Введение в африканское языкознание — страница 44 из 70

Пиджины и креолы Африки чаще всего классифицируют по языкулексификатору, на основе которого они были сформированы. В этой классификации выделяют следующие группы пиджинов и креольских языков:

– на основе английского (крио в Сьерра-Леоне, нигерийский пиджин, камерунский пиджин);

– на основе французского (морисьен на о. Маврикий, реюньонский креол на о. Реюньон, сешелва на Сейшельских островах);

– на основе португальского (кабовердинский на островах Зелёного Мыса, криуло в Гвинее-Бисау, анголар и форру на островах Сан-Томе и Принсипи, фа-дамбо на о. Аннобон у берегов Экваториальной Гвинеи, а также малоизученные пиджины Анголы и Мозамбика);

– на основе языка африкаанс (малоизученные пиджины орламс и цоциталь (правильнее – тсотситаль), сформировавшиеся на шахтах и приисках Южной Африки и ныне существующие как языки криминальных сообществ ряда городов и провинций ЮАР);

– на основе зулу – пиджин фанагало в ЮАР, Замбии и Зимбабве.

Наиболее исследованным из креольских языков с европейским лексификатором является крио. История его формирования насчитывает несколько столетий – с того момента, как в XVII в. английские колониальные власти начали поселять в Сьерра-Леоне рабов, освобождённых на территории королевства. Поток новых поселенцев усилился во второй половине XVIII в., когда сюда были доставлены освобождённые рабы, воевавшие на стороне Великобритании в англо-французских войнах в Северной Америке и Войне за независимость США. В середине XIX в. город Фритаун стал воротами в Африку для тысяч рабов, освобождаемых британским флотом с невольничьих судов по всей Атлантике в рамках борьбы с трансокеанской работорговлей. Разумеется, население Сьерра-Леоне становилось всё более пёстрым в языковом и этническом отношении (именно здесь в 1854 г. С. Кёлле составил свой компендиум «Polyglotta Africana» [Koelle 1854], опросив носителей более ста африканских языков). Кроме того, поселенцы смешивались с исконным населением региона – народами менде, темне, шербро, лимба и проч. В результате и родился язык крио, которым сегодня владеют несколько миллионов жителей Сьерра-Леоне (хотя родным он является всего для 300 тыс. человек).

Крио пользуется относительно высоким престижем среди языков страны, однако функционирует преимущественно в крупных городах на бытовом и разговорном уровне, в то время как роль официального языка выполняет английский. На крио выходит несколько периодических изданий (старейшее – газета «For Di People» во Фритауне, издаваемая с 1983 г.), письменная литература представлена несколькими авторами. Формируется единая литературная норма языка, которая со временем позволит ему развиваться в официальном статусе, хотя пока скорее можно говорить о политической маргинализации языка в республике.

Язык крио характеризуется рядом особенностей, свойственных креольским языкам. В языке функционирует 7-значная система вокализма (плюс 4 дифтонга), набор согласных фонем состоит из 19 единиц, среди которых нет распространённых в регионе лабиовелярных или имплозивных согласных. Тон, также характеризующий абсолютное большинство языков региона, в крио утрачен, хотя может сохраняться в некоторых заимствованиях из автохтонных языков Сьерра-Леоне. Место тона в языке заняло динамическое ударение, имеющее свободный характер.

Имя существительное не использует именной классификации, распространённой в большинстве языков Западной Африки. Единственной грамматической категорией имени существительного является число: значение множественности выражается постпозитивной частицей dɛm, восходящей к англ. them ‘их’. Падежные отношения выражаются с помощью ограниченного набора полисемантичных предлогов: например, предлог pan имеет значения ‘от, на, из, после’ и др.

Личные местоимения происходят из английских форм, за исключением формы 2 л. мн. ч. unu ‘вы, вас, вам’, которую выводят из языка игбо (бенуэ-конголезская семья, НК). Указательные местоимения различают две степени удалённости – dis ‘этот’, dat ‘тот’, их плюральная форма аналогична личному местоимению 3 л. мн. ч. dɛm ‘они, их, им’.

Весьма сложная видовременная система, характерная для западноафриканского глагола, в крио полностью перестроена и расщепилась на две независимые категории – времени (прошедшее, будущее и немаркированное настоящее) и аспекта (перфектив, имперфектив, хабитуалис). В числе наклонений – императив / оптатив, дебитив, кондиционалис / субъюнктив и ирреалис. Все перечисленные значения выражаются клитическими приглагольными показателями, происходящими из глагольных форм: прош. вр. bin <англ. been (причастие глагола ‘быть’), буд. вр. go < англ. go ‘идти’, оптатив < англ. let ‘позволять’, перфект dɔn < англ. done (причастие глагола ‘делать’). Интересно, что в крио действуют две глагольные связки – утвердительная na и отрицательная nɔto:

Dis olide na gladi awujɔ ‘Этот праздник – радостное торжество’;

Lɛpɛt nɔto ɛnibɔdi we una de fred ‘Леопард – не тот, кого вы боитесь’.

Влияние африканских языков проявляется в синтаксических конструкциях, из которых стоит отметить распространённую в крио сериализацию – бессоюзное соположение нескольких глаголов с единой синтаксической функцией:

I de waka go rɔn jɔmp, sote i riс watasai ‘Он быстро шёл (букв. ‘шёл пешком – шёл – бежал – прыгал), пока не достиг реки’.

Другой чисто африканской особенностью является широко распространённая редупликация, имеющая значение интенсива как в имени, так и в глаголе:

Na mɔnin mɔnin di grani go was di pikin ‘Рано утром бабушка пошла мыть ребёнка’;

Una ka nɔ sidɔn sidɔn sidɔn ‘Вы не приходили, всё сидели и сидели’; Ɛlifan dɛm de waka waka waka to di wata ‘Слоны очень долго шли к водопаду’.

Заметим, что в последнем предложении заметно ещё одно чисто западноафриканское синтаксическое явление – дублирование именного субъекта местоименным показателем dɛm ‘они’.

Костяк лексики крио составляют слова из пиджина на основе английского языка, однако весьма существенную группу – не менее 8 % – составляют слова из йоруба (бенуэ-конголезская семья, НК), на котором говорили многие рабы, в своё время вывезенные европейцами с Невольничьего берега (ныне Бенин). Идентифицированы, кроме того, заимствования из французского, португальского и автохтонных языков Сьерра-Леоне, прежде всего темне и лимба [Дьячков 1981].

Не только европейские языки становились катализаторами образования новых пиджинов и креолов в Африке. Особое место занимают несколько языков, созданных с помощью арабского языка, выступившего лексификатором.

Наиболее известным из них является суданский пиджин (или джуба), используемый в качестве языка межэтнического общения в столице Южного Судана Джубе и в других районах Экваториальной провинции страны. Джуба является языком потомков солдат Англо-Египетского Судана, набранных на военную службу в экваториальных областях Судана в конце XIX в. и изучивших основы арабского языка. Вернувшись со службы, они использовали арабский как язык межэтнического общения с представителями многочисленных народностей региона. Есть сведения, что к середине XX в. джуба был родным языком для нескольких десятков тысяч человек, приобретя, таким образом, статус креольского языка. Сегодняшнее количество его носителей определить весьма сложно, однако сегодня оно определённо падает. По своему грамматическому строю джуба представляет собой сильно упрощённый суданский диалект арабского языка с преимущественно аналитической грамматикой [Mahmud 1983].

Сходное происхождение имеет креольский язык нуби, на котором говорят потомки суданских солдат, компактно поселённых британской колониальной администрацией в Уганде и Кении. На сегодня насчитывается более 40 тыс. носителей нуби. Язык весьма слабо описан, однако известно, что около 10 % лексики составляют слова неарабского происхождения, а грамматика подверглась существенному упрощению. А в южных районах Чада в 1970-е гг. был зафиксирован бабалия – креольский язык на основе чадского варианта разговорного арабского, на который перешли носители вымершего ныне центральносуданского языка бераку. Насчитывается не более 3 тыс. носителей бабалия, их язык вряд ли проживёт больше 1–2 поколений [Heine 1982].

Логично предположить, впрочем, что в Тропической Африке, с её многообразием языков, интенсивными миграциями малых языковых коллективов, постоянной конвергентной средой, пиджины и креолы могли появляться и до прихода европейцев и арабов. В последние десятилетия началось пристальное изучение автохтонных языков Африки, имеющих признаки креольских.

Одним из таких языков, чьё креольское происхождение можно считать подтверждённым, является санго, государственный язык Центральноафриканской Республики. Пиджин санго образовался в результате взаимодействия нескольких этнических групп Центральной Африки ещё в начале XIX в., а после прихода сюда французов в конце того же столетия стал интенсивно развиваться в колониальной администрации и вооружённых силах. Лексификатором санго стал язык нгбанди (семья убанги, НК), однако в формировании словаря и грамматики участвовали также языки якома и денди (также убанги), много культурной лексики заимствовано из французского языка. Французская администрация и католические миссионеры активно продвигали санго и способствовали повышению его социального статуса в глазах местного населения, упрощая таким образом для себя взаимодействие с десятками этносов, живущих в регионе. Сегодня количество носителей санго составляет до 0,5 млн человек, однако пользуются им примерно в 10 раз больше людей, включая жителей смежных с ЦАР областей Демократического Конго и Чада.