– Посольство? – предположил герцог.
– Все тайны как на ладони, – одобрительно сказала леди Ирдэлла, – кроме того, в королевской библиотеке есть отдельное помещение с магическими книгами, да и в музее много магических штучек затесалось, так что думаю все странности случившиеся в последнее время во дворце на этого библиотекаря и свалят.
По распоряжению графини, коляска остановилась у скромного павильона, в котором на время поселилась королева-мать. Леди Марч чинно вышла из экипажа и в сопровождении старшего племянника вошла в здание. Ринкот вел под руку Мелиссу и морщился от отвращения. Маркиз бранил себя за то, что не распознал предательства так близко, ведь его богатый опыт общения с трущобным жителями, уже не раз показывал – ударить так, чтобы сердце зашлось от боли может лишь тот, кто близок. Теперь трепетная красавица казалась ему почти что безобразной.
Внутри помещения леди Ирдэлла скинула теплый плащ на руки дворецкого и коротко приказала:
– Немедля доложите Ее Величеству, что прибыла графиня Марч по тому вопросу, который мы обсуждали на концерте в прошлую среду!
Старик вызвал горничную и передал приказание. Девушка присела в книксене и торопливо ушла. Уже через десять минут – просто моментально по меркам дворца – леди и сопровождающих пригасили в гостиную. Им, невероятно, повезло – Его Величество навещал матушку и услышав, кто внезапно явился с визитом к вдовствующей королеве, пожелал присутствовать при встрече. Герцог поклонился королю, подошел к руке королевы, а потом с нетерпением наблюдал за тем, как дамы выполняют все положенные церемонии. Лишь после того, как все присутствующие были представлены, усажены в кресла и отказались от чая, его величество кивнул Вардэну:
– Хэвишшем, слушаю Вас!
Коротко выдохнув, мужчина начал рассказ с нападения на своего отца и плавно подвел к похищению леди Анны.
– Если помните, Ваше Величество, Вы утвердили нашу помолвку, так что последние три дня мы всеми возможными способами искали мою невесту, будущую леди Хэвишшем. Однако нам пытались помешать…
К окончанию рассказа Вардэн совершенно выдохся. Ее величество все же налила чашку прозрачного, крепкого чая и подала со словами:
– Прошу Вас, герцог. Пейте, Вам понадобятся силы.
– Значит, эта юная леди получила приказ подменить кровь лично от лорда Бартона? – его величество начал задавать интересующие его вопросы.
– Да, ваше величество. Ее признание слышали мы трое, – Вардэн коротким жестом показал на тетушку и брата.
– Хорошо, а где леди встретилась с лордом Бартоном? – вопрос был задан таким тоном, что все поняли – это, действительно, важно.
Под пристальными взглядами мужчин и женщин Мелисса попыталась заплакать, но графиня Марч многозначительно потянулась за перчатками, и девушка тотчас прекратила рыдать.
– Лорд Бартон отыскал меня в доме лорда Хэвишшема через четыре дня после приезда, – ответила она, – он же маг. Лорд сказал мне, что поздно узнал про похороны бабушки, поэтому не смог помочь сразу. Мне нравилось жить под опекой лорда Ринкота, – тут щеки Мелли слегка зарделись, и Его Величество заметив это, бросил на маркиза странный взгляд.
Дрэйм нахмурился. Девушка явно намекала, что он соблазнил ее! Король – мужчина и может поддаться наивности этих голубых глаз и хрустальным слезам, текущим по нежнейшим розовым щечкам. Не хотел бы он получить приказ короля жениться на таком вот ядовитом цветочке!
– Лорд Бартон писал мне записки, передавал с горничной, и я выходила в сад или в публичную библиотеку…
Ринкот едва не застонал, проклиная собственную невнимательность – в доме была отличная библиотека, а его подопечная регулярно выходила в общественную благотворительную библиотеку!
– Так где и когда Вы видели его последний раз? – поторопил девушку король.
– В саду. Он пришел туда на следующий день после того, как пропала леди Анна. За час до вечернего чая, – четко ответила Мелисса.
– Это все, что я хотел знать, – Его Величество жестом остановил излияние блондинки, затем, поцеловал матери руку и сказал: – Я прошу вас всех стать гостями моей матушки на некоторое время. Располагайтесь в гостевых комнатах. Леди Мелисса, Вам запрещено покидать свою комнату! – с этими словами король покинул гостиную, оставив взволнованных подданных.
К счастью, Ее Величество моментально взяла руководство чаепитием в свои руки. Попросив всех оставаться на местах, она распорядилась принести больше закусок, обновить кипяток и заварку, а потом, заметив нервозность Вардэна, успокоила его:
– Не надо так волноваться, герцог, Его Величество знает, что делает. Вашу невесту непременно спасут…
Вот это точно было сказано напрасно! Хэвишшем взял чашку и отошел к окну. Немного раздвинув тяжелые зеленые шторы, он всматривался в быстро густеющие сумерки, не зная, что сделать, куда приложить силы, чтобы вернуть Анну. Герцог сожалел, что не успел обратиться к дядюшке Марлинусу. Пусть старого мага почитали в семье чудаком, Вардэн был готов уцепиться за любую соломинку, только чтобы вернуть невесту в особняк. Он принесет ей тысячу извинений за свою глупость, поцелует тонкие сильные пальцы и предложит стать его женой не по воле короля, не для того, чтобы сбежать от родственников, а для того, чтобы быть рядом. Всегда.
От собственных тягостных мыслей мужчину отвлек разговор за спиной. Вардэн прислушался:
– Так что именно пообещал Вам лорд Бартон, милочка? – холодно любопытствовала леди Марч, отламывая ложечкой кусочек восхитительного сливочного пудинга.
Мелисса мялась, демонстративно вздыхала, но грозный взгляд графини не давал ей увернуться.
– Мне очень хотелось, чтобы лорд Ринкот обратил на меня внимание, – почти шепотом проговорила девушка, хлопая наивными голубыми глазами, в чистоту которых уже никто не верил. – Лорд Бартон сказал, что есть… зелье, которое можно добавить в чай. Милорд ничего не почувствует, но будет крепко любить меня всю жизнь…
– Ну да, все два или три года, – презрительно сказала леди Марч. – Неужели Вы не знали, леди Мелисса, что приворотные зелья убивают мужчин быстрее, чем некоторые яды? Чем сильнее воля, тем сильнее магия ломает ее, а вместе с волей ломается и человек. Вы так хотели стать маркизой, что променяли свою подругу на это?
Мелисса зарыдала в голос:
– Я ничего не знала, про зелье! – пробормотала она, краснея от настоящих слез, – а леди Анну обещали отпустить уже завтра…Ах, Ваше Величество, умоляю, простите меня, я не хотела ничего плохого! Я просто полюбила!
Ее Величество нахмурилась, такая откровенность во времена ее юности девицам не дозволялась, да и сама девушка перестала вызывать у окружающих положительные чувства. Досадливым жестом добавив себе кусочек сахара королева-мать отвернулась от неприятной блондинки, давая той время утереть слезы. Графиня Марч спрятала свою досаду за чашкой чая. Леди не устраивают сцен, как бы не хотелось. Дрэйм же сидел настолько пораженный словами и делами подопечной, что Вардэну пришлось, испросив позволения у хозяйки гостиной налить брату шерри.
Заметив, что гости устали от общества друг друга, королева-мать поднялась, давая сигнал к окончанию чаепития и вскоре ушла, предложив гостям пользоваться всеми доступными в доме развлечениями. Мелиссу проводили в отведенную ей комнату две крепкие служанки. Леди Марч испросила разрешения прогуляться в оранжерее, Хэвишшем попросил принести письменные принадлежности. Он собирался написать письмо в особняк, предупредить людей о задержке поисков. Ринкот от скуки принялся бродить по анфиладе из нескольких комнат, убранных в разном стиле.
Маркиз уже раз пять прошел через маленькую гостиную, убранную в Южном стиле, и вновь туда вернулся, не понимая, что его так привлекло в этой комнате. Сдавшись, мужчина сел на диван, украшенный подушками в ярких наволочках, приказала лакею подать еще бокал шерри, а затем начал методично осматривать комнату, составляя в голове план описания, словно присутствовал на месте преступления. Запнулся он на словах «лампа в абажуре сложной формы».
– Мистер! – окликнул он слугу, безмолвно стоящего в арочном проеме, – скажите откуда привезена эта лампа?
Лакей вежливо поклонился и ответил:
– Эта лампа сделана в столице, милорд. Мастер Ибир вырезал ее из островного черного дерева и украсил разноцветными стеклянными шариками, дабы изделие напоминало туземные украшения.
– Сделано в столице, из островного дерева… – повторил Ринкот, потом упруго поднялся с дивана, подошел к лампе и покрутил ее.
Предмет интерьера представлял собой шестиугольный короб темного дерева. Его стенки были испещрены ровными отверстиями, в которых точно капли меда в сотах светились стеклянные шарики теплых оттенков: оранжевого, красного, желтого… Несколько шариков на панели, повернутой к стене, отсутствовали. Дрэйм вскочил:
– Скажите, любезный, у Вас есть план этого здания?
– Есть, – удивленно сказал лакей, – в королевской библиотеке.
– А более простой, такой, чтобы высчитать количество ткани на стены, или мастики на паркет?
– У дворецкого мистера Раллея.
– Ведите!
– Куда?
– К мистеру Раллею!
Разговор с дворецким был коротким. Дрэйм предъявил бляху тайного сыска и получил вожделенный план. Взглянув на него, маркиз убедился – именно этот дом был изображен на плане, найденном у «топтуна», и шарики по размеру и цвету подходили к лампе. Правда, эту информацию стоило проверить:
– Мистер Раллей, скажите, лампа в южной гостиной – частный заказ или от канцелярии?
– Это подарок лорда Бартона Ее Высочеству на годовщину бракосочетания, – чопорно произнёс дворецкий.
– Этот флигель принадлежит принцессе Илейне?
– Ее Высочество живет здесь, когда посещает столицу, – так же важно отвечал старый слуга.
Ринкот растерялся: он совершенно не подумал, что в заговор вокруг короны могут вмешаться другие королевские родственники. Сестра короля? Давно замужняя дама, колесящая вместе с супругом по модным курортам? Или это какой-то хитрый ход Бартона?