Выбор сердца — страница 18 из 50

— Может, умер. А может, и нет.

— Старина Дик всегда был хитрецом. Не удивлюсь, если он по-прежнему живет и здравствует. — Джек поскреб подбородок, который в честь встречи с герцогом был чисто выбрит. — И что вы придумали?

Ройал откинулся на спинку стула, которая протестующе заскрипела под его весом.

— Пока никаких идей. Я надеялся, что вы знаете, как нам вернуть хотя бы часть денег, которые он украл у моего отца.

Тут в разговор вступила Лили:

— Я подумала, что мы могли бы устроить какую-нибудь аферу с лотереей, дядя Джек.

Взгляд Джека стал острым как бритва.

— Честно говоря, лапочка, все, что я делал, не может сравниться с тем, что нужно для человека с таким положением, как у Лумиса. Судя по вашим словам, этот тип вращается в очень высоких кругах. Но похоже, я знаю, кого смог бы заинтересовать этим делом.

— Кто он? — тут же спросил Ройал.

— Тут вопрос не в том «кто». Тут дело в том «как». Какой бы план мы ни придумали, в него придется вложиться. Надо нанять публику, одеть ее. Нам понадобятся люди, которым мы сможем доверять и которые будут вхожи в те круги. Это значит, что вам самому и кое-кому из ваших друзей придется в этом участвовать. Вы готовы рисковать своей безупречной репутацией, ваша светлость, и действовать вместе с аферистами? Если что-то пойдет не так и вас поймают, вы погибли.

Ройал посмотрел Джеку в глаза. Лили предчувствовала, что он пойдет на все, чтобы отомстить за отца.

— Я готов пойти на такой риск.

Джек одобрительно кивнул:

— Тогда я, пожалуй, знаю человечка, который сможет сделать то, что вам нужно… если цена его устроит.

— Сколько ему нужно?

— Половину куша.

— Десять процентов, — отозвался герцог.

— Он даже разговаривать с вами не станет, если вы не пообещаете помочь ему с аферой и не дадите хотя бы двадцать пять процентов.

Ройал не стал колебаться.

— Договорились.

Дядя Джек ухмыльнулся::

— Я вас извещу, как только договорюсь о встрече.

Ройал поднялся с места.

— Я в долгу у вас обоих.

Лили и Джек тоже встали.

— Погодите с благодарностью, пока дело не будет сделано и вы не начнете подсчитывать свои денежки, — сказал Джек.

Лили собралась с силами и посмотрела Ройалу в лицо. В его взгляде была и нежность, и печаль, и у Лили болезненно сжалось сердце.

— Спасибо вам, Лили, — тихо проговорил он.

— Вы спасли мне жизнь. Я рада помочь.

Он еще секунду удерживал ее взгляд, а потом стремительно повернулся и направился к выходу из пивной.

Лили тяжело осела на свой стул. Сердце у нее гулко стучало.

Джек посмотрел на нее с мрачной подозрительностью:

— Так вот как дела обстоят!

Лили продолжала смотреть на дверь, за которой исчез Ройал.

— Да, — прошептала она, понимая, что отрицать очевидное бессмысленно. — Боюсь, что так.


Глава 13


— Мне скучно! — У себя в спальне Джослин водила пальчиком по подоконнику. — Мне хочется выезжать, танцевать. Мне хочется веселиться и возвращаться домой поздно ночью!

— Так что тебе мешает? — спросила Лили, нисколько не удивившись. — У тебя масса приглашений.

Кузина капризно надула губки:

— Я думала, меня будет приглашать Ройал. Ведь он же мой жених!

— Официально — нет. Сначала надо объявить о помолвке.

— Все равно… Мы ведь должны пожениться, а он полностью меня игнорирует!

— Я уверена, что он просто занят.

Лили могла предположить, что Ройал много времени тратит на составление совместных планов с дядей Джеком. Только этим утром она получила от дяди записку, в которой тот сообщал, что договорился о встрече с неким Чарлзом Синклером. Встреча была назначена на четыре часа этого дня на постоялом дворе «Красный петух». Лили собиралась на ней присутствовать.

— Я хочу выезжать! — не унималась Джослин. — Раз герцог не прилагает никаких усилий для того, чтобы меня развлечь, я намерена развлекать себя сама.

— Куда ты поедешь?

— На бал к Уэстморам. Я слышала, что он будет великолепен, приглашенных очень много. Неизвестно, кто там может оказаться.

— Ты поедешь с родителями?

— Маменька едет. И конечно, ты должна поехать с нами.

У Лили оборвалось сердце.

— Я собиралась весь вечер работать. Мне надо выполнить немало заказов, а еще надо сделать новые образцы для лавки.

— Не глупи! Ты сможешь работать завтра весь день. А сегодня мы повеселимся! — Джо закружилась по комнате, подняв руки так, словно танцует с невидимым кавалером.

Лили мысленно застонала. Веселье Джо понимала совсем не так, как сама Лили. Однако если Джослин захочет, чтобы она ехала, она поедет. Это входит в ее обязанности компаньонки Джо — и она вечно будет благодарна Колфилдам за то, что они предоставили ей это место. Джослин схватила Лили за руки и заставила встать со стула.

— Пошли, нам надо решить, что мы наденем! — И кузина увлекла Лили к громадному гардеробу в углу комнаты.


Ройал вошел в зал «Красного петуха» и осмотрел полутемное помещение. Здесь они не привлекут к себе особого внимания. Зал находился в полуподвале и освещался несколькими витражными окнами, расположенными под потолком. Стены были обшиты отполированным темным деревом.

Ройал оделся также просто, как и в прошлый раз. Следуя полученным указаниям, он прошел через зал к небольшой двери в дальней его части, за которой оказалась небольшая комната.

За круглым деревянным столом сидели двое мужчин. А рядом с ними Лили. У Ройала сжалось сердце. Лили! Он не ожидал ее здесь увидеть. Проклятие! Конечно, он очень ценит все, что она для него сделала, но он определенно не рассчитывал на то, что она и дальше будет участвовать в их предприятии.

Он стиснул зубы. Они собираются начать нечто такое, что не только незаконно, но и опасно. Чейз Морган ясно сказал, что Лумис относится к тем людям, которые не задумываясь пойдут на убийство. Подойдя к столу, Ройал остановился.

— Джентльмены. Мисс Моран.

Лили казалась такой хрупкой, хорошенькой и милой, что ему безумно хотелось обнять и поцеловать ее. Сердце Ройала захлестнула волна боли. Он безжалостно подавил в себе все чувства.

Мужчины встали, чтобы познакомиться с ним.

— Ройал Дьюар, познакомьтесь с Чарли… э-э… с Чарлзом Синклером, — сказал Джек. — Мне кажется, Чарлз сможет вам помочь.

— Мистер Синклер, — кивнул Ройал.

Сбросив плащ, он перекинул его через спинку пустовавшего стула и уселся напротив мужчин.

— Лишнего времени ни у кого из нас нет, так что я не стану разводить церемонии, — сказал Синклер. — Джек и Лили рассказали мне все, что знали сами. Мы обсуждали несколько вариантов действий, которые могли бы привести нас к желаемой цели.

Он говорил очень хорошо, потому что был человеком явно образованным.

— Я не ожидал увидеть здесь мисс Моран, — заметил Ройал. — Это предприятие явно не для леди.

Джек и Чарлз переглянулись, после чего Джек с улыбкой сказал:

— Моя племянница — умелая мошенница. Ее обучала сама Сэди Берджесс, упокой Господь ее душу, и я могу с гордостью утверждать, что в свое время моя племянница была в числе лучших. Конечно, Лили немного отвыкла, но если потренируется, то снова станет не хуже прежнего.

Ройал воззрился на Лили. Щеки ее чуть порозовели. Невозможно было поверить, что она когда-то занималась мошенничеством. Она не была предназначена для такой жизни, какую вел ее дядя. Нельзя было допустить, чтобы Лили в этом участвовала.

— Я знаю, о чем вы думаете, — сказал Джек. — Моя девочка немного стеснительная, но она всегда была такой. Отчасти поэтому ей все так хорошо удавалось. Никто не примет ее за аферистку.

— Я хочу вам помочь, — сказала Лили.

— Нет, — ответил Ройал.

— Если вы хотите, чтобы все получилось, — сказал Синклер, — то девушка нам нужна.

Ройал покачал головой.

— Это слишком опасно. Лили может пострадать.

Услышав, что он называет Лили просто по имени, Джек изумленно поднял свои седые кустистые брови.

— И кроме того, — добавил Ройал, — благодаря своему положению в семье Колфилд, мисс Моран довольно хорошо известна в свете. Ее обязательно узнают.

— Я буду играть роль совершенно другого человека, — возразила Лили. — Никто не догадается, кто я.

— Она нам нужна, — продолжал настаивать Синклер.

Ройал не мог бы сказать, почему согласился: из-за горячего желания получить возмездие или из-за не менее жаркого влечения к Лили. Ему как последнему эгоисту хотелось побольше быть с ней — а таким образом он обеспечивал для себя эту возможность.

— Ладно. Но при первом же признаке опасности она из игры выходит.

— Я полностью с этим согласен, — отозвался Джек.

— Значит, решено, — заключил Синклер. — Нам всем предстоит многое сделать. Нужно нанять подходящих людей, которые будут нам помогать, — группу актеров, специализирующихся на таких вещах. Тут блещет Джек. Его очень уважают профессионалы, а его друзья ему преданы. Ты наберешь нам команду, Джек?

Тот кивнул:

— Это можно.

— Их надо как следует подготовить, а это значит — одеть достаточно хорошо, чтобы они смогли вращаться в тех же кругах, где Лумис обычно выискивает свои жертвы.

Воспоминание о том, что одной из жертв Лумиса был его собственный отец, заставило Ройала скрипнуть зубами.

— Я оплачу эти расходы и все другие, которые будут необходимы.

Бог свидетель: он не мог себе позволить эти траты, он и без того едва сводил концы с концами, однако хотел, чтобы Лумис был наказан.

— А еще нам нужны свои люди, которым можно доверять, — продолжил Синклер. — Эта часть — на вас, ваша светлость. Вы сможете найти таких людей?

Ройал вспомнил о Шерри — и ни на секунду не усомнился в том, что может во всем на него рассчитывать. А помимо виконта он имел счастье принадлежать к небольшому братству, называвшемуся братством «гребцов».

Сейчас их было шестеро — все близкие друзья и члены студенческого содружества. Как только закончатся холода, Ройал и остальные гребцы снова сядут в свои низкие гоночные лодки, теперь уже одноместные, и будут наслаждаться этим занятием. Они часто соревновались друг с другом, порой делая ставки, а порой просто получая удовольствие от гребли и состязания.