Вторжение. Том 1 — страница 27 из 45

В тот момент девушка выпустила коготки, поцарапавшие мне спину.

— Уф, — выдохнул я.

— Прости, — она испуганно вскинула руки.

Тогда-то мне и удалось развернуться к своей «массажистке». Кицуне удивлённо уставилась на меня. Я обхватил её за талию и притянул ближе.

— Успокойся, всё нормально, — прошептал я, глядя в большие блестящие глаза.

Её тело напряглось чуть ли не до предела. Но в следующую секунду Асэми расслабилась и отдалась на волю своим чувствам, подарив мне сладостный поцелуй. Девушка повалила меня на татами, а дальше…

* * *

Первые солнечные лучи пробивались через окно под потолком и падали точно мне на лицо. Пришлось отвернуться и приоткрыть глаза.

— Да уж, — пробормотал я, смотря на белую перину, на которой отпечатались следы безумной ночи.

Асэми оказалась чертовски дикой любовницей. Видимо, это суть кицуне, они слишком независимые, и делают то, что захотят. Впрочем, я не особо этому сопротивлялся.

А ещё она оказалась… девушкой. И теперь меня кусала совесть, ведь я стал у неё первым, а значит… а что это значит? Я и сам не знал. Однако считал должным с ней переговорить.

Однако, когда я поднялся, удивлённо распахнул глаза, ведь передо мной у двери стояла Ханако. На неё было всё то же белое кимоно. Женщина окинула меня оценивающим взглядом и довольно улыбнулась. Конечно, я ведь стоял голый, почему бы не посмеяться над новым хозяином?

— Что ты здесь делаешь? — строго произнёс я.

— Принесла вам чистую одежду, Ито-сан, — она почтительно поклонилась и указала на мой вычищенный костюм. — А ещё хотела поблагодарить.

— За то, что оставил поместье себе? — я принялся одеваться.

— Именно так, — ответила женщина. — Благодарю вас, теперь я уверена, что мы в надёжных руках.

— Эти руки пока ничем не заняты, так что не торопи события, — огрызнулся я. Всё же после рассказа Сэнго про первую жену капитана, находиться рядом с Ханако было неприятно. — Я не хочу здесь надолго задерживаться.

— Мы всегда готовы последовать за вами, куда бы вы ни пошли.

— А если меня пошлёт к чёрту на гору, тоже пойдёте?

— Конечно, господин. Отныне мы ваши рабы. Рабочие слуги и покорные жёны.

— А тебе, смотрю, нравится быть в роли рабыни?

На мгновение глаза Ханако вспыхнули злостью, но она тут же взяла себя в руки.

— Вы не так меня поняли, Ито-сан. По правилам Поединка Чести…

— Я прекрасно всё знаю. Не первый раз уже одержал победу, — мне наконец-таки удалось одеться. — Поэтому и говорю, что с этого момента вы мне не жёны и не рабы, а свободные женщины. Если желаете, то можете ехать, куда захотите.

— Что? — она удивлённо уставилась на меня. — Но как же… Ито-сан? Куда нам ехать?

— Без понятия, — пожал плечами. — Разве у вас не было старого дома? Не хотите вернуться туда?

— Я… не знаю, — пробормотала она, не сводя с меня изумлённый взгляд. — Младшие жёны вряд ли одобрят такой поступок, ведь это считается позором, когда муж выгоняет тебя из дома.

— Ещё раз повторяю — я вам не муж. Не обязательно крутиться вокруг меня и прыгать в койку по одному только требованию. Я дарую вам свободу, а не выгоняю. Хотите — уезжайте, не хотите — оставайтесь в поместье, я не против. Но не надо приписывать мне ваши рабские правила. Я живу иначе.

С этими словами направился к двери, оставив Ханако в недоумении. И лишь напоследок сказал:

— И не стоит следить за мной. Я слышу каждый твой шаг.

После чего вышел в коридор и направился к Сэнго.

Как же вы достали со своим рабским строем. Почему я должен с ним считаться?

Конечно, я хотел мира на своих землях. Чтобы ваны запомнили меня, как правителя, даровавшего процветание. Но вместе с этим понимал, вековые устои просто так не изменить. И если крестьяне привыкли, что к ним относятся, как к рабам, то это не вытащить даже щипцами.

* * *

— Ито-сан, — Сэнго поприветствовал меня, вскинув руки. — Рад, что вы пришли ко мне сразу, как только проснулись.

В кабинете помимо нас, присутствовала ещё пара ванов. Высокие и широкоплечие воины. Один из них с густой чёрной бородой и залысиной. Длинные смоляные волосы стянуты позади в конский хвост. Второй усатый и с жиденькой бородёнкой, а короткие волосы топорщились по сторонам.

Стоило мне войти, как они окинули меня презрительным взглядом.

Видимо, кто-то из приближённых Изао. Теперь всё жизнь будут проклинать меня. Хорошо, что я всё ещё в шкуре мору, хотя бы нож в спину отменяется.

— У нас много дел, Ватанабэ-сан, — поклонился я. — Вижу, вам полегчало, это радует.

— Да, — улыбался Сэнго. — Всё благодаря вашей ненаглядной Аки.

И вновь он наткнулся на мой холодный взгляд, но не придал этому значения. Однако тему сменил.

— Знакомьтесь, — указал на бородатого. — Умаяти Куске. А это, — кивнул на второго, — Кандо Идзиму. Капитаны двух отрядов нашей армии. Прибыли по моему поручению, дабы сопроводить нас в Пустынные земли.

— Так это ты Ито Тсукико? — пробасил усатый.

Я покосился на него, но не ответил. Вместо меня, грозным голосом заговорил Сэнго:

— Прикуси язык, Идзиму. Сейчас ты находишься на его земле, а значит, на земле клана Ито. Прояви хоть немного почтения.

— Почтения? — вспылил тот. — Из-за него погиб мой господин! И теперь…

Даже я не успел заметить, в какой миг в руке Сэнго оказался меч. Но уже в следующую секунду блестящее лезвие прикоснулось к горлу капитана, заставив его замолчать.

— Теперь я твой господин, Идзиму. Хочешь ты этого или нет. Если не нравится, то можешь уезжать из нашего клана, куда заблагорассудится, но потом не рассчитывай на нашу поддержку.

Усатый ван посмотрел на парня, после чего прикрыл глаза и заговорил:

— Прошу прощения, господин Сэнго. Я не удержал эмоции. Такого больше не повторится.

— Буду рад этому, — тот убрал оружие. — А теперь вернёмся к нашей беседе.

С этими словами он расстелил на столе широкий лист пергамента и поманил меня. Подойдя ближе, я понял, что это карта, на которой изображена вся территория клана Ватанабэ. А на востоке, там, где угадывался Большой канал, были отметки.

— Здесь Пустынные земли, — пояснил Сэнго, ткнув туда пальцем. — Примерно где-то здесь и находятся остроги.

— Откуда у вас эта информация? — переспросил я, недоверчиво косясь на капитанов, стоявших совсем рядом.

— Нам кое-что удалось выведать из тех ванов, которые занимались работорговлей. Кое-кто искал не детей, которых ты получил обратно, а взрослых неко, чтобы после отправить в остроги, где уже из них создавали тварей, которых мы видели. Теперь головы этих торговцев украшают пики у нашего родового поместья. Собственно, именно после этого к нам и начали отправлять детей. Видимо, остальные правильно поняли знак.

— Понятно, — кивнул в ответ. — И когда отправляемся?

— Сразу после завтрака, — расплылся в улыбке Сэнго. — Сегодня будет весёлый день.

Глава 24

Нас провели в обеденный зал, где уже присутствовали члены моей команды и… судя по всему, оставшиеся жёны. Покосившись на Сэнго, понял, что правильно догадался, так как парень явно ожидал моей реакции с ехидной улыбкой.

Капитаны направились в другую комнату, и сюда собрали самых близких. Мне польстило, что Асэми и Аки пригласили, значит, слуги (или кто всех созывал) уважают их и считают девушек частью моей семьи.

Стоило нам войти, как все встали, повернувшись в нашу сторону.

— Ты, наверное, ещё не со всеми знаком, — начал Сэнго, явно получая удовольствие от моего растерянного вида и указал на пятерых женщин, расположившихся слева от стола. — Ханако — старшая жена, но, думаю, с ней ты уже знаком, — женщина с пронзительным взглядом поклонилась. — А также ты знаком и с младшей женой — Кай, — смущённая девушка тоже поклонилась. — Теперь же…

— Постой, — я прервал Сэнго, отчего тот удивлённо посмотрел на меня. — Прости, что перебил, но я хочу, чтобы они представились сами.

Перевёл взгляд на женщин и невольно усмехнулся. Ведь там было на что взглянуть.

Первой заговорила высокая дама (на голову выше Ханако). У неё были тёмные кудрявые волосы, из которых… чёрт, это же не ушки, а настоящие витые рога. Небольшие, но всё же. Да и сама она выглядела неместной. Уж слишком бледная кожа, худощавое тело, да большие ярко-зелёные глаза.

— Меня зовут Саратэ, господин, — она поклонилась, отчего волосы упали ей на лицо.

— А фамилия, или второе имя? Откуда ты родом? — переспросил я.

— В наших краях не дают вторых имён и фамилий, — произнесла она волевым голосом. — Но если вам будет удобно, то я Саратэ Сид…

— Не глупи, — прошептала Ханако, однако я это услышал.

— Саратэ Ито, — закончила та.

— Ага, значит, ты уже считаешь себя Ито? — хмыкнул я.

— Мы ваши жёны, господин, — вновь поклонилась та, хотя я видел, что делать она этого совсем не желает. — Или наложницы, если хотите так называть.

— Ладно, вздохнул я и посмотрел на других. — Теперь вы.

Позади рогатой женщины стояла пара близняшек. И были они, как это ни странно, кицуне. Две симпатичные лисички со светло рыжими волосами хитро улыбались мне, обнажая острые зубки.

Уф, не хотел бы попасться, когда у них плохое настроение.

— Я Эри, — пискнула одна.

— А я Ари, — ответила вторая.

Они одновременно поклонились.

— Я так понимаю, тоже теперь Ито? — нахмурился я.

— Как скажете, господин, — было мне ответом.

— Ладно — вскинул руки. — Давайте я кое-что объясню, — покосился на старшую жену. — Ханако уже говорил, повторю и вам. Мне не нужны наложницы и жёны. По крайней мере, на таких условиях. Да, я помню правила Поединка Чести, но вы не принадлежите мне, теперь всё в ваших руках. Если желаете покинуть поместье и вернуться к себе домой, то, пожалуйста, я не запрещаю.

После моих слов в зале повисла гробовая тишина. Видимо, никто, кроме Ханако, и не предполагал, что всё может обернуться именно так.