Ниже приведена таблица с указанием официальных и национальных языков современных государств Африки.
Таблица 11.1.
Официальные и национальные языки Африки
Как можно видеть, лишь несколько стран континента присвоили исконно африканским языкам официальный статус – хотя в последние годы их количество растёт. Лишь в Эфиопии автохтонный язык является единственным официальным (см. карту 18). Некоторыми государствами национальные языки не определены вовсе (хотя и предусмотрены основными законами).
Правительства африканских государств принимали различные стратегии формирования национальной языковой политики, которые можно типологически разложить на несколько типов.
1. В странах с установившейся государственностью и наличием т. н. Великой традиции [Fishman 1971] язык доминирующего этноса, даже не обладающего абсолютным большинством в стране, был принят консенсусом в качестве национального языка. В качестве типичного примера такого государства следует назвать Эфиопию, где амхарский язык является родным для ок. 35 % граждан, однако пользуется традиционным уважением и престижем и не оспаривается в качестве государственного даже после перехода верховной власти к представителям других этносов. Другими примерами являются страны Восточной Африки, принявшие суахили в качестве официального языка (хотя и наряду с английским), – Уганда, Кения и Танзания.
2. В странах, где сосуществуют две или три примерно равновеликие по уровню престижа языковые общности, либо количество языковых сообществ велико, выстроить грамотную языковую политику наиболее сложно. Единственным компромиссным вариантом является использование «внешнего», европейского языка в качестве официального. Классическим примером является Нигерия, где английский остаётся единственным официальным языком для нескольких сотен языковых общностей. Большинство полиэтничных государств континента пошли по тому же пути, хотя декларируют цели развития национальных языков. Нередко последние становятся официальными региональными языками для определённых административных районов страны, как это происходит в федеративных республиках Нигерии и Эфиопии.
3. В странах с отсутствием доминирующих языков правительства нередко принимали решение повысить статус автохтонных языков и снизить – обычно по политическим соображениям – статус языка европейских поселенцев. Эта стратегия предполагает предоставление официального статуса сразу нескольким «равновеликим» языкам автохтонного населения. Такой курс был взят в Гане, Гвинее, Бенине после обретения независимости. Например, в 1960-е и 1970-е гг. в Гвинее существовало от 5 до 8 официальных языков. Из литературы и системы образования вытеснялся французский язык, учителя обязаны были переводить школьные учебники на местные языки своими силами. Эксперимент вызвал неразбериху в официальной документации и резко снизил качество образования, так что вскоре Гвинея вернула французский в качестве единственного официального языка. Схожий эксперимент происходит в наши дни в ЮАР, где с 1996 г. статус официальных имеют 11 языков, включая английский и африкаанс.
4. В некоторых полиэтничных государствах после обретения независимости был взят курс на придание одному из языков страны (родному для пришедшей к власти группы политической элиты) статуса национального. В тех случаях, когда данный язык не обладает достаточным престижем среди жителей страны, это приводит к росту нестабильности. Элита лишается возможности коммуникации с массой иноязычных сограждан в чрезвычайных обстоятельствах. Основным стимулом освоения национального языка становится получение государственных должностей. В сфере образования проводится последовательное возвеличивание нового языка в ущерб родным языкам большинства населения. После создания Республики Мали её государственным языком был провозглашён бамбара, язык чернокожей элиты юго-западной части страны. В глазах живущих на севере страны туарегов он обладал весьма низким престижем, учить его туареги отказывались. Многочисленные восстания и конфликты между туарегами пустыни и малийской армией вызваны в первую очередь нежеланием туарегов признавать власть над собой чернокожего большинства страны, и статус языка бамбара является одним из факторов нестабильности.
При любой стратегии национальной языковой политики государства используют стандартный набор инструментов для её имплементации. Одним из наиболее эффективных направлений в этой области является формирование стандартного литературного языка. Это предполагает и разработку стандартной грамматики, и сведение диалектных форм лексики к единой словарной норме, и издание официальных словарей, и стандартизацию письменности. За последние десятилетия в этом направлении было сделано весьма много. Была разработана письменность для нескольких сотен языков Африки (преимущественно на основе латинского алфавита), сформированы литературные лексические и грамматические нормы. В 1980-е гг. Национальным языковым центром Нигерии по предложению лингвиста Кей Уильямсон был разработан паннигерийский алфавит для использования большинством языков страны, принадлежащих к различным языковым семьям. Схожий алфавит принят к употреблению и в соседнем Камеруне. Такие шаги способны существенно упростить систему начального образования и повысить уровень национальной идентификации граждан многонациональных государств.
Стандартизация языков и создание единой литературной нормы является одной из важнейших задач не только правительств африканских государств, но и международных научных институтов, работающих в Африке. Стандартизация служит не только для структурирования классификации африканских языков, но и в первую очередь для упрочения официального и социального статуса языков, который во многих случаях по сей день не определён. В частности, в африканском языкознании используется целый ряд терминов для языковых континуумов с неопределённым статусом. Это упоминавшиеся выше макроязыки, в западной литературе именуемые также «группами диалектов» и «диалектными кластерами» (для языков, не имеющих стандартизованного варианта) или же «языками с ассоциированными диалектами» (в случаях, если стандарт уже выработан). В качестве наиболее известных примеров языков такого рода можно назвать сонгаи, акан, игбо, йоруба и другие – большинство из них расположено в Западной Африке. Схожие с ними языковые идиомы подчас именуются диалектами, подчас – отдельными языками – притом что строго научного разграничения этих понятий языкознание предложить пока не может.
Накопление литературной традиции играет важную роль в процессе формирования национальных языков. Курс, взятый некоторыми государствами Африки на создание собственных национальных языков, не может дать результатов, пока данные языки не будут обладать значительным корпусом художественной и публицистической литературы, периодическими изданиями, популярными интернет-ресурсами. При этом распространение литературы сталкивается с объективной трудностью – отсутствием в Тропической Африке традиции письменной культуры. Большинство коренных народов Африки принадлежат к народам устной цивилизации и психологически весьма настороженно относятся к письменной речи. Для многих африканцев и по сей день письмо ассоциируется с инструментами государственного принуждения, а чтение книги или газеты рассматривается как блажь интеллектуала или канцелярская работа.
К моменту обретения независимости абсолютное большинство африканских государств имело не более 1 % граждан с высшим образованием, литература на автохтонных языках существовала лишь в нескольких странах. За последние полвека был создан значительный объём литературы на языках Африки (в т. ч. младописьменных), растёт объём переводной литературы. Практически во всех государствах континента выходят периодические издания на местных языках. Растёт число электронных изданий и информационных сайтов на африканских языках; в «Википедии» в 2018 г. насчитывалось более 30 000 статей на языках африкаанс, суахили и йоруба.
Создание литературы, в свою очередь, требует существенной работы по расширению лексического запаса африканских языков, создания тысяч терминов из самых различных областей лексики. На сегодняшний день лишь единицы из языков Африки (например, суахили и хауса) могут быть использованы, к примеру, для написания научных трудов, законодательных актов, технической документации. Накопление словарного запаса языка, как правило, идёт по самому лёгкому пути – массовых терминологических заимствований из европейских языков.
Глава 12. Фонологические структуры
Системы фонологии языков Африки поражают богатством и разнообразием инструментов. Среди двух тысяч языков континента можно найти абсолютное большинство известных сегодняшней науке фонетических явлений. В то же время многие из них не имеют аналогов нигде в мире – например, щёлкающие согласные кликсы в койсанских языках, – а некоторые вообще кажутся логически невозможными – как, например, носовые щелевые согласные в умбунду (группа банту, НК) [Schadeberg 1982].
Африка привлекает к себе всё больше внимания со стороны лингвистов, особенно в последние десятилетия, при общем росте интереса к теоретической фонологии и типологии фонологических структур. В этой области Африка стала настоящим полигоном для исследований: именно африканские языки дали основной материал для формирования теории автосегментной фонологии, разработанной Дж. Голдсмитом [Goldsmith 1979] и остающейся одним из наиболее популярных направлений развития теоретической фонологии. Другие дисциплины, для возникновения и развития которых материал языков Африки стал краеугольным камнем, включают теорию тонологии и тоногенезиса, а также морфонологию, изучение которой в настоящее время во многом также базируется на данных африканских языков.
Вплоть до начала прошлого столетия африканские фонологические системы рассматривались в основном через призму традиционного взгляда на фонетику, основанного на изучении преимущественно европейских языков. В частности, абсолютное большинство грамматических описаний того времени не учитывало тонов, играющих смыслоразличительную роль в большинстве языков Субсахарской Африки. Инструментарий полевых наблюдений также не позволял качественно проанализировать явления, характерные для африканской фонетики. Первым сводным исследованием, призванным описать нехарактерные для Европы звуковые характеристики африканских языков, следует считать работу Д. Вестермана [Westermann 1930]. За ней последовал ряд важных описаний западноафриканских языков (особенно работы И. Уорд [Ward 1933; 1938], А. Такера и М. Брайан [Tucker, Bryan 1956], У. Уэлмерса [Welmers 1950]) с акцентом на исследование тоновых оппозиций. В конце 1960-х гг. П. Ладефогедом [Ladefoged 1968] были впервые описаны механизмы формирования ряда характерных для Субсахарской Африки фонем, в т. ч. широко распространённых эйективных, лабиовелярных и имплозивных. В том же десятилетии Дж. Стюарт [Stewart 1967] совершил прорыв в исследовании вокализма африканских языков, описав оппозицию гласных по признаку продвинутости корня языка – фундаментальное явление для множества языков Западной, Центральной и Восточной Африки. В те же годы внимание лингвистов к разрывным морфемам произвело масштабное переформатирование теории морфонологии.