За разговорами подошло время ужина. Повара приготовили еду и группу имперских разведчиков пригласили разделить с повстанцами трапезу. От такого приглашения никто и не подумал отказаться. Пища была грубой, приготовленной в не самых лучших условиях. Бомбардировка городов вывела из строя систему водо- и теплоснабжения. Пищу приходилось готовить на открытом огне, а воду с огромным трудом носили из резервуаров за городской чертой. И все же отряд Мэгайр ухитрялся как-то обходиться и даже мог позволить себе пригласить к столу незнакомых людей.
За столом Мэгайр предложила, чтобы две группы объединили свои усилия и стали сражаться с захватчиками вместе. Жюль уже давно поджидал этого приглашения. Романтическая часть его души страстно желала согласиться. Для него было бы делом чести принять предложение сражаться вместе с омикронцами за свободу против тирании этих безжалостных монстров. Однако Жюль понимал, что его способности придется использовать для значительно более важной задачи. Необходимо было срочно доставить информацию о пришельцах Имперскому руководству с тем, чтобы оно могло эффективно подготовиться к решающей битве.
Отказаться от предложения было трудно не только потому, что он не так уж и горел желанием сделать это, но и поскольку на поверхности никакой явной причины отказываться не было. Он не мог рассказать Мэгайр про свою миссию, а без этого всякий отказ звучал неубедительно. В конце концов он сообщил ей, что они пустились на поиски своих родных, друзей и близких, которых потеряли после начала нападения и что личная честь не позволяет ему вступить в войну до того, как он разузнает что-нибудь об их судьбе. Мэгайр скептически отнеслась к его ответу, но сделала хорошую мину при плохой игре. Она пригласила разведчиков провести ночь в доме и с этим предложением все согласились.
Татьяна поинтересовалась, удалось ли повстанцам захватить какое-либо оборудование пришельцев и Мэгайр показала ей все, что они имели. Татьяна несколько минут изучала нанесенные на предметы знаки, а затем со словами благодарности вернула. В ее руках оказались первые ключи к чужеземному наречию, которые будут теперь храниться в ее компьютерной памяти для последующей расшифровки.
Поутру, после неловких прощаний, Жюль и его товарищи покинули штаб-квартиру Мэгайр и направились к машине. Проходя мимо остатков разбившейся башни, разведчики остановились, чтобы повнимательнее разглядеть ее, поскольку огонь наконец-то угас. В ярком свете дня башня уже не казалось настолько чужой, как в вечерних тенях прошедших суток.
Вокруг валялись искореженные взрывом куски металла, так что понадобилась бы целая армия экспертов, чтобы вернуть башне прежний облик. Нигде не было видно даже следа от сидевших в диске операторов, если они вообще там были. В ходе поисков группа натолкнулась на то, что им показалось покореженными кусками приборной панели. Татьяна опытным взором сразу же принялась их изучать.
— Эти символы повторяются на нескольких переключателях, — отметила она, — так что они могут соответствовать нашим «ВКЛ» и «ВЫКЛ». Прочие символы на переключателях могут оказаться цифрами. Мне кажется, что различные цвета тоже несут в себе некий смысл. Смотрите, каждая панель разделена пятью цветными полосками и на каждой свой набор символов. Как интересно.
Пока Татьяна изучала панели, главная находка выпала на долю Иванова. В потайном отделении в стене диска лежала пачка карточек. На каждой карточке была нарисована схема какого-то устройства и шел длинный ряд непонятных знаков. От высокой температуры во время взрыва карточки по краям обуглились, но то, что они находились в потайном отделении, спасло их от уничтожения.
Глаза Татьяны радостно вспыхнули, когда Иванов принес ей карточки.
— Руководство по эксплуатации! — воскликнула она, быстро пробегая глазами всю стопку. — Об этом можно только мечтать!
— Если это похоже на те руководства по эксплуатации, которые я видел раньше, — заметил Фортье, то мы от него только запутаемся. Их и на имперском-то языке читать тяжело.
Больше ничего ценного среди обломков они так и не нашли. Пора было принимать решение и стоило разведчикам подойти к машине, как Иванов поинтересовался маршрутом их дальнейшего движения.
Жюль взглянул на Леди А:
— Я считаю, что нам следует отыскать Долину Долгой Реки и выяснить, что происходит в лагере рабов.
— Твое предложение наверняка вызвано мыслями спасти твоего товарища, — холодно заметила она, — но оно тем не менее может принести пользу. Мэгайр думала, что рабы используются для постройки некой базы. Мы быстрее найдем интересующую нас информацию там, чем если будем объезжать пустынные города. Уверена, что это важнее. Спасение Барвинка — дело второстепенной важности по сравнению со сбором информации о планах противника.
У Жюля имелось свое собственное мнение о приоритетах Леди А, но он счел благоразумным промолчать.
ГЛАВА 8ЛАГЕРЬ РАБОВ
Иветта очнулась полностью потерявшей ориентацию. От боли у нее раскалывалась голова. Вены и артерии болезненно дрожали, передавая возбуждение в мозг. Мир точно вращался вокруг нее и Иветте понадобилось несколько минут на то, чтобы понять: она неподвижно лежит на какой-то зыбкой поверхности, оказавшейся потом грудой других тел. Некоторые из них тоже начали двигаться.
Она открыла глаза и повернула голову. От этого несложного действия к горлу подступила тошнота, которую Иветта едва сумела сдержать. Женщина закашлялась и ее кашель болезненным эхом отозвался в голове и желудке. Так плохо она не чувствовала себя с тех пор, как еще подростком заболела лихорадкой. Пытаясь избавиться от боли, Иветта решила сосредоточиться на том, что происходило вокруг.
Место, где она находилась, было едва освещено. От немытых тел исходил стойкий неприятный запах. Теплый неподвижный воздух был полон вздохов, кашля и всхлипываний людей. По крайней мере еще один человек недалеко от Иветты чувствовал то же самое, что и она. Характерные звуки и безошибочно угадываемый запах только усугубили ее незавидное положение.
Со стонами задвигались люди и вскоре темная камера стала походить на людской муравейник. Встать ни у кого еще сил не было, но некоторые, как и Иветта, стали оглядываться по сторонам, желая оценить ситуацию.
Дверь внезапно распахнулась. В помещение хлынул поток лучей закатного солнца. Иветта смахнула слезинки с глаз и приготовилась к тому, что последует дальше.
На пороге появились две фигуры. Хотя, кроме их очертаний, Иветта ничего не видела, она интуитивно поняла, что это не люди. Небольшое различие в соотношении между конечностями и телом отличало их от землян. Головы пришельцев имели странную малопривлекательную форму. Один из пришельцев что-то крикнул начинающим оживать людям. Когда никто не отозвался, инопланетянин выстрелил из бластера в потолок, наполнив комнату теплом и светом. Жест не остался незамеченным. Усталые и ослабевшие узники быстро повскакивали на ноги и повернулись к двери. Повинуясь жесту закованного в броню тюремщика, люди зашагали на улицу.
Как оказалось, они вышли наружу из фюзеляжа какого-то транспортного аппарата. Вокруг них работа так и кипела. Справа и спереди тянулись длинные невысокие строения, напоминавшие чем-то фермы по производству шампиньонов. Здания располагались не в привычном для человеческого глаза порядке, а в соответствии с какой-то странной иноземной системой, на первый взгляд лишенной смысла. В сотне метров слева от пленников протекала река, а вдали тянулась гряда холмов. Когда-то в этом месте был окаймленный лесом луг, но земля вокруг была изрядно вытоптана, все деревья срублены и пни выкорчеваны.
Справа от времянок Иветта заметила строительство более прочного сооружения. Здание еще было далеко не закончено и говорить о его форме было рано, но наметанному взгляду Иветты оно показалось странным.
Иветта едва успела бросить еще взгляд по сторонам, как вдруг инопланетянин что-то рявкнул. Все сразу же повернулись к нему. Чужеземец показал на одну из времянок, давая понять, что всем нужно двигаться к ней. Иветта пошла вместе с остальными, поскольку время и место для стычки с тюремщиками были явно неподходящими. По мере того, как последствия отравления желтым газом давали о себе знать все меньше, Иветта сумела оценить ситуацию, в которую попала. Инопланетяне забрали только ее бластер. Пояс по-прежнему висел у нее на талии и большая часть карманов, включая отделения с мини-гранатами, так и осталась нетронутой. Даже четыре ножа, которые прихватила с собой Иветта, были на прежнем месте. С таким снаряжением и с ее возможностями стоит рискнуть вступить в бой с весьма сильным и экипированным противником. Иветта была удивлена и весьма озадачена. То ли ее тюремщики абсолютно беспечны, то ли их совершенно не волнует возможное сопротивление. Пленники выстроились в ряд перед небольшим столиком. Каждый вынужден был склонять голову, а инопланетяне тем временем надевали ему на шею тонкий металлический воротник. Два вооруженных охранника стояли позади стола и внимательно наблюдали за толпой, готовые подавить возможные беспорядки. Другие тюремщики стояли по периметру окружности радиусом в сотни метров. Каждый из них был вооружен странным, но весьма внушительно выглядевшим оружием.
Иветта знала, что убить троих стоявших у стола инопланетян не составит особого труда, но что ей это даст? Остальные тотчас же применят оружие. Местность вокруг была равнинная, так что укрыться было практически негде. У нее не было ни малейшего представления о том, в какой части Омикрона она находится и как ей воссоединиться с братом. Она не может просто попытаться убежать от безжалостного врага, который внезапной атакой жестоко перебил миллионы беззащитных людей. Несколько секунд отчаянного сопротивления могут привести ее только к могиле.
Кроме того, Иветта прибыла на Омикрон затем, чтобы отыскать пришельцев и выяснить, что они собираются делать дальше. Первую цель она уже выполнила, так что побег может лишить ее хорошей возможности вести наблюдение. Пусть даже положение у нее не из лучших, но она жива и находится в центре какой-то неприятельской базы. Над этим стоило подумать.