Выбор — страница 106 из 115

  - Ну, может, еще и обойдется, - хмыкнул Карл. - Ведь все это лишь слухи, и только!

Вскоре король двинулся дальше, спеша скорее увидеть стены Фальхейна. Купцы же отправились на запад, в Келот. А рыцарь, оказавшийся на чужбине, никак не мог забыть слова торговца, давно уже исчезнувшего за горизонтом. Воином овладела тоска, и было, отчего. Дьорвик был в опасности, вновь могла вспыхнуть война, а он, Бранк Дер Винклен, бродил по какой-то глухомани.

  - Пора мне возвращаться, - сказал Дер Винклен своему оруженосцу, оставшись с ним наедине. - Моя битва не здесь, не среди этих пустошей. Эйтор - не мой король, я не ему присягал, и не во славу его я пойду на смерть, если так решит судьба. А ты, мой юный друг, отправишься ли со мной на юг? Тебе там найдется дело, достойное такого удальца. Из тебя выйдет толк, ты ведь уже стал настоящим воином, а мой государь, владыка славного Дьорвика, всегда ценил храбрость и отвагу, неважно, кем были родители героя, знатными лордами, или последними оборванцами.

  - Прости, милорд, едва ли я последую за тобой, - помотал головой Ратхар. - У меня еще есть незаконченные дела, долги, которые нужно вернуть.

  - Что же, опять месть?

  - О, вовсе нет, - возразил юноша. - Альвен, погибая, просил меня побывать у него на родине, рассказать о его судьбе. А воля умирающего священна. Так что мой путь - на восток, через океан, - решительно вымолвил он.

Ратхар ни словом не обмолвился о Линзе, сокровище, ради обладания которым многие обрекли бы на гибель целые страны, лишь бы прикоснуться к мощи проклятого амулета.

  - Ты прав, это обещание нужно выполнить, - не стал спорить Дер Винклен. - Но тебя ждет долгий и опасный путь.

  - Не опаснее того, что я уже прошел, - усмехнулся Ратхар. - Все решено, милорд, ведь ты сам сказал, что служба моя закончена. Из Фальхейна я отправлюсь на побережья, а там и дальше, за море. Если мое дело правое, Судия не оставит меня в дороге своей милостью, позволит вернуться живым.

Решения были приняты. И рыцарь, и его слуга, точно знали, куда отправятся вскоре. Но прежде они оказались в Фальхейне, все еще считаясь одними из свиты государя Эйтора. И там случилось много разных событий, о которых ни тот, ни другой, даже не задумывались.


Город встречал своего короля шумом и суетой. К воротам сбежалось несколько сотен жителей, мужчин, женщин, детей, приветливо махавших руками государю. Лица многих из них светились неподдельной радостью - владыка вернулся, чтобы воссесться на троне, а это означало, что вновь воцарится порядок. Одной ночи хватило жителям Фальхейна, мирным обывателям, чтобы искренне полюбить своего короля, той самой ночи, когда в столицу за жизнью Эйтора вернулся его названный брат. И хотя разрушенные дома уже кое-как привели в порядок, на стенах то здесь, то там, виднелись подпалины - следы смертоносной магии Кратуса.

  - Радуйтесь, люди, - воскликнул король, бросая слова в бурлившую толпу. - Мятежники разбиты. Ни один не избежит справедливого возмездия. Справедливость и закон восторжествуют. Сегодня не время для важных дел, завтра же будет пир, и пусть каждый веселится. Никто из вас да не останется в стороне от праздника!

Толпа ответила своему королю восторженным гулом, и Эйтор, сопровождаемый верными рыцарями и солдатами, продолжил путь ко дворцу, дождавшемуся, наконец, своего законного хозяина.

Под кровом Альфионских владык нашлось место каждому, кто явился в столицу вместе с королем. Отыскался угол и для Дер Винклена, и для его оруженосца, искренне радовавшихся тому, что вновь могли спасть на настоящих постелях, а не на собственных плащах, брошенных на мерзлую землю.

Слуга, показавший воинам дорогу, поклонился, распахивая дверь, и тотчас исчез, словно растворившись в лабиринте коридоров и анфиладах комнат. Тесная каморка показалась Дер Винклену настоящими хоромами, и точно так же думал в тот миг и Ратхар.

  - Только побродив несколько недель по непроходимым лесам, вдоволь вывалявшись в болотной жиже, начинаешь понимать, какая же это роскошь - настоящая простыня и горячая вода, - довольно рассмеялся рыцарь, пойдя в выделенные для него и его спутника покои. - О, какое блаженство!

Бранк, торопливо сбросив сапоги, с размаху бросился на застланное парчой ложе, широко раскинув руки, и так лежал довольно долго, до тех пор, пока молодая служанка, потупив взор, не сообщила, что для милордов уже готова ванна.

Новый рассвет странники встречали уже в чертогах короля. Как следует отдохнувшие, успевшие искупаться, побриться и надеть приличную одежду, они окончательно перестали выглядеть разбойниками с большой дороги. И словно, этого ждали, о путниках вспомнили уже ранним утром. Едва только они проснулись, как через порог переступил незнакомый слуга, суровый и надменный, будто настоящий лорд.

  - Господа, - лакей, нарядившийся в парадную ливрею, поклонился рыцарю, отвесив затем поклон, не такой низкий, правда, и его верному спутнику. - Господа, Его величество Эйтор желает видеть вас в полдень в тронном зале. Извольте быть готовыми к указанному часу.

  - Что ж, мы не оспорим волю короля, - пожал плечами Бранк Дер Винклен, чуть покосившись на Ратхара. - Ступай, мы будем там, и тогда, где и когда хочет видеть нас государь.

Натянув новые, туго облегавшие плечи и грудь камзолы, узкие бриджи и сапоги с высоким голенищем, рыцарь и оруженосец в назначенный час покинули свои покои, и, сопровождаемый очередным слугой, направились к тронному залу. По пути им навстречу попалось множество разряженных в пух и прах лакеев - весь огромный дворец охватила радостная суета, ощущение праздника витало в воздухе.

Почти уже добравшись до цели, путники встретили Рупрехта. Чародей, тоже одетый в роскошные одежды, улыбнулся, увидев друзей.

  - Его величество желает отблагодарить нас за службу, - сообщил маг, приблизившись к своим товарищам. - Сегодня великий день, день воздаяния! Не продешевите, - лукаво усмехнулся он.

  - Прошу, господа, - провожатый, указывая на высокие створки, за которыми и начинался тронный зал, отступил в сторону, и стражи, стоявшие по обе стороны от входа, распахнули двери.

Церемониймейстер, невесть какими судьбами отыскавшийся во дворце, ударил о мраморный пол тяжелым посохом, зычно гаркнув:

  - Его милость Бранк Дер Винклен, рыцарь из Дьорвика! Оруженосец Ратхар, сын Гелина! Мэтр Рупрехт, странствующий мудрец и чародей!

Ступив под своды залитого солнечным светом зала, все трое осмотрелись, увидев возле стен множество людей. Огромное помещение, предназначенное для торжественных приемов, оказалось заполнено до отказа. Здесь было полно рыцарей, но хватало также и простых солдат, видимо, особо отмеченных своими командирам, а также и горожан, гильдейских старшин или кого-то в этом роде. Все они уставились на троицу гостей, и по залу пополз шепоток.

  - Подойдите ко мне, друзья! - громкопроизнес король, гордо восседаший на троне.

Все трое, рыцарь, оруженосец и маг, плечо к плечу шагнули вперед, величественным шагом двинувшись навстречу королю. Эйтор, облаченный в горностаевую мантию, бесстрастный и молчаливый, из-под прикрытых век наблюдал, как маршируют по просторному, полному голосов и шума залу, словно гвардейцы на параде, его спутники.

Они кожей ощущали на себе десятки чужих взглядов, заинтересованных, восхищенных, и даже завистливых - каждый, кто был здесь, мечтал оказаться обласканным самим королем, но участь эта досталась двум чужакам и простому крестьянину, а вовсе не благородным дворянам.

Гости остановились в пяти шагах от трона, разом поклонившись Эйтору. Невольно люд, собравшийся во дворце, притих, ожидая, что же скажет владыка Альфиона. И государь не стал испытывать терпение своих подданных.

  - Приветствую вас, храбрецы, - громко, так, что каждое слово эхом раздавалось под высокими сводами зала, произнес Эйтор. - Мы вместе прошли весь Альфион, с востока на запад, через сражения, через кровь и пожары. И ныне, друзья мои, настал час воздать каждому из вас по заслугам. Вы стали героями для всего королевства, и доблесть ваша не будет забыта впредь!

Уже никто не отводил взгляда от троицы счастливчиков, удостоившихся такого почтения от самого короля. И едва ли кто-то из всей этой публики хоть на миг задумался, какими подвигами, усилиями за пределом человеческих возможностей, каким риском это почтение нужно было заслужить.

  - Рыцарь Бранк, - взор короля, вновь обретшего свое королевство, обратился к дьорвикскому паладину, почтительно, но без тени раболепия склонившему голову. - Ты прежде не раз доказывал свою отвагу, проявив в боях доблесть, достойную легенд. Ты заслужил величайшее почтение всех без исключения моих рыцарей, и я хочу отныне видеть тебя по правую руку, возле своего трона. Прими мою милость, стань первым воином Альфиона, начальником над моим войском, рыцарь Бранк.

Народ в зале удивленно ахнул. Конечно, все понимали, что награда для чужеземца будет щедрой, но никто не мог и подумать, насколько. И многие рыцари, многие альфионские лорды, те, кто не настолько запятнал себя позором измены, чтобы вовсе быть отлученными от двора, помрачнели, едва только узнав, что этот пришелец может стать военачальником Альфиона, а не они, славные и своими делами, и своими предками.

  - В твоей стране рождаются великие воины, рыцарь Бранк, - чеканил слова Эйтор, наверное, все же ощутивший, какую реакцию вызвало у гостей его предложение, но не собиравшийся отступать от своего решения в угоду кому б то ни было. - Дьорвикские гвардейцы, что служили мне прежде, не устрашились вступить в боя даже с колдуном. Они почти наверняка знали, что погибнут, но не отступили, не попрали свою клятву, и потому, умере, навечно остались в нашей памяти. И я хочу возродить гвардию, призвав в королевство луяших из твоих земляков, тебя же я поставлю над ними, кК и над всеми воинами Альфиона.

Дер Винклен сперва не нашелся, что ответить. У себя на родине он был лишь одним из многих, не хуже, но и не лучше прочих, добившись славы, став знаменитым, но, все же оставаясь лишь простым воином из древнего рода, которому едва ли суждено было приблизиться к владыке Дьорвика. И сейчас, вымолвив одно слово, он мог стать верным слугой Эйтора, возвысившись над всеми прочими рыцарями.