Введение в Ветхий Завет. Пятикнижие Моисеево — страница 230 из 292

...

Ибо близок день Господень на все народы: как ты поступал, так поступлено будет и с тобою; воздаяние твое обратится на голову твою. (Авд. 1, 15)

…Глава 21 Книги Чисел повествует о завоеваниях израильтян на подступах к Ханаану. Не пропущенные идумеями в землю обетованную, они стали обходить границы Едома, намереваясь подступить к Ханаану с другой стороны. Это стало известно ханаанеям, и они решили упредить израильтян, напав на них первыми:

...

Ханаанский царь Арада, живущий к югу, услышав, что Израиль идет дорогою от Афарима, вступил в сражение с израильтянами и нескольких из них взял в плен. (Числ. 21, 1)

На юге Святой земли расположен город ערד<Ара́д>, название которого означает «мчащийся», «дикий осел» («онагр»).

Направляемые злым началом («царем Ханаанским») дикие, необузданные страсти стремятся завладеть человеком – «пленить» его, уже приближающегося к заветной цели своего духовного пути. Название «Афарим» (אתרים<Атари́м>– «следы») указывает на то, что в сердцах израильтян еще оставались следы прежних страстей, былой необузданности, что и послужило истинной причиной их поражения.

И только когда весь народ дал обет «положить заклятие» на местных ханаанеев, т. е. изгнать их (см. с. 467–477), Господь даровал победу:

...

И дал Израиль обет Господу, и сказал: если предашь народ сей в руки мои, то положу заклятие на города их.

Господь услышал голос Израиля и предал ханаанеев в руки ему, и он положил заклятие на них и на города их, и нарек имя месту тому: Хорма. (Числ. 21, 2–3)

Название חרמה<Хорма́>означает «преданное заклятию». Только полное изгнание, искоренение из сердца необузданных страстей, этого неудержимого «онагра пустыни» («Арада»), приносит человеку победу на пути в «землю обетованную»…

Поскольку народ вынужден был обходить границы Едома, время странствований опять затянулось. Люди, ожидавшие быстрого завоевания Ханаана, вновь возроптали:

...

…И говорил народ против Бога и против Моисея: зачем вывели вы нас из Египта – чтоб умереть нам в пустыне? ибо здесь нет ни хлеба, ни воды, и душе нашей опротивела эта негодная пища. (Числ. 21, 5)

Первый ропот нового поколения, как мы помним, наказан не был (Числ. 20, 2–8). Повторение же ропота – после явных чудес и дарованной победы – повлекло за собой тяжкую кару:

...

И послал Господь на народ ядовитых змеев, которые жалили народ, и умерло множество народа из сынов Израилевых. (Числ. 21, 6)

Наказание последовало сразу, но длилось недолго. Как только ропотники раскаялись, Моисей вознес за них молитву:

...

И пришел народ к Моисею, и сказал: согрешили мы, что говорили против Господа и против тебя; помолись Господу, чтоб Он удалил от нас змеев. И помолился Моисей о народе. (Числ. 21, 7)

Столь быстрое всеобщее покаяние выгодно отличает новое поколение от прежнего: хотя и отцы порой сожалели, что прогневали Господа (ср. Исх. 33, 4), однако сообща они в своей вине не каялись (за исключением того случая, когда слова «мы согрешили» послужили лишь прикрытием для нового беззакония – Числ. 14, 39–41).

В ответ на покаяние народа Всевышний указал, как спастись от поражения:

...

И сказал Господь Моисею: сделай себе змея и выставь его на знамя, и ужаленный, взглянув на него, останется жив.

И сделал Моисей медного змея и выставил его на шест, и когда змей жалил человека, он, взглянув на медного змея, оставался жив. (Числ. 21, 8–9)

Змеи, посланные на согрешивших, именуются שרפים<сэрафи́м> — «жгучие», «огненные» (в Синодальном переводе – «ядовитые». В других местах то же слово в единственном числе, наделенное эпитетом «летучий», переводится то как «змей», то как «дракон»: см., например, Ис. 14, 29 и 30, 6). Видимо, укушенный таким змеем человек ощущал невыносимый жар.

Эти змеи служат символом одновременно и грехов, и жгучих угрызений совести. Совесть есть проявление нашей высшей природы – того «огненного серафима» (серафимы – также и один из ангельских «чинов»: см. Ис. 6, 2–3), который «томится» в человеке и всякий раз обличает его за отступление от заповедей:

...

Светильник Господень – дух человека, испытывающий все глубины сердца. (Прит. 20, 27)

Но если змеи означают грехи и угрызения совести, то какова символика медного змея, спасающего от их укусов? Он назван שרף<сара́ф>– «огненный» (в Синодальном переводе – «змей»). Другое же его название, נחש<наха́ш>(«шипящий»), образовано от глагола, одно из значений которого – «служить [добрым] предзнаменованием» (ср. III Цар. 20, 33. В Синодальном переводе: «приняли… за хороший знак»).

Что же предзнаменовал медный змей и почему он назван «сараф»? Иисус указал, что медный змей – знак жертвы Мессии, его искупительных страданий на кресте:

...

И как Моисей вознес змея в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому,

Дабы всякий верующий в него не погиб, но имел жизнь вечную. (Иоан. 3, 14–15)

В этом и состояло «нахаш» – «доброе предзнаменование». А название «сараф» связано с пламенеющей любовью Мессии, принявшего страдания для спасения всех…

В рассказе о медном змее содержится один из так называемых кодов Торы, указывающий на символическую связь между медным змеем и Мессией.

Что такое «коды Торы»? Речь идет об именах, отдельных словах и целых фразах, записанных так, что составляющие их буквы расположены в тексте с определенным интервалом (например, читается каждая 7, 10, 50-я и т. п. буква).

«Коды» Торы в течение многих веков хранились в тайне. В наши же дни, когда, согласно пророчеству, должно «умножиться ведение» (Дан. 12, 4), об этих «кодах» уже написаны книги. В виде «кодов» в Торе обнаружены предвидение Октябрьской революции в России; предсказание Холокоста; описание обстоятельств, связанных с возрождением в XX веке израильского государства, и многое другое. Наличие в тексте указаний на события, имевшие место через тысячи лет после написания первого свитка Торы, говорит о ее сверхъестественном происхождении и неизменности (что подрывает самые основы библейской критики, стремящейся доказать компилятивность текста Торы и позднее происхождение отдельных ее частей).

Приведем пример мессианского «кода» в рассматриваемом нами месте Книги Чисел.

והיהאם־נשךהנחשאת־אישוהביטאל־נחשהנחשתוחי׃

ויסעובניישראלויחנובאבת׃

ויסעומאבתויחנובעייהעבריםבמדבראשר

על־פנימואבממזרחהשמש׃

...

…И когда змей жалил человека, он, взглянув на медного змея, оставался жив.

И отправились сыны Израилевы и остановились в Овофе;

И отправились из Овофа и остановились в Ийе-Авариме, в пустыне, что против Моава, к восходу солнца… (Числ. 21, 9–11)

Отсчитывая от буквы י<йод>в слове והביט<вэ-ґиби́т>(буквально «и смотрел») по шесть букв, находим: ישועשחתמחים<Йешу́а шихэ́т мохи́м>, что… означает «Иисус разрушил истребляющих». Здесь говорится об Иисусе (Йешуа) как о победителе («разрушителе») тех начал, которые истребляют людей, т. е. греха и смерти (ср. Евр. 2, 14–15; II Тим. 1, 10). Сила греха, согласно учению Нового Завета, побеждена жертвой Иисуса, а сила смерти – его воскресением из мертвых.

Однако чаще Иисус Христос в «кодах» Торы называется своим сокращенным именем – ישו<Ие́шу>. Именно так – Йешу га-Ноцри (Йешу из Назарета) – он обычно именуется в Талмуде и некоторых других памятниках иудейской письменности, хотя более полная форма его имени – ישוע<Иешу́а>(в переводе «спасение»), а первоначальная – יהושע<Йеґошу́а>(«спасение Господне»).

Первым, кто назван в Библии этим именем, был Йегошуа бин Нун (в Синодальном переводе – Иисус Навин). К началу новой эры многие еврейские имена подверглись сокращению или имели вторую, «бытовую» форму – в то время в Иудее и Вавилонии жило множество иудеев по имени Йешуа.

Что же касается «вдвойне сокращенной» формы – «Йешу», то по поводу ее происхождения мнения исследователей разделились. Одни считают ее «унизительной», вошедшей в обиход по отношению к Иисусу из Назарета в эпоху записи Талмуда (III–V вв. н. э.), когда воспоминание о носителе этого имени вызывало недовольство у ряда религиозных руководителей. Другие же утверждают, что «Йешу» было вполне обычным именем в Галилее в I в. н. э.

Однако для нас важно другое. Если имя Иисуса из Назарета содержится в «кодах» Торы, то оно, несомненно, должно быть «закодировано» чаще всего именно в форме, общепринятой у иудеев. Подчеркнем, что имя «Йешу» еврейская традиция относит к одной-единственной личности, так что ошибиться здесь нельзя.

Приведем примеры «кодов» Торы, свидетельствующих о Йешу как о Мессии.

Одно из главных предсказаний о приходе Мессии принадлежит патриарху Иакову:

לא־יסורשבטמיהודהומחקקמביןרגליועדכי־יבאשילהולויקהתעמים׃

...

Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Примиритель, – и ему покорность народов. (Быт. 49, 10)

Большинство иудейских толкователей всех веков были согласны с тем, что слово שילה<Шило́>(возможный перевод – «мирный») является одним из имен Мессии, описывающим его деятельность как примирителя человечества с Богом и людей (народов) между собой. В наиболее авторитетном труде каббалистической традиции, книге «Зогар», указано, что выражение