От неожиданности я раскрыл рот.
В конце она красивым жестом щелкнула по клавише Enter, и из принтера вылез лист бумаги. Она протянула его мне. На нем была напечатана таблица с названиями книг, именами авторов и местом на стеллаже.
«Как открыть свой магазин», «Мой магазин», «Семь шагов к увольнению». В конце списка оказалось странное название, я перечитал его дважды.
«Чудеса растений. Вместе с ассоциацией садоводства Великобритании».
Я подумал, что это, должно быть, какая-то ошибка, и еще раз прочитал длинное название. Очень тихо вслух, но Комати, наверное, услышала. При этом она продолжала молчать и смотреть на меня.
— Чудеса растений? — повторил я.
— Да, — подтвердила Комати и показала на обложку. — Знаете, это цветы акаций.
Она проговорила это без какого-либо выражения. Я не знал, как ответить, и сказал первое, что пришло в голову: «Замечательно», после чего библиотекарь пальцем указала на коробку Honey Dome.
На ней были нарисованы белые цветочки. Вот оно что, это ведь тоже белая акация. Я столько раз в прошлом видел упаковку, но никогда не задумывался, что это за цветы.
— Так на коробке с Honey Dome, выходит, тоже белая акация.
После этого Комати наклонилась и открыла второй ящик под стойкой.
— Вот, пожалуйста. Это вам.
— А?
Рука Комати, похожая на чуть прижатое пирожное с кремовой начинкой, протянулась ко мне. Я непроизвольно вытянул свою руку в ответ, и на ладонь легло что-то мягкое. Как клубок шерсти… Это оказался кот. Коричневый кот с черными полосками. Спящий кот.
— Хм, что это?
— Это бонус.
— Что?
— Бонус к книжкам.
Бонус… Интересно, что она вкладывает в это слово? Неужели я показался ей любителем кошек? Почему?
— Чтобы сделать такого, не нужна даже бумажная форма. Свобода творчества.
Комати открыла крышку коробки Honey Dome. Вновь вытащила материалы и стала втыкать иголку в клубок. Я почувствовал, что больше не следует ничего спрашивать, взял бумагу, поделку из шерсти и хотел уйти.
— А, вот еще что, — сказала Комати, даже не глядя на меня, — когда будете уходить, не забудьте в журнале записать время выхода. Очень многие забывают.
— Да, хорошо.
Тык-тык, тык-тык. Зефирный библиотекарь продолжала свою кропотливую работу.
Сверив номера в таблице с номерами на стеллажах, я вытащил все книги с полок. И четвертую книгу тоже. Название было длинным, однако только «Чудеса растений» было выделено крупным шрифтом.
Ко мне подошла Хина. Она закончила быстрее, чем я думал. Хотя, возможно, я просто долго беседовал с Комати.
Она увидела у меня в руках фигурку кота и с возгласом «Ух ты!» взяла ее в руки.
— Мне библиотекарь подарила.
— Какая прелесть. Это сваляно из шерсти.
Вот, значит, как это называется. Валяние из шерсти. Я хотел было отдать кота Хине, но она вернула его мне и спросила:
— Ты книжки берешь?
От неожиданности я забрал поделку обратно.
— Да нет, просто хотел посмотреть…
Я сразу же положил книжку про растения наверх, а список спрятал, чтобы она не увидела.
— Давайте оформим вам читательский билет, — предложила Нодзоми.
Очень старательная практикантка. Заметно, как она горит работой.
— Кто угодно может оформить билет?
— Да, любой житель нашего района.
— Ясно, тогда давайте оформим на меня. Он здесь не живет.
Хина последовала за энергичной Нодзоми. Я воспользовался моментом и быстро убрал книги по организации бизнеса обратно на полки. Как ни в чем не бывало я взял только четвертую книжку и с видом любителя растений ушел из библиотеки. Уже в коридоре я вспомнил слова Комати. Она тогда настойчиво напомнила, чтобы я не забыл отметить время выхода из центра. Когда я положил ручку, которой записывал время, то обратил внимание на пачку листовок рядом.
«Вестник культурно-общественного центра Хаттори».
Цветная листовка ручной работы размера А4 бесплатно раздавалась посетителям центра.
Я с удивлением посмотрел на нижнюю часть листа — там была фотография такого же кота, как мне подарила Комати. Коричневый с черными полосками кот лежал на коленях у мужчины в очках и полосатой футболке с длинными рукавами. На фоне книжного стеллажа. Машинально я взял листовку.
В «Вестнике № 31» была напечатана подборка «заведений, рекомендованных нашими сотрудниками». Лист был поделен на шесть модулей, в которых описывались разные городские магазины и заведения: кондитерские, цветочные, кафе, специализированные ресторанчики с тонкацу, караоке. Под самой нижней картинкой с котом был заголовок: «Выбор нашего библиотекаря Саюри Комати!»
Название заведения — Cats Now Books. Книжный магазин с подборкой книг о котах и кошках, в котором владелец тоже держал кота.
Хина открыла дверь и выглянула наружу.
— Кажется, дождь собирается. Рё-тян, пойдем быстрее домой.
Свернув вестник пополам, я вложил его в книжку, убрал ее в рюкзак и вышел из центра.
У Хины есть две сестры. Самой старшей, Кимико, тридцать пять лет, как и мне, а средней, Эрике, — тридцать два. Судя по рассказам, Хина оказалась поздним незапланированным ребенком.
Кимико была не замужем, работала «миксером» — звукорежиссером в телекомпании в Осаке. Эрика вышла замуж за чеха и поселилась в Праге. Было видно, как родители балуют Хину, которая жила с ними.
Но несмотря на это, когда Хина уезжала ко мне на выходные или когда мы вместе отправлялись в небольшие поездки, они радостно ее провожали. Говорили, что дочка уже взрослая и хорошо, что она не скрывает своих отношений. Возможно, все потому, что это уже их третья дочь.
Прошлым летом мы взяли машину напрокат и поехали кататься. А когда я привез Хину, она почти силой затащила меня к себе домой, и с тех пор я постепенно стал частью этой семьи. Мы никогда не обсуждали с Хиной никаких деталей нашего брака, но, кажется, родители были настроены решительно.
— Рё, занят на работе? — спросил отец Хины, протягивая мне бутылку пива. Я поспешно допил то, которое еще плескалось в моем стакане.
— Да. В общем. В конце года много сверок… Но это все потому, что я медленно работаю.
— А не потому ли, что на тебя в разы больше, чем на остальных, сваливают? Ты хороший и старательный парень — вот поэтому.
Отец налил пива в пустой стакан. Я поблагодарил его.
— Пап, Рё не так силен пить. Не надо его спаивать, — осадила отца Хина. На что тот ответил, что я могу остаться у них на ночь, и рассмеялся.
— Хина, помоги-ка мне, — донесся с кухни голос матери. Хина встала из-за стола.
Протянув руку с палочками к жареной камбале, отец, не поднимая на меня взгляда, сказал:
— Две старшие с самого детства своенравные, специально бросаются в бурные волны, делают что хотят…
Его голос был приглушенным — наверное, чтобы с кухни не услышали. Отец продолжил:
— А Хина есть Хина. Она не слишком знает этот мир, всегда мечтает о чем-то. Конечно же, мы ее избаловали. Поэтому то, что рядом с ней такой надежный мужчина, как ты, нас очень успокаивает.
Помолчав несколько мгновений, отец мягко улыбнулся и посмотрел мне прямо в глаза:
— Позаботься о нашей Хине.
Я совершенно не такой надежный, ведь я не могу без раздумий сказать: «Да!» Изобразив смущение, я отделался какой-то невразумительной улыбкой.
К счастью, я им нравлюсь. В качестве спутника, который будет оберегать их дочь любой ценой.
Однако в этом я чувствовал и давление. Теперь я не могу сказать, что бросаю стабильную работу, пусть и в маленькой компании, ради какой-то антикварной лавки.
Ведь они спокойны не благодаря тому, какой я, а благодаря тому, где я работаю.
Я вернулся домой, принял душ, а затем вместе с книжкой из библиотеки и смартфоном завалился в кровать.
«Чудеса растений. Вместе с ассоциацией садоводства Великобритании».
Взяв книгу в руки еще раз, я обратил внимание на дорогое исполнение обложки. На белом фоне полз тонкий карандашный рисунок растений, а в центре продавлено название зелеными блестящими иероглифами. Отличный дизайн.
Не знаю, почему именно эту книгу мне порекомендовала библиотекарь, но мне такие нравились. Полистав, я обнаружил, что для удобства восприятия информации горизонтальный текст обведен в рамки, а еще использовано много тщательно прорисованных иллюстраций. Названия глав были сформулированы в виде вопросов, и несмотря на то, что такую книгу могли бы прочитать и старшеклассники, она все же не была детской.
Я лег на спину, открыл книгу, и из нее вывалился листок вестника. Я положил книжку рядом с подушкой и раскрыл листок.
Кошачий книжный магазин…
В этой статье Ясухара, владелец книжного, писал, как открыл свое заведение, сделав сотрудниками котов из приютов. У него было три магазина, где продавались книги только о котах. Часть прибыли перечисляли в кошачий приют.
Между прочим, узор на моей ложке, ручка которой была похожа на тюльпан, выглядел как кошачья лапка. В Англии такие ложки называли trefid spoon за три лепестка на ручке. На ее плоском конце были сделаны выемки.
На смартфоне я набрал в поиске: «Cats Now Books».
Среди результатов, кроме аккаунта в Twitter, к моему удивлению, было несколько интервью.
Я щелкнул по самому первому в списке, там была фотография Ясухары в футболке с изображением кота. Он сидел перед книжным стеллажом с котом в обнимку, но это был не полосатый, а черный кот. У него их несколько. В магазине можно заказать напитки, была даже фотография пива под названием «Кошка в среду».
«Кошки, книжки и кружки с пивом. В окружении всего, что я люблю».
Под фотографией стояла эта цитата. Я смотрел на Ясухару, который улыбался в камеру.
Как же здорово. Просто мечта. Когда у человека такое есть…
Я почувствовал, как тяжелеют веки. Рассеянно пробежав глазами по статье, прочитал, что Ясухара работает в IT-компании и одновременно занимается книжным.
Выходит, так тоже можно? Социальный бизнес. Краудфандинг. Я просмотрел незнакомые мне английские слова.