Выбор Ричарда Сеймура — страница 19 из 25

Эти мысли вернулись к ней сегодня, когда она ехала домой из клиники. Ли свернула на подъездную дорогу и вдруг с испугом поняла, что не заметила, как доехала. Отругав себя за такое легкомыслие – ведь теперь она отвечает не только за себя, но и за сына, Ли поставила машину в гараж и снова поймала себя на том, что думает о матери. Зайдя в дом, она направилась прямиком в свою мастерскую, где решительно набрала номер Алисии Дюран.

– Ли? – переспросила та удивленно, как будто не могла поверить, что ее младшая дочь может ей звонить.

– Я не повторю твою судьбу, мама, – решительно сказала Ли. – Я только что вернулась со сканирования. Ребенок, которого я ношу, – мальчик.

Молчание. Мгновенное удовлетворение от объявления столь важной новости угасло. Внезапно Ли поняла, что этот факт ничего не доказывает и ничего не опровергает.

– Понятно, – протянула Алисия. – Представляю, какое злорадное удовольствие ты испытала, сообщая мне эту новость.

– Нет! – закричала она. – Я только хотела… – Не договорив, она прикусила язык.

Как объяснить жгучее желание покончить, наконец, с прошлым? Попытаться выстроить новые отношения?

– Ты хотела разделить со мной свою радость? – насмешливо спросила Алисия.

– Нет, – едва слышно прошептала Ли в трубку. – Было бы глупо надеяться на это. Просто сообщи об этом Кэролайн, ладно? – безжизненным голосом сказала она. – И остальным сестрам. Рождение моего сына означает, что скоро они смогут получить свою долю наследства.

Глаза Ли наполнились слезами. Она едва успела положить трубку, как они хлынули бурным потоком. Она уже давно принимала вещи такими как есть, но после разговора с Алисией выдержка изменила ей. Видимо, даже привычная боль иногда может быть нестерпимой. Ли хотелось, чтобы у нее была мать. Был отец. Сестры, с которыми она могла бы поделиться своими проблемами. Она хотела, чтобы Ричард любил ее. Почему никто на свете не любит ее?!

Наконец приступ жалости к самой себе прошел, поток слез иссяк. Ли заметила, что инстинктивно прижимает руки к животу, и вспомнила о ребенке, хрупкой маленькой жизни, зародившейся внутри нее, о сыне, которого она сегодня впервые увидела на экране монитора. Когда родится малыш, у нее начнется совсем другая жизнь – в ней появится любовь. Материнская любовь, сыновья любовь. И если ей не дано другого, она будет счастлива этим. Она сделает все, чтобы ее малыш был счастлив. Что бы ни случилось, он никогда не будет чувствовать себя нелюбимым и отверженным.

Успокоившись, Ли поднялась в спальню, зашла в ванную и долго умывалась прохладной водой, чтобы смыть следы слез. Затем, собрав волосы на макушке, она переоделась в шорты и просторную футболку и вернулась в свою мастерскую, чтобы немного поработать. Работа с глиной всегда действовала на нее успокаивающе.

Урчание в желудке напомнило Ли о необходимости поесть, несмотря на отсутствие аппетита. Она сказала себе, что теперь должна думать в первую очередь о ребенке, и направилась в кухню. Там вернувшаяся из магазина экономка и кухарка Рене Харпер разбирала покупки.

– Готовы к ленчу, дорогая? – спросила Рене. В ее теплом и заботливом отношении к Ли было что-то материнское, и Ли не переставала радоваться, что из всех претенденток с их блестящими рекомендациями она выбрала эту полную, добрую женщину средних лет.

– Не беспокойтесь, Рене. Я сделаю бутерброд и съем его с соком.

– Я купила несколько авокадо. Они очень питательны и полезны для малыша. Хотите?

– Спасибо. Я съем одно.

За едой Ли рассказала Рене о сканировании. Ее очень тронула восторженная реакция женщины, которая тут же начала рассуждать о характере маленьких мальчиков. От этого непритязательного разговора у Ли поднялось настроение, и, вернувшись в мастерскую, она с энтузиазмом принялась за новую вазу.

Она не заметила, как пролетело время. Стук в дверь отвлек ее внимание от почти готовой вазы. Та немедленно скукожилась, превратившись в неказистый комок глины. Раздраженная Ли повернулась к двери.

– В чем дело? – Все служащие в доме знали, что часы ее работы в мастерской священны.

Дверь приоткрылась. На пороге с извиняющимся видом появилась Рене, за спиной которой Ли увидела свою мать.

– Миссис Дюран настаивала…

С руками, по локоть испачканными во влажной глине, Ли встала со своего табурета и молча смотрела, как изящная Алисия Дюран протискивается в комнату мимо внушительной фигуры Рене. Оказавшись, наконец, в мастерской, Алисия замерла, недоуменно глядя на полки, где стояли горшки и вазы. Не в силах скрыть потрясения, она посмотрела на дочь.

– Это все сделала ты? – спросила она даже с некоторым благоговением в голосе.

– Да, – сдавленно ответила Ли, точно так же не в силах справиться с потрясением. Она кивнула Рене. – Спасибо. Все в порядке.

Дверь закрылась.

Алисия медленно обошла пьедестал, на котором стояла высокая ваза, раскрашенная различными оттенками голубого, что создавало эффект хрусталя.

– Твоя работа? – спросила она, осторожно прикасаясь к вазе.

– Моя.

– Очень красиво. – Алисия покачала головой. – На самом деле очень красиво.

Изумленная до предела всем происходящим, Ли только и смогла выдавить:

– Спасибо.

Алисия продолжала свою экскурсию по комнате, разглядывая все и касаясь отдельных предметов. Ли не понимала, что происходит. Почему Алисия здесь? Что означает этот неожиданный визит? Она нервно вытирала руки о свой рабочий фартук, наблюдая за матерью в ожидании, пока та закончит осмотр. Когда Алисия вновь повернулась к ней, в ее глазах было какое-то новое выражение.

– Я ведь совсем не знаю тебя, да? – спросила она.

Впрочем, обращалась она в большей степени к себе самой.

– Ты просто не хотела знать, – прямо и просто ответила Ли.

– Не хотела, – признала Алисия. – Ты была результатом акта отчаяния, который тоже не увенчался успехом. Долгое время я даже смотреть на тебя не могла. Твой отъезд стал для меня неимоверным облегчением. Я все время думаю обо всем этом с того момента, как ты позвонила, чтобы сказать о сыне.

– Извини, я не хотела ни обидеть тебя, ни задеть, – с тяжелым вздохом произнесла Ли. – Просто в последнюю нашу встречу ты провела параллели, которые напугали меня. – Она смотрела на мать глазами, полными муки. – Я не хочу… Я… Моя жизнь должна быть другой, не такой, как твоя.

Алисия кивнула.

– Я рада за тебя, что у тебя будет мальчик, Ли. Действительно рада. Ты не заслужила того, как я и Лоренс относились к тебе. Надеюсь, Ричард хорошо с тобой обращается?

– Хорошо. Спасибо.

– Что касается условий завещания, то Лоренс, несмотря ни на что, позаботился обо мне. – Алисия сардонически усмехнулась. – Фелисити и Ванесса хорошо обеспечены после развода. Но твоя новость, безусловно, обрадует Кэролайн и Надин. Я обязательно сообщу им.

– Будь так добра. Кэролайн намекала мне на это во время свадьбы.

– Не сомневаюсь. – Алисия насмешливо хмыкнула. – Она ненавидела Лоренса не меньше, если не больше, чем ты.

– Почему? – Ли нахмурилась.

– Потому что она умная и способная. Она рассчитывала, что именно к ней перейдет управление компанией. Но чтобы Лоренс допустил к делам женщину?!

Да, этому человеку и в голову не пришло бы хоть в чем-то уравнять мужчину и женщину.

– Почему ты оставалась с ним, мама? – спросила Ли, желая понять, что двигало ее матерью. Ведь то, что она была несчастлива в браке, было очевидно.

Губы Алисии скривились в иронической усмешке.

– Лоренс был могущественным, блестящим, мужественным. Все остальные мужчины меркли рядом с ним. Я просто не могла его отпустить. – Она с насмешливым пониманием посмотрела на дочь. – Мне кажется, что нечто подобное ты испытываешь к Ричарду.

Неужели? Ли никогда не анализировала свои чувства к Ричарду с этой точки зрения, но слова матери – остальные мужчины меркнут рядом с ним – попали в самую точку.

– До самого конца я хотела, чтобы Лоренс был моим, – продолжала Алисия, глядя куда-то внутрь себя. – Оглядываясь назад, на все те ухищрения, к которым я прибегала, лишь бы удержать его… на то, что я приобрела и сколько потеряла при этом… Сейчас я понимаю, что была одержима им. Это было как болезнь…

Она замолчала, затем глубоко вздохнула, будто приходя в себя, и печально посмотрела на Ли.

– Я не верю, что человек всегда сам делает свой выбор. Я думаю, что нашими поступками часто управляет некая сверхсила.

Эти слова заставили Ли задуматься. Она вспомнила слова Ричарда о том, какая она молодец, что решилась уехать из дома и не стала ничего просить у Лоренса. Но ведь, по сути, Ли не делала выбора, убегая от жизни, ставшей для нее кошмаром наяву. Выбора-то у нее как раз и не было. Она сбежала, движимая силой отчаяния и безысходности, потому что не могла больше так жить. Даже ее решение выйти замуж за Ричарда было продиктовано множеством эмоциональных причин.

– Зачем ты пришла, мама? – спросила Ли.

Она не испытывала неловкости, задавая этот вопрос. Предыдущее признание матери делало этот разговор более чем откровенным.

– Я понимаю, как странно это выглядит после всех этих лет безразличия к твоей судьбе, но я вдруг захотела узнать тебя, Ли. – Алисия улыбнулась, не скрывая самоиронии. – Слишком поздно, чтобы пытаться установить отношения «дочки-матери», мы обе понимаем это, но давай попробуем познакомиться ближе просто как люди, как женщины.

Ли во все глаза смотрела на мать, не в силах поверить услышанному. Предложение перекинуть мостик через многолетнюю пропасть между ними было подобно радуге на небе после затяжного дождя. Отчаянно страшась, что волшебство вот-вот рассеется, душа Ли рванулась к матери, но в последнюю секунду она мысленно приказала себе не поддаваться эмоциям.

– Мне нравится это предложение, – как можно спокойнее произнесла она, – поближе узнать друг друга.

– Я не очень-то приятная особа, – предупредила Алисия.

– Мне все равно интересно, – с чуть лукавой улыбкой ответила Ли. – Как бы там ни было, ты – моя мама.