— Совершенно верно. Так что, как видите, вы на самом деле не нарушаете свою клятву. Вы ведь не можете жениться на мне, если я отказываюсь выйти за вас замуж!
Радость нахлынула на Ройала, и ему пришлось приложить немало усилий, чтобы сдержать улыбку.
— Да, не могу, наверное.
Темные брови Джослин чуть нахмурились.
— Так вы не очень расстроены?
Ройалу удалось не выдать того огромного облегчения, которое он почувствовал. Оскорбление этой леди в его планы не входило.
— Между нами ведь не было любви.
— Да, конечно. По правде говоря, вполне вероятно, что вы любите другую. — Джо бросила на него кокетливый взгляд из-под густых ресниц. — Я понимаю, что деньги важны, но мне подумалось, что, возможно, став свободным, вы захотите жениться на моей кузине.
У него сжалось сердце.
— Я успел понять, что деньги — это не самое главное. Что до женитьбы на вашей кузине… — Тут он все-таки улыбнулся. — Мне бы этого очень хотелось. — Совершенно неожиданно для Джо он наклонился к ней и громко чмокнул в щеку. — Раньше я вас не любил, Джослин, а теперь люблю. Только что я получил от вас самый желанный и дорогой подарок в моей жизни.
Джослин улыбнулась ему в ответ:
— Значит, мы обо всем договорились?
— Безусловно. А позволено ли мне узнать, кто ваш счастливый избранник?
— Кристофер Баркли. Кажется, вы с ним знакомы.
— Мы как-то виделись. Он кажется очень хорошим человеком.
— Он превосходный человек. — Джослин на секунду потупилась, а потом снова посмотрела на Ройала. — За последние несколько месяцев я тоже поняла, что деньги и положение в обществе — это не самое главное. Для такой, как я, это нелегкий урок.
— Он труден для большинства из нас.
— Тогда, может быть, после того как состоятся обе наши свадьбы, мы смогли бы стать друзьями.
Ройал тепло ей улыбнулся.
— Я был бы этому рад, мисс Колфилд. Я был бы очень этому рад.
Ройал ушел из особняка с одной только мыслью — попросить Лили стать его женой. Хотя день близился к концу и уже начали сгущаться сумерки, он не собирался ждать. Он и без того слишком долго ждал.
Когда его экипаж остановился на Харкен-лейн, он увидел, что в шляпной лавке Лили еще горит свет. Ройал вытер вспотевшие ладони, глубоко вздохнул — и открыл дверь. Услышав колокольчик, Лили стремительно повернулась.
— Джослин выходит за Кристофера Баркли! — выпалил Ройал неожиданно для себя, забыв все слова, которые готовился сказать. — Ты моя, любимая! Ты станешь моей женой!
У прилавка оказалась какая-то женщина, которая потрясение застыла на месте. Лили совершенно не по-аристократически взвизгнула от радости, подхватила юбки, выбежала из-за прилавка и бросилась прямо в объятия Ройала.
— Я тебя люблю, Ройал Дьюар! Я тебя люблю. И я хочу поскорее выйти за тебя!
А в следующую секунду он уже целовал ее, а когда они со счастливым смехом разомкнули объятия, то увидели, что женщина у прилавка утирает слезы.
Он снова помолвлен — но на этот раз он выбрал невесту правильно.
И в отличие от прошлого раза он мечтает как можно скорее привести свою невесту к алтарю.
Глава 33
Их свадьба, состоявшаяся в конце мая, была очень скромной — по крайней мере по герцогским меркам. Ни Лили, ни Ройал не пожелали ждать целый месяц, однако тетя Агата заявила, что Лили заслуживает свадьбы, подобающей герцогине, и настояла на том, чтобы оплатить все расходы.
В течение этого месяца сады в замке Брэнсфорд привели в порядок. Желтые крокусы и лиловые фиалки цвели вдоль дорожек, а все деревья были покрыты чудесной свежей листвой.
Лили стояла на белой дорожке, расстеленной между рядами белых садовых кресел, и дядя Джек повернулся к ней при первых звуках свадебного марша.
— Готова, малышка? — спросил Джек, подавая племяннице руку.
Лили улыбнулась дяде сквозь слезы:
— Более чем готова.
Месяц, который она ждала своей свадьбы, оказался самым томительно-долгим во всей ее жизни.
Она положила руку в белой перчатке на его рукав — и они пошли по проходу. Глядя на людей, которые собрались, чтобы вместе с ними отпраздновать их бракосочетание, Лили ощущала прилив благодарности. Мысленно она поблагодарила друзей и родных Ройала за то, что они с такой готовностью приняли ее в свой круг.
Чувствуя себя почти уверенно, Лили пошла по проходу мимо сидящих гостей. Все близкие друзья Ройала приехали на его свадьбу — гребцы, как они сами себя называли: граф Найтингейл, опасно красивый Джонатан Сэвидж, всегда серьезный Квентин Гаррет, обаятельный Диллон Сент-Майлз и щеголь Шеридан Ноулз.
Лили прошла мимо Рула Дьюара, который широко ей улыбнулся. Только лорда Риса, среднего брата Ройала, не было: он все еще не вернулся с войны.
Чуть дальше среди гостей она увидела Молли Дэниелс, рядом с которой сидел Томми Кокс. Ройал нашел Томми работу в замке, и мальчик был очень доволен, что смог переехать с Магзом обратно в сельскую местность. Лили была рада, что они рядом с ней.
Томми помахал ей, когда она проходила мимо, а Молли приложила к глазам платочек.
На свадьбу приехала и Джослин — это стало для Лили сюрпризом, но сюрпризом приятным. Сейчас она сидела рядом с темноволосым красавцем Кристофером Баркли, ее женихом. Этим утром, только приехав в замок, она сразу же разыскала Л или.
— Ройал нас пригласил, — сказала Джо. — Мы с тобой родня. Надеюсь, ты не против моего приезда?
У Лили увлажнились глаза. Она порывисто вскочила и обняла кузину.
— Я совсем не против. Я очень рада, что ты здесь!
Джослин осталась в покоях герцогини, чтобы помочь Лили надеть свадебный наряд. Фасон кремового шелкового платья Лили придумала сама: с необычайно пышными юбками, расходившимися от треугольной нижней части лифа, квадратный вырез которого был украшен кружевами и крошечными жемчужинами. Прозрачная кружевная фата закрывала светлые локоны, падавшие на плечи.
Алтарь был уже совсем близко. Справа от него стоял самый красивый мужчина на свете — золотоволосый герцог Ройал Брэнсфорд. Теплая улыбка, с которой он смотрел на Лили заставила ее сердце переполниться любовью и счастьем.
Дядя Джек подвел ее к алтарю, поцеловал в щеку — и передал жениху. Лили благодарно улыбнулась дяде, а потом ее глаза невольно наполнились слезами: Ройал взял ее руку и прижался к ней губами.
А потом они оба повернулись к епископу.
— Возлюбленные мои! Мы собрались здесь в этот день перед лицом Господа нашего и в присутствий этих свидетелей, чтобы соединить его светлость Ройала Холленда Дьюара, седьмого герцога Брэнсфорда, и эту женщину, Лили Амелию Моран, священными узами брака…
Лили едва слышала те слова, которые говорились дальше. Ее взгляд и ее внимание было приковано к Ройалу — и она могла думать только об их будущей жизни. Слава Богу, она давала правильные ответы в положенных местах и в положенное время, принесла свой обет Ройалу и услышала, как его глубокий голос произносит слова обещания ей… а потом обряд завершился.
— Поцелуйте жену, — сказал епископ.
И когда Ройал заключил Лили в объятия и поцеловал так, словно больше никогда ее не отпустит, она окончательно уверилась в том, что навсегда принадлежит ему.
И этой ночью она станет его женой.
— Я тебя люблю, герцогиня, — сказал Ройал, пока они шли обратно по проходу между рядами, направляясь к пиршественному столу, который для них приготовили. — Ты для меня важнее всего Брэнсфордского герцогства.
Чаша ее счастья переполнилась. Лили заглянула в прекрасные золотисто-карие глаза Ройала — и убедилась, что он говорит совершенно искренне.
Эпилог
Замок Брэнсфорд
Три месяца спустя
Лили теснее прижалась к теплому боку Ройала. Ночью они любили друг друга, и теперь она сонно нежилась рядом с ним на огромной супружеской постели в апартаментах герцога — где, по его настоянию, она спала каждую ночь.
Его рука разгладила ее сбившиеся платиновые локоны — и ее глаза снова закрылись. Она прекрасно знала, что ей пора вставать. Дел в замке всегда было много. Но сейчас в воздухе уже ощущалась осень — и Лили захотелось этим утром немного побаловать себя.
Она прижалась к мужу теснее, скользнув ладонью по мускулистой груди. Его тело безумно ей нравилось: такое сильное и невероятно мужественное! Ее рука опустилась ниже, пройдясь по его ровному животу, — и ее глаза невольно широко распахнулись. Он оказался полон желания: его плоть приподнимала одеяло, говоря об этом совершенно недвусмысленно. В Лили тоже проснулось желание — и она тут же представила себе, как Ройал еще раз будет любить ее, перед тем как им придется встретить новый день.
— Похоже, у нас одно желание, герцогиня, — чуть хрипло проговорил Ройал, приподнимаясь над ней.
Тут в дверь решительно постучали — и Ройал со стоном отстранился: сладкая возможность любовных ласк улетучилась.
— Мистер Марлоу уже пришел, ваша светлость, — произнес за дверью голос дворецкого Гривза.
— Проклятие!
Ройал сел на постели, пригладил рукой волосы. Окончательно проснувшаяся Лили тоже села.
— У тебя утром деловая встреча?
Ройал подался к ней и запечатлел на ее губах быстрый поцелуй.
— О которой я ухитрился забыть. Ты прелестна, герцогиня, но ты заставила меня забыть о делах.
Спустив ноги с кровати, он подхватил со спинки кресла халат и надел его. Следуя его примеру, Лили набросила на себя синий шелковый пеньюар.
— Мистер Марлоу? Ведь это его ты нанял несколько месяцев назад управлять пивоварней?
Ройал кивнул, завязывая пояс халата.
— Он должен доложить мне о результатах за полугодие.
Лили знала, что пивоварня Ройала «Суонсдаунский эль» становится все популярнее. За последние недели ему пришлось взять на работу еще нескольких работников, чтобы успевать за растущим спросом.
Ройал бросил на жену жаркий взгляд:
— Задуманное придется отложить до вечера.