутора метров. Их кожа была бледного желто-зеленого цвета. На грушевидной формы голове располагались большие выпученные глаза. Кожа пришельцев была гладкой, без волосяного покрова — по крайней мере, волос у них на теле никто не видел. Обычно иноземцы носили тяжелую одежду, которая закрывала все, кроме лиц. Несколько человек утверждали, что пришельцы прибыли с планеты с более жарким климатом и что температура на Омикроне для них слишком холодна.
В плане техники они шли почти нога в ногу с человечеством. На вооружении у них состояло энергетическое оружие, очень напоминающее бластеры. Инопланетяне использовали разные виды наземного и воздушного транспорта, но их аппараты работали на тех же принципах, что и машины человека. Желтый дым действовал как усыпляющий газ, очень похожий на тираскалин. У них, очевидно, имелось устройство, с помощью которого они сумели подавить общепланетную систему межзвездной связи. С самого начала вторжения ни одного сообщения на Омикроне не было получено, а попытки дать сигнал самим тоже неизменно оканчивались безрезультатно. Самое страшное преимущество, которое имели чужеземцы, заключалось в том, что у них имелся некий луч, с помощью которого они могли подавить волю человека и лишить его возможности сопротивляться.
— С помощью этих лучей они содержат свои лагеря рабов, — сообщила Мэгайр.
— Вы упомянули о лагерях рабов, — заметил Жюль. — А что они представляют собой? Где располагаются и как функционируют?
— Мы мало что знаем о них, — объяснила Мэгайр, — поскольку ни одному человеку еще не удалось бежать из них и расспросить было некого. Единственный человек в наших рядах, которому удалось увидеть лагерь, был Раджович. Он проходил мимо такого лагеря по пути из Фоллстауна.
— Можем ли мы побеседовать с ним? — спросил Жюль.
— К сожалению, нет. Он был в числе тех, кто попал в облако желтого газа несколько часов назад. Теперь скорее всего он сам попал в лагерь. Он наблюдал за лагерем целый день с вершины холма. Лагерь представляет собой длинные ряды водонепроницаемых палаток, в которых в весьма стесненных условиях содержатся по нескольку тысяч человек. Он сообщил нам, что видел, как пришельцы заставляли работать сотни людей. Они строили здания. Возможно, что это и есть их база.
— Где находится лагерь?
— Примерно в семистах пятидесяти километрах к юго-востоку отсюда, в Долине Долгой Реки. Ему показался странным тот факт, что, хотя вокруг лагеря не было проволоки, никто не пытался бежать оттуда. Он видел, как некто на секунду удалился в сторону и как пришельцы направили на него какой-то луч. Тот сразу вернулся назад. Какой бы ни была эта штука, но работает она очень надежно.
— Рабский труд — крайне неэффективная рабочая сила, — заметила Татьяна. — Если эти пришельцы столь же продвинулись по пути технического прогресса, как мы, у них в изобилии должны иметься автоматические машины, которые ту же работу проделают значительно лучше.
— Оборудование и строительные материалы им придется завозить, — заметила Леди А, — в то время как рабский труд имеется прямо на месте. Флот захватчиков состоял в основном из боевых кораблей, а не из транспортных и у них было мало места для перевозки тяжелого оборудования. Если у них есть луч, с помощью которого они превращают людей в рабов, то они знают, что могут рассчитывать на неограниченное количество местных рабочих. Дешевизна и легкий доступ более чем компенсируют сравнительно низкую эффективность.