«А ты исполнишь свое обещание и не оставишь нас голодными? — прозвучал вороний голос в голове Али. Казалось, говорил взрослый мужчина. — Даже двум маленьким стаям едва ли хватит пропитания, не говоря уже о пятидесяти других, которые прибудут совсем скоро».
— Уверяю вас, еды хватит, — сказал Киприот, — вы же не сможете выполнять условия договора, если будете голодны.
«Я не уверена, — сказал женский голос, — все мы знаем, как глупы двуногие».
«Мы все тут двуногие, — отозвался молодой мужской голос с плеча Али, — или ты на крыльях стоишь? Мы знаем, что они используют слова, также, как мы. Они близки нам по разуму».
«Ты всегда слишком восторгался этими созданиями, Нават, — сказал другой женский голос, — это неправильно».
«По-моему, этот договор доставляет нам слишком много неудобств», — добавил еще один мужской голос.
— Если вам трудно, я договорюсь с простыми воронами, — заметил Киприот, крутя головой в разные стороны, чтобы видеть всех одновременно, — или сороками. Я-то думал, что мои поручения вам по силам и вы их достойны, но, возможно, сороки справятся лучше.
«Нет-нет, мы не отказываемся, — фыркнула ворониха, которая до того была убеждена в обратном, — боюсь только, что нам придется обучать этого глупого человека всю оставшуюся жизнь».
Вороны захлопали крыльями.
— Это значит, они согласны, — услышала Али голос Киприота.
Али оглянулась, но его уже нигде не было.
Али встала на рассвете. Голова гудела от вороньих криков. Она набрала еды у зевающих поваров на кухне и отправилась к козам. Когда-то она уже выполняла обязанности пастуха, тогда она пасла коз со своими друзьями в Обрыве. Разумеется, время, образование и ее статус положили конец этой дружбе. Но, по крайней мере, эта работа была ей знакома, и она надеялась справиться с пятнадцатью козами.
Воздух был еще холодный, когда Али вышла из Танаира. Но день, по ее прогнозам, обещал быть теплым, даже жарким. Кроме луж и мокрой травы, от вчерашней грозы не осталось и следа. Али повела своих подопечных к скалам к северу от того места, где дорога упиралась в Танаирскую равнину. Повсюду между гранитными валунами росла трава, что привело коз в восторг. Взобравшись на скалу, Али смогла видеть дорогу и частокол, разделяющий замок и деревню, отчего тоже пришла в восторг. Еще она видела двух стражников Верона, поставленных охранять дорогу и предупреждать охрану замка в случае опасности.
— Киприот, мне надо поговорить с тобой, — тихо произнесла она. — Нам давно пора встретиться наедине.
— Я готов, — отозвался знакомый скрипучий голос. Али обернулась. В первый раз за все это время она увидела бога в его настоящем обличье, он стоял перед ней, не облаченный в чужое тело или форму. Киприот был всего дюйма на два выше Али, стройный, плечи выпрямлены, бородатый подбородок приподнят. В черных длинных волосах много седых нитей. Нос широкий и короткий, брови круто изогнуты. Озорные искорки поблескивали в больших карих глазах. На нем было запахивающееся зеленое одеяние из плотной ткани, завешенное амулетами, булавками, брошками и прочими драгоценностями. Ноги прикрывал традиционный саронг из разноцветных лоскутков шерсти, сшитых таким замысловатым образом, что рябило в глазах. Лоскутки двигались, и у Али закружилась голова. Даже узелок на левой ноге крутился. Они, казалось, были переплетены серебряными, золотыми и медными цепочками. Сандалии Киприота были сделаны из кожи с медными застежками. На каждом пальце рук и ног красовалось по медному кольцу с самоцветами. Кольцо в ухе тоже было из меди, усыпанное разноцветными камешками.
— Ну, вот и я, — сказал он, — говори. Я не могу появляться здесь часто. Не хочу, чтобы мои братишки и сестренки заметили, что я ни с того ни с сего начал проводить здесь больше времени, чем где бы то ни было еще. За последние несколько недель я бывал здесь чаще, чем за последние пару столетий.
— Не понимаю, — сказала Али нахмурившись.
— Тебе и не надо, — ответил Киприот. — Слишком много вам, смертным, знать вредно. Ваша история этому доказательство.
Али подумала, что надо будет расспросить слуг-рэка о Киприоте, но сейчас пора было менять тему. Не стоит злить Киприота.
— Ты же бог. Почему не хочешь сделаться молодым и красивым?
— Себе я нравлюсь именно таким, — сообщил он. Козы обступили его со всех сторон и стали обнюхивать. — Я выгляжу вполне симпатично и безобидно, как государственный деятель, ты не находишь?
— Ну, государственные деятели, которых я знаю, — парировала Али с усмешкой, — носят брюки или рейтузы. А ну, пошли отсюда! — прикрикнула она на коз. — Можно подумать, бога никогда не видели.
— Они и не видели, — сказал Киприот, — а мне козы нравятся. Они умеют создавать проблемы. Ты счастлива, что познакомилась с воронами?
— Вороны прекрасные, — сказала Али, — но их одних мало. Нам нужен настоящий маг. Рихани, конечно, замечательная, но она знает лишь знахарство. А в Танаире уже есть целитель. Несколько человек из Раджмуата умеют без спичек зажигать огонь, но если появится настоящий маг, то дело пойдет веселее. Кстати, ты мог бы и меня сделать магом. Только хорошим, конечно.
— Но ты же сама сказала, что никто не замечает рабов, — возразил бог, — а как волшебница может оставаться незаметной?
Али нахмурилась.
— Ты подслушивал.
Киприот расхохотался.
— Сама не хочешь побыть богиней? Мы можем подслушивать, что хотим, и никто не узнает. Подумай, как тебе был бы полезен такой Дар. Тебе не надо становиться волшебницей, дорогая. Твои особенные, особые таланты — вот что ценно для меня, — объяснил он, — ты действительно необычная, не похожая на других, ты сама это знаешь.
— Чушь, — сказала Али, — у папы в сто раз больше людей гораздо более умелых, чем я.
— Алианна из Пиратского Обрыва, — ответил Киприот неожиданно добрым голосом, — ты из числа исключительных людей, и ты самая исключительная из них.
— Многие так не считают, — заметила Али, — и я согласна с ними. Я в нашей семье бездельница.
— Разве ты не хочешь работать? Мы оба знаем, что хочешь. — Бог приподнял голову Али за подбородок сильной смуглой рукой. — Ты была отмечена судьбой с рождения, как и твои родители. Поверь в это, и увидишь, что можешь справиться со всем самостоятельно. Лето обещает быть очень интересным.
— Если уж мы заговорили об этом, от чего я буду их защищать? — спросила Али. — Я ведь так и не знаю.
— От разных вещей, — уклончиво ответил Киприот. — На самом деле, Али, у тебя есть воображение и чувство реального мира. Тебе не надо спрашивать. Эта семья попала в опалу безумного короля, на острове, где они живут, никогда не было серьезных укреплений… к тому же тут бродят толпы харроков и стаи разбойничающих кентавров. Могу упомянуть еще враждующих дворян, ищущих милости короля Орона…
Али вздохнула.
— Нет, спасибо, достаточно и этого…
Бог исчез, как будто его и не было. Али посмотрела на траву, где только что стоял Киприот, она даже не была примята.
— Невозможно его выследить, — сказала она маленькому козленку, который терся об ее ногу. — Не мешай, мне надо нарисовать карту местности.
Али жевала хлеб с сыром, когда с неба слетел ворон и приземлился в нескольких футах от нее. Девушка даже подскочила под его взглядом. Ворон легонько взмахнул крыльями, и Али заметила белую волнистую полосу на черных перьях.
— Нават? — спросила она. — Ведь они так тебя называли?
Ворон ответил движением крыла, которое на языке воронов означало «да».
Али отломила кусок от своего ломтя.
— Ты, наверное, прилетел проверить, что я выучила?
Ворон подцепил хлеб на коготь и откусил. Он ответил раскатистым карканьем. Козлята так испугались, что бросились врассыпную, перепрыгивая друг через друга. Али взглянула на глупых несмышленышей и порылась в памяти.
— Пять? — предположила она.
Движение крылом. Значит, правильно. Нават каркнул по-другому.
— Навкс, — повторила Али более уверенно, — это означает «мужчины». Двуногие, вроде меня, — она посмотрела на себя, — только без груди.
Нават расправился с хлебом и подошел к ней. Он осторожно вытянул клюв и легонько ткнул Али в грудь.
— Эй, прекрати! — воскликнула Али и оттолкнула птицу. — Я не позволяю этого даже мужчинам своего вида, и с тебя начинать не собираюсь!
Нават снова каркнул.
— Мужчины? — переспросила она. Движение крылом. Нават каркнул дважды, и Али поняла: «пятеро мужчин». «Ну, по крайней мере, во время каникул я выучу новый язык, — весело подумала она. — Так что у мамы не будет повода говорить, что я зря теряла время». Она протянула ворону еще хлеба.
Этим вечером она ужинала с рабами и шестью воинами-бандитами во внутреннем дворике замка. Солдаты отказывались есть с ними за одним столом, независимо от данной кровной клятвы. Слуги ели на кухне, так как были рангом выше рабов. Семья и ближайшие слуги ели в большом зале.
Али вызвали разносить записки от герцога и герцогини к жителям деревни, и она передала Виннамин свою первую карту, чтобы та перерисовала ее чернилами. Взамен она забрала письма Мекуэна и Виннамин и понесла их вниз, в деревню. Большинство из них содержали приглашения посетить Балитангов в замке и предназначались деревенскому голове, целителям и жрецам разных храмов. Было почти совсем темно, когда Али вернулась в замок, чтобы заняться своими нелегкими обязанностями.
В воротах замка она увидела Верона. Он находился на посту в эту ночь. Она помахала ему рукой и прошла через ворота во внутренний двор.
Верон нахмурился, в его серых глазах отразилось удивление.
— Ты рабыня Али, что ли? — крикнул он ей.
— Да, это я, ваша честь, — с улыбкой откликнулась Али, — несу письма их светлостям. Не обращайте на меня внимания.
Надо, чтобы Верон ее запомнил, тогда он больше не заинтересуется ею. Он кивнул и повернулся к одному из своих воинов.
Али прошла через открытые ворота во внутренний двор. Там она остановилась и нагнулась перешнуровать сандалию, а между тем быстро осмотрелась вокруг. Рабы, закончившие на сегодня работу, теснились у маленького костра, они сплетничали о чем-то с парой солдат, не слишком гордых, чтобы сидеть с рабами. Больше в этом дворе никого не было. Ничего не изменилось и во внешнем дворе. Солдаты прохаживались по стене, неся службу. Верон внимательно смотрел в сторону деревни.