— Немного насколько? — въедливо уточнил дедушка.
Призрак решил объяснить не словами, а пролезть под дверью, соединяющей основное помещение лаборатории с одним из вспомогательных. Когда он вылез, Шарль невоспитанно захохотал. Я пыталась не последовать его примеру, но тоже не выдержала и рассмеялась. Больше всего Франциск сейчас походил на рыбу камбалу — плоскую, круглую, с глазами на одной стороне лица и носом на другой. Пожалуй, его сейчас не смогла бы опознать и родная мать, а не только тот, кто видел Его Величество лишь на не слишком похожем портрете.
— Однако, крепкие нервы у того мага, — заметил дедушка, единственный, чьё самообладание оказалось на высоте. — Не закричал, заклинаниями разбрасываться не стал, мирно спросил.
Франциск встряхнулся, приобретая объём и возвращая части тела на законные места, и заключил:
— Вот и я думаю: не узнает.
Дедушка внимательно изучал следы от меток, даже что-то подколдовывал, не отражающееся на Франциске, но совершенно непонятное. Я покосилась на Шарля: он смотрел с неиссякающим интересом и явно что-то понимал в действиях моего родственника. Да, одного семестра недостаточно, чтобы разобраться во всех тонкостях магической науки, но у меня есть ещё четыре года. Вот если через четыре года я буду так же стоять с открытым ртом, когда другие магичат, вот тогда будет повод для волнений.
— Итак, что мы имеем? — спросил дедушка.
— Для начала нам нужно определить, насколько велика опасность того, что Его Величество могут отследить по меткам: следы от них так и не разошлись до сих пор, — заметил Шарль.
Франциск посмотрел в себя и недовольно фыркнул так, что перо заколыхалось.
— О, по этому поводу можно не беспокоиться, — неожиданно ответил дедушка. — Это не метки. Точнее, это не те метки, которые позволят отслеживать. Не волнуйтесь, Ваше Величество, по ним вас не найдут
Словно в противовес его уверенности, сработал переговорный артефакт, и красивый грудной голос Франсины сообщил:
— Прибыл мэтр Фаро. Мэтр, он желает видеть вас и вашу внучку срочно.
Франциск лихорадочно заметался по лаборатории с воплями: «Всё пропало! Удираем в Гарм! Или в Туран! На худой конец и Лория сгодится! Робер, я же тебе говорил перевести хоть часть денег в заграничные банки!» Если бы он не был бесплотным, в помещении уже ничего целого не осталось бы: всё оказалось бы или разбитым, или сломанным.
— Разумеется, Франсина, мы сейчас подойдём. Вместе с инором Буле, — совершенно спокойно ответил дедушка, погасил артефакт и бросил призраку: — Ваше Величество, успокойтесь. В общих заклинаниях Совета всегда присутствует компонент, не позволяющий навредить члену правящего дома, которым сейчас считаются Лиденинги. Поэтому вы просто-напросто вынесли всю защиту, а Фаро посчитал, что там были либо я, либо Николь.
— Тебе же клятва не позволит появиться в Ланже, Робер, — сказал замерший посреди очередной панической фразы призрак.
— Фаро мог заподозрить, что я её обошёл, — ответил дедушка. — Ваше Величество, чтобы на встрече вас не было ни видно, ни слышно. Постойте хоть разок тихо в углу гостиной.
— Нет уж, я здесь лучше посижу, — неожиданно возразил призрак. — Что он нового скажет? Ничего. А следы сработавших заклинаний может заметить. А вообще, мажонок, тебе должно быть стыдно. Перепутал их с метками, фи.
Он презрительно качнул головой, отчего перо заколыхалось.
— Если вам, Ваше Величество, не стыдно, то с чего должно быть стыдно мне? — удивился Шарль. — У вас опыта куда больше, а вы тоже перепутали.
Возможно, Франциск нашёл бы что ответить и на это, но из лаборатории мы уже вышли. Всё же заставлять ждать главу Магического Совета — не самая хорошая идея. Тем более что, когда мы вошли в гостиную, он уже с удобством устроился в кресле. Рядом с ним стояла Франсина, которая притворялась, что внимательно за ним наблюдала. А на самом деле наверняка вовсю выкладывала результаты шпионажа за нами, и только наше появление прервало её отчёт.
— Ай-яй-яй, лорд де Кибо, — укоризненно сказал Фаро, выглядящий точь-в-точь как добрый дядюшка, распекающий нерадивого внука. — За что это вы нас так?
При моём появлении он и не подумал встать, лишь поприветствовал кивком. Я здороваться тоже не стала, сделала реверанс и устроилась подальше от него на мягком диванчике, где место было только на нас с Шарлем.
— Простите, мэтр Фаро? — удивлённо спросил дедушка, тоже усевшийся с удобством в кресло напротив гостя. — Я не понимаю, о чём вы.
— Не притворяйтесь. Лучше честно ответьте, кто из вас двоих был сегодня в Совете: вы или Николь.
— Ни я, ни Николь там не были, — ответил дедушка. — И это очень легко проверить. Франсина?
— Ни леди Николь, ни лорд де Кибо сегодня из дома не выходили и телепортом не пользовались, — даже с некоторым разочарованием в голосе ответила экономка, которая так хотела быть полезной Фаро, но в этот раз не смогла. — То же могу сказать и про инора Буле.
Фаро бросил пренебрежительный взгляд на Шарля и ответил:
— Инор Буле меня не интересует. Что он вообще тут делает?
— Странный вопрос. Вам ли не знать, что инор Буле — жених моей внучки.
— Официально вы об этом не объявляли, — прищурился Фаро.
Дедушка развёл руками.
— К чему торопиться? Николь ещё столь юна, а одна разорванная помолвка у неё уже за плечами есть.
— Надеетесь, что передумает, — понимающе усмехнулся Фаро. — Что ж, пусть остаётся. Ничего особо секретного мы обсуждать не будем. Статьи о нападении на здание Совета всё равно появятся в вечерних газетах.
— На Совет напали? Кто? — удивился дедушка.
— Я подозреваю, что кто-то из вас двоих. — Фаро вытащил артефакт и заявил: — Мне нужен слепок ваших аур.
— Позвольте, но они у вас есть, — заметил дедушка.
— Вам ли не знать, что ауру можно запросто исказить, — усмехнулся Фаро. — Но такие искажения бесследно не проходят и могут быть зафиксированы нашим артефактом. Или вы боитесь исследования?
— Богини ради, замеряйте, — легко согласился дедушка. — Иначе мы вас не убедим, не так ли, уважаемый мэтр?
Фаро не стал уверять, что ему достаточно нашего честного слова, сделал слепок аур моей, дедушкиной и на всякий случай Шарля, после чего ушёл, не слишком довольный результатами. А мы переместились в кабинет, подальше от любопытных ушей Франсины. Франциск появился тут же. Сначала высунул голову, убедился, что посторонних нет, и лишь потом вплыл в помещение.
— Что ж, — сказал он. — Мы выяснили две важных вещи. Артефакт Николь лежит в хранилище Совета. А защита Совета — ничто перед нашими монаршими правами. И заметьте, всё было выяснено исключительно благодаря моему личному мужеству.
Глава 10
После ухода Фаро мы опять спустились в лабораторию, обменявшись в присутствии Франсины фразами, полными недоумения по нелепым обвинениям Совета. Я посетовала, почему всегда проблемы столь важной и серьёзной организации перекладывают на плечи де Кибо. Шарль предположил, что чтобы снять с себя ответственность, и спросил дедушку, как он думает, что там случилось. Короче говоря, экономку мы изо всех сил развлекали, хотя она наверняка осталась неудовлетворённой: ответ дедушки не услышала, поскольку мы вошли в лабораторию и включили защиту.
— Ваше Величество, как выглядел маг, который вас смог увидеть? — сразу перешёл к делу дедушка.
— Робер, думаешь, у меня было время его разглядывать? — сварливо ответил вопросом на вопрос призрак. — Я и Фаро бы не разглядел, хотя что его разглядывать? Что я там в нём не видел? Противную рожу? Так она не меняется в зависимости от того, делает он гадости или нет.
Франциск уселся на ближайший стол, и его ничуть не волновало, что сквозь его тело торчали лабораторные весы, которые дедушка забыл прикрыть стеклянным колпаком. Но сейчас он обратил на непорядок внимание и поставил колпак прямо через призрака. Тот даже не поморщился, сидел себе и невозмутимо помахивал ногой в воздухе.
— А стоило бы хоть что-то запомнить, Ваше Величество, — заметил Шарль. — Потому что по всему выходит, что это какой-то ваш неучтённый родственник.
— Судя по воспитанию, — ответил Франциск, выразительно поправляя манжеты, — это не мой родственник, а твой, мажонок.
— Против родственника, обладающего выдающимися наблюдательностью и самообладанием, не возражаю, — решил Шарль. — Но учтите, Ваше Величество, таким образом вы лишаетесь одного вероятного потомка.
Призрак только презрительно фыркнул и опять поправил манжет. Похоже, он успел проникнуться глубокой неприязнью к тому магу, если даже не попытался найти что-то общее с собой.
— Теоретически это мог быть очень сильный маг со сродством к магии смерти, — неожиданно предположил дедушка. — И он мог не увидеть, а почувствовать призрака.
— Робер, сейчас таких уже не осталось, — покровительственно возразил Франциск. — Магия смерти в последнее время не является уважаемой дисциплиной, насколько я успел заметить в академии. Ей обучают по остаточному принципу. Единственное, что им дозволяется, — устраивать мелкие фокусы, а ведь когда-то они водили армии нежити.
Я живо представила армию скелетов, командирами в которой ставили зомби, в чьих черепушках сохранялось хоть какое-то подобие мозгов. Одни скелеты совершенно неуправляемые и неповоротливые. Армия показалась не слишком вдохновляющей, да и вряд ли она могла быть успешной.
— Как хорошо, что это осталось в прошлом, — не удержалась я. — Магия дана человеку для счастья, а не для войны.
— Некоторые счастливы, только когда воюют, — отметил призрак. Со стола он слез и теперь опять висел рядом с нами, чуть возвышаясь, чтобы показать превосходство. — Такова человеческая природа. Впрочем, огонёк, ты права, что это осталось в прошлом и дружок Фаро всего лишь родственник мажонка.
— Или ваш, — напомнила я.
— Своих родственников я чую сразу, — отмахнулся Франциск. — Между нами возникает незримая нить притяжения, которую ни с чем не перепутать.