– В котором часу вы приехали в мотель?
– Понятия не имею. Но Уилли улетал в одиннадцать вечера.
– В мотель вы вошли один?
– Конечно. Кандидаты в президенты ничем не выделяются. Нас много. Пока.
– Сразу направились к лифту?
– Да. По пути пожал несколько рук. Когда поднялся к себе и открыл дверь «люкса», увидел отблески маячков. В окне гостиной. Включил свет, переоделся в халат. Просмотрел бумаги, которые положили мне в «дипломат».
– Вас не заинтересовало, чем вызвано мерцание маячков у мотеля, вой сирен?
– Маячки и сирены сопровождают меня уже много лет. Где я, там и полиция.
– Вы уверены?
– То есть?
– Вы не вышли на балкон, не перегнулись через поручень, не посмотрели вниз?
– Нет.
– Почему вы были в одних носках, когда я пришел?
– Я всегда снимаю ботинки перед тем, как лечь в постель, – губернатор усмехнулся. – А вы – нет?
– А может, они промокли, когда вы выходили на балкон?
– Я не был на балконе.
– Кто-то был. И истоптал весь снег.
– Я уже говорил, ранее ко мне приходили люди. Много людей. Возможно, кто-то и выходил на балкон. Я не помню.
– Вы нигде не задержались по пути наверх? На другом этаже? Никто не заговорил с вами?
– Нет. А в чем дело?
– Концы с концами не сходятся, губернатор.
– Почему же?
– Временной расклад. Или вы проходили мимо толпы, собравшейся у тела...
– Возможно...
– Но маловероятно.
– Да. Маловероятно.
– Или, находясь в вестибюле, видели, как люди, включая доктора Тома, устремились на улицу, чтобы посмотреть, что произошло.
– Я не видел ни толпы на тротуаре, ни бегущих к дверям людей.
– Однако, должны были видеть то ли первое, то ли второе, чтобы войти в «люкс» аккурат к прибытию патрульной машины и «скорой помощи».
Губернатор пожал плечами.
– Разумеется, я наскучил до смерти членам Торговой палаты, но после этого я никого не убивал.
– Почему вчера вечером рядом с вами не оказалось Шустрика? Он же ваш телохранитель.
– Я же не всюду беру его с собой. Иногда удираю, чтобы спокойно выкурить сигару. Кроме того, он не ладит с Бобом.
– Доктором Томом.
– Да. Боб полагает Шустрика кретином.
Флетч наклонился вперед.
– Мне не по душе роль прокурора, губернатор, но вы лично знали Элис Элизабет Шилдз?
Их взгляды встретились.
– Нет, – твердо ответил губернатор.
– Вам что-нибудь известно о ее убийстве?
– Нет, – вновь твердый ответ. – Но вы, я вижу, очень обеспокоены. Что вы предлагаете? Заявление для прессы?
– Пожалуй, что нет. Раз уж вам ничего не известно.
– Так что же мне делать? Нас сопровождают два криминальных репортера. Они же что-нибудь да напишут.
– Я думаю, вам следует обратиться в Федеральное бюро расследований. Пусть они займутся этим делом.
– О Боже, нет, – губернатор покачал головой. – Только не ФБР с их портативными магнитофонами и увеличительными стеклами. Избави Бог! Что бы я ни сказал, что бы ни сделал, в прессу не попадет ни строчки. Предвыборная кампания превратится в расследование преступления, так что о Белом Доме придется забыть...
– Я уверен, что они не привлекут к себе внимания.
– Не привлекут, как же! Да стоит одному из этих дуболомов приехать сюда... Пресса распознает его еще на трапе самолета.
– В какой-то момент вам придется привлечь агентов Секретной службы <Служба охраны президента Соединенных Штатов. Во время предвыборной кампании на нее возлагается и охрана кандидатов.>...
– Я не намерен обращаться к ним раньше остальных кандидатов. Опасность грозит мне не больше, чем другим. И каков будет предлог? Прошлым вечером я видел человека с пистолетом в Торговой палате.
– Вы видели?
– Да.
– У вас есть Флинн, в таких вопросах он дока. Думаю...
– Нет, нет, нет. Или я выразился недостаточно ясно.
– Убиты две женщины...
– Возможно, эти убийства никоим образом не связаны с избирательной кампанией. Вы это допускаете, не так ли?
– А если последует повторение?
– Когда проводишь предвыборную кампанию по всей стране, случается всякое. Люди вот падают с мостов.
Шустрик вновь всунулся в комнату отдыха.
– Подъезжаем к школе, губернатор.
– Отлично.
Шустрик вошел, прикрыл за собой дверь.
– Расставим все по местам, Флетч. Я сожалею о случившемся. Воспринимаю эти убийства со всей серьезностью. Но мы не можем загубить предвыборную кампанию из-за событий, возможно, не имеющих к ней ни малейшего отношения. Это понятно?
– Да, сэр.
Губернатор встал. Шустрик снял с плечиков пиджак, смахнул с него невидимые пылинки, застыл, ожидая, пока губернатор подойдет к нему.
– Беседовать с вами – одно удовольствие, – улыбнулся губернатор.
– Благодарю.
Губернатор сунул руки в рукава пиджака.
– Деньги у вас есть?
– Простите?
– Монеты. Четвертаки, десятицентовики. Они мне нужны для школы. Мелочь есть. Шустрик?
Флетч оставил себе один четвертак. Шустрик вывалил все.
– И еще, Флетч, не подпускайте ко мне этих криминальных репортеров.
– Да, сэр.
– Эрбатнот и Хэнреган, – губернатор одернул пиджак. – Прямо-таки фирма, производящая отбойные молотки.
ГЛАВА 11
– Да, телевидение этим заинтересуется, – говорил Уолш отцу после посещения школы Конроя. – Для местного потребления в самый раз. Несопоставимо, конечно, с прыжком Роббинса в Саскьюхенну. Вот об этом услышит вся страна. Так что в Уинслоу ты должен сказать что-то новое, папа. Обязательно.
Кандидату, безусловно, понравилась остановка в региональной школе Конроя.
И на детей произвело впечатление, пусть и не с самого начала, появление человека, который мог стать следующим президентом Соединенных Штатов. На них также произвели впечатление большие автобусы с торчащими антеннами и следовавший за ними автомобильный караван, все эти люди из Вашингтона.
А их комментарии стоило послушать.
Насчет Стеллы Кирчнер: «Посмотрите на ее сапоги! Они с красными нитями! У нее сапоги с венами!»
Насчет Фенеллы Бейкер: «Ты когда-нибудь видел столько пудры на одном лице? Почему у нее не чешется кожа? Или она мертвая?»
Насчет Билла Дикманна, Роя Филби и многих других: «Готов спорить, ни один из них не держал в руках баскетбольного мяча».
Насчет фоторепортеров, увешанных камерами: «Зачем им столько фотоаппаратов? У них же только два глаза».
В актовом зале школьный оркестр шесть раз сыграл «Америку», последний ничуть не лучше первого. Директор представил гостей, по ходу поинтересовавшись, знают ли дети, где находится Вашингтон. «В выпусках новостей!» – полагало большинство. Но маленькая девочка, выступив по знаку директора вперед, решительно заявила: «Один – неподалеку от Сиэтла, а второй – в центре округа Колумбия».
Затем директор спросил, на какой срок выбирают президента Соединенных Штатов.
– Навечно!
– Шесть лет!
– Нет, четыре года!
– Пока его не застрелят!
Далее губернатор Кэкстон Уилер произнес короткую речь, суть которой сводилась к тому, что стране нужны хорошие люди, способные принести благоденствие всему миру.
Кандидат не спешил покинуть школу. Окруженный детьми, он начал показывать фокусы. Монеты исчезали из его рук, а потом он находил их в чьем-то нагрудном кармане, во рту, в ухе. У одного негритенка монетка оказалась в кроссовке. Оттуда, наклонившись, и достал ее кандидат. Каждый, у кого обнаруживалась чудесным образом исчезнувшая монетка, становился ее новым владельцем.
Дети тут же забыли про камеры, «юпитеры», вашингтонских гостей. Они залезали на стулья и друг на друга, чтобы попасть в число счастливчиков, у которых находилась монетка. Кандидат в президенты смеялся едва ли не громче всех. Глаза его сияли, как и у детей.
Дети не хотели отпускать кандидата.
– Не уходите, сэр! С вами интереснее, чем в спортивном зале! – кандидат прижимал их к груди и ерошил им волосы.
Репортеры скучали.
– Эй, Флетч! – театральным шепотом обратился к пресс-секретарю Рой Филби. – Не пойти ли нам в мужской туалет выкурить сигарету с «травкой».
Эндрю Эсти что-то доказывал учителю математики. Мэри Райс сказала Флетчу, что Майкл Джи. Хэнреган спит в автобусе прессы.
Фотограф пугал маленьких девочек, поднося объектив к их лицам и включая вспышку.
– Какая у тебя восхитительная кожа, крошка. Каким кремом ты пользуешься?
Около учительской кое-кто из репортеров тихим голосом что-то бубнил в телефонные трубки. Другие ожидали своей очереди.
Что они могут диктовать, гадал Флетч. Сегодня кандидат в президенты Кэкстон Уилер убеждал детей продолжать взрослеть?
Снег прекратился. Но небо по-прежнему затягивали тяжелые, серые тучи.
– Удачный ход, – Флетч стоял с Уилером в школьном дворе.
– Да. Отец показывал мне эти фокусы, когда я учился в школе. Так я каждую неделю получал карманные деньги.
– Продолжаешь получать и теперь?
Уолш улыбнулся.
– Я до сих пор полагаю, что деньги должны выскакивать из моего носа.
Оба фургона телевизионщиков уже выезжали со школьной автостоянки.
Выйдя из школы, губернатор обернулся и помахал рукой детям, прилипшим к окнам.
– Я понял, о чем скажу в Уинслоу, Уолш, – на ходу бросил он сыну. – По пути подработаем мою идею.
– Конгрессмен уже должен ждать нас, – Уолш посмотрел на автобус команды кандидата. И ахнул. – О Боже!
У ступенек, меж двух женщин-добровольцев, которым поручали встретить конгрессмена, стояла почтенная бабуля.
На вскрик Уолша повернулся и губернатор. Ли Оллен Парк, застывший в дверном проеме, развел руками, показывая, что его вины в этом нет.
– Конгрессмен на поверку оказался женщиной, – констатировал губернатор. – А ты говорил, что его зовут Джек Спайв.
– Это не Джек Спайв, – признал Уолш. – Кто-то дал маху.
– Как ее зовут? – осведомился губернатор.
– Понятия не имею. В каком мы округе? – Уолш оглянулся на школьное здание. – В той ли мы школе?