Выбор воды — страница notes из 42

Примечания

1

Впервые вершина Триглава была покорена 26 августа 1778 года. На гору поднялись прибывшие из бохиньских мест фермер и горняк Лука Корошец, охотник Штефан Рожич, горняк Матевж Кос и хирург Ловренц Вилломитцер. Это произошло за 8 лет до покорения Монблана и за 87 лет – до Маттерхорна. Триглав изображён на флаге и гербе Словении.

2

Традиционный немецкий слабоалкогольный коктейль, состоящий из пива и лимонного сока (в других вариантах – лимонада, минеральной воды, «спрайта», «колы» и т. д.) в соотношении 50/50 или 60/40.

3

Салюки, или персидская борзая, – одна из древнейших пород собак (ранние изображения датируются примерно 3500 годом до н. э.). Рекордсмен по скорости в беге на длинные дистанции, изящная и красивая собака. Её задействуют в охоте на зайцев, лис, газелей и др.

4

Владо Креслин (Vlado Kreslin) – легенда словенской музыки (этническая музыка, рок).

5

Старый Белый Яр – село на Волге в Ульяновской области (сегодня расположено на крутом песчаном берегу).

Город-крепость Белый Яр (в Российском атласе 1745 г. – «Белой Яр») основан в 1652 году как один из острогов Закамской засечной черты для защиты от набегов кочевников. В 1653 году у крепости поселили лаишевских конных служилых казаков, выходцев из Арзамаса, Нижнего Новгорода, Мещеры, Ногайской степи; по одной из сельских легенд, в конце XVII в. в Белом Яре поселились старообрядцы. В 1774 году здесь произошло крупное сражение казаков Емельяна Пугачёва с царскими войсками (есть легенды о спрятанных в этих местах кладах пугачёвцев). В конце XIX века в Белом Яре работали 25 ветряных мельниц.

При обустройстве Куйбышевского водохранилища жители нижних улиц Белого Яра вынуждены были переселиться из зоны затопления (их место поселения назвали «Новый Белый Яр»; прежнее стало «Старым Белым Яром»). В 1956 году построен причал, до девяностых годов принимавший до 10 судов в сутки, в т. ч. «Метеоры» (сегодня разрушенная пристань стоит в воде).

(По материалам книги Е.А.Бурдина «Замечательные поселения Ульяновского левобережья: страницы истории и культурного наследия».)

6

Бэкпэкер (от англ. backpack – «рюкзак») – путешественник с большим рюкзаком, выбирающий максимально экономные способы передвижения и ночёвки. Как правило, останавливается в хостелах, кемпингах, у местных, использует общественный транспорт или автостоп, летает на лоукостерах (или за мили).

7

Добрый день! (словен.)

8

Франце Прешерн (France Prešeren, 1800–1849) – поэт, классик словенской литературы, автор слов гимна Словении. День смерти Прешерна – 8 февраля – провозглашён Днем культуры Словении (Днём Прешерна), это национальный праздник. Главная площадь Любляны названа в честь поэта, там установлен памятник ему, а на здании напротив – барельеф Юлии Примиц, возлюбленной Франце.

9

Юлия Примиц (Julija Primic, 1816–1864) – дочь богатого люблянского купца, возлюбленная словенского поэта Франце Прешерна, чувства которого остались безответны. Поэт посвятил Юлии множество стихотворений.

10

Stuttgarter Stäffele – штутгартские лестницы, устроенные на склонах города в период развития виноделия. Сегодня по лестницам проходят прогулочные маршруты, на лестничных площадках организуются культурные мероприятия.

11

Шуфа (от нем. сокращ. Schufa Holding AG, Schutzgemeinschaft für allgemeine Kreditsicherung) – немецкая организация, предоставляющая информацию о кредитоспособности граждан и предприятий Германии (фактически, частное бюро кредитных историй). Основана в 1927 году.

12

Это мещанство! (нем.)

13

Švicarija (словен.) – «Швейцарский дом», культурный центр в крупнейшем парке Любляны Тиволи. Švicarija была построена в 1835 году, в разные периоды здание служило гостевым домом и гостиницей, в дальнейшем Švicarija также стала местом проведения культурных мероприятий. После Второй мировой войны здесь располагались студии словенских художников.

14

Рожник (словен. Rožnik) – холм в Любляне высотой 391 метр, к которому ведут тропы из парка Тиволи. Когда-то на холме располагался лепрозорий, а с XIX века место стало одним из любимых маршрутов прогулок жителей Любляны. В начале XIX века чуть ниже по склону здесь работала гостиница «Pri Matiji», где иногда останавливался известный словенский писатель Иван Цанкар. В здании напротив сейчас расположена Мемориальная комната Ивана Цанкара.

15

Иван Цанкар (Ivan Cankar, 1876–1918) – словенский писатель, драматург, эссеист, поэт, автор произведений для детей.

16

Vrh (словен.) – пик, вершина.

17

Počasi (словен.) – медленно, неторопливо.

18

Стюарт Росс (Stuart Ross, род. в 1959 году) – поэт, писатель, автор более 20 книг. Обладатель престижных литературных наград, в т. ч. «The Canadian Jewish Literary Award» и премии «Harbourfront Festival» за вклад в канадскую литературу. Стихотворение цитируется в переводе Галы Узрютовой.

19

«Siddharta» – рок-группа, созданная в Словении в 1995 году. Группу назвали в честь романа Германа Гессе «Siddhartha».

20

Йоже Пле́чник (Jože Plečnik, 1872–1957) – знаменитый словенский архитектор, существенно изменивший облик Любляны. Среди его самых известных проектов в Любляне – Тройной мост, Национальная и Университетская библиотеки, Городской рынок.

21

Siv (словен.) – серый, седой.

22

Альтбау (от нем. Altbau – «старые здания») – жилые дома, построенные до Второй мировой.

23

Дуплекс (с англ. – «двойной») – дом на две семьи, разделённый пополам.

24

der Termin (нем.) – встреча, приём в назначенное время.

25

Прохладительный напиток из вина с минеральной водой либо вина с лимонадом, обычно в соотношении 1:1.

26

Тупая корова! (нем.)

27

Дерьмо. (нем.)

28

Noffiti – активисты, выступающие против вандалистских граффити в Берлине.

29

WG (от нем. Wohngemeinschaft) – квартира для совместного проживания нескольких жильцов, делящих арендную плату.

30

Некоммерческое сообщество жильцов, поселившихся коммуной в Кройцберге (Берлин). Соседство объединяет жильцов разных поколений и наций. Среди принципов – экономное использование ресурсов, проживание в переносных жилищах (типи). Здесь также проводятся культурные мероприятия.

31

Легендарный ночной техноклуб в Берлине, известный своим строгим фейс-контролем.

32

Antikapitalistische Linke (нем.) – «Антикапиталистическая левая», одно из течений партии «Левая» в Германии, выступающее против всех форм капитализма.

33

KaDeWe (сокращ. от нем. Kaufhaus des Westens – Торговый дом Запада) – знаменитый универмаг в Берлине, работающий с начала XX века.

34

Я возражаю, я протестую. (нем.)

35

Карнавал против капитала – международные акции протеста в июне 1999 года, приуроченные к 25-му саммиту G8 в Кёльне. Акции прошли в 40 городах мира, в том числе в Кёльне.

36

Пока! (нем.)

37

Vrt (словен.) – сад.

38

Салатная деревня. (нем.)

39

Деревня Ukanc (от словен. «u konc» – в конце) расположена в конце Бохиньского бассейна, окружённого Юлийскими Альпами. По легенде, название также могло произойти от представления, что край света находится в здешних местах, под скалой Комарча.

40

Gostilna (словен.) – таверна, ресторан (часто – с национальной кухней).

41

Сыр мохант (словен. Mohant sir) – полумягкий пикантный сыр с довольно резким запахом. Сыр производят в Бохиньском регионе Словении. Традиционно мохант готовят из молока коров местной бохиньской породы (Cika).

42

«Триста косматых медведей!» (словен.) – традиционное словенское ругательство.

43

У меня жуткое похмелье! (словен.) (Идиома; на словенском máčka – кошка.)

44

Bohinj Cika – местная порода крупного рогатого скота, славится красноватым окрасом, хорошим удоем, подходит для гористых пастбищ.

45

Hotel Mama – так в Словении говорят о ситуации, когда взрослые дети живут в материнском доме «на всём готовом», как в отеле, и не съезжают.

46

Да пошли вы! (словен., ругател.; букв. – «Пойди посолись!»)

47

Спокойной ночи! (словен.)

48

Том Оттернесс (род. в 1952) – американский скульптор; его узнаваемых бронзовых человечков можно встретить в самых разных городах мира.

49

Описания экспонатов «Парада коров» с портала Вентспилсского туристического информационного центра.

50

8 апреля 2017 года в Вентспилсе установили мировой рекорд Гиннесса «Самая быстрая и масштабная одновременная посадка луковичных цветов». Акция прошла на лугу Сарканмуйжи, в ней участвовали 1293 человека, которые посадили 7756 горшочков с подснежниками.

51

Луковые клопсы (от латыш. Sīpolu sitenis) – блюдо латышской кухни, изготавливаемое из поджаренных тонких ломтиков говядины, поджаренного лука, специй и специального соуса. Подаётся обычно с картофелем.

52

Самая большая статуя Прешерна в мире, город Крань, Словения.

53

Norwich Red – ярко-красный краситель, который изобрёл Майкл Старк путём смеси марены, олова и известковых вод реки Уэнсум. Им красили знаменитые нориджские шали в XIX веке. Говорят, именно из-за опорожнения чанов красильни река Уэнсум окрашивалась в красный.

54

Юлиана Нориджская (Julian of Norwich, 1342 (или 1343) – не ранее 1416) – английская затворница, писательница. Её «Откровения Божественной любви» считают самой ранней из сохранившихся книг на английском языке, написанных женщиной.

55

«What a Wonderful World» – композиция Джорджа Д. Вайса и Б. Тиле, ставшая популярной в исполнении Луи Армстронга.

56

Кампо (от итал. campo – поле) – открытое пространство между зданиями, аналогичное площади. Статус площади (piazza) в Венеции носит только Сан-Марко; остальные пространства относят к кампо или кампьелло.

57

Сестиере (от итал. sesto – шесть) – «район» в тех итальянских городах (в т. ч. и в Венеции), что поделены на шесть районов; там же, где город делится на 4 или 3 района, будут использоваться слова «квартиере», «терциери» и т. д. Сегодня это обычно уже не административные районы городов, а скорее исторически сложившиеся общины.

58

Вапоретто – большой катер, аналог «автобуса» в обычном городе; имеет фиксированный маршрут, расписание и много остановок.

59

Гондола – традиционная лодка и символ Венеции. Вмещает до 6 человек, стоит – дорого, поскольку теперь используется скорее не как транспорт, а как аттракцион для осмотра достопримечательностей туристами.

Трагетто – лодка, похожая на большую гондолу; управляется двумя гондольерами и используется для переправы пассажиров через Гранд-канал на участках, где нет моста.

60

Внимание! Осторожно! (итал.)

61

Пегги Гуггенхайм (Peggy Guggenheim; 1898, Нью-Йорк – 1979, Падуя) – галеристка, коллекционер искусства из США, жила в Венеции. У неё была собственная гондола в Венеции, на которой она прогуливалась со своими собаками по каналам.

62

Корретто – кофе с ликёром; готовится на основе эспрессо, в который добавляют обычно граппу, реже – бренди.

63

Слава богу! (итал.)

64

Не переживай! (итал.)

65

Cviček (словен.) – знаменитое словенское сухое вино светло-рубинового цвета из Доленьского региона (8,5–10 %). Изготавливается не менее чем из четырёх сортов винограда (красного и белого).

66

Okrepčevalnica (словен.) – закусочная.

67

Kavarna (словен.) – кофейня.

68

Ивана Кобильца (Ivana Kobilca; 1861–1926) – словенская художница-реалистка и импрессионистка. Писала портреты, пасторали, городскую жизнь, а также натюрморты.

69

Tromostovje (словен.) – Тромостовье, Тройной мост в центре Любляны, объединяющий три пешеходных моста через реку Любляницу. Архитектор – Йоже Плечник.

70

Яков Брдар (Jakov Brdar, род. в 1949 г.) – словенский скульптор боснийского происхождения. В Любляне можно увидеть много его работ.

71

«Obrazi» (словен.) – «Лица» – скульптура Якова Брдара, на которую автора вдохновили строки Рильке о лицах из «Записок Мальте Лауридса Бригге».

72

Младен Долар (Mladen Dolar, род. в 1951 г.) – словенский философ, психоаналитик, кинокритик. Сооснователь Люблянской школы психоанализа.

73

Nebotičnik (словен.) – небоскрёб в центре Любляны, открыт в 1933 году. Словенский архитектор Владимир Шубич спроектировал его для Пенсионного института. Сегодня в здании размещаются офисы, магазины, кафе, смотровая площадка. Некоторое время был самым высоким жилым зданием Европы.

74

Cittaslow (итал.) – «Медленный город» – международное движение, начало которому дали в Италии в 1999 году. Насчитывает около 300 городов мира.

75

Американская компания, производящая складные ножи, мультитулы, фонари.

76

Bäderarchitektur (нем.) – курортная архитектура, характерная для курортов Германии на берегу Балтики. Старейшие примеры курортного архитектурного стиля можно встретить в том числе в Бинце (остров Рюген, Германия).

77

Ульрих Мютер (Ulrich Müther; 1934–2007) – немецкий инженер-строитель родом из Бинца. Вместе с архитектором Дитрихом Отто создал спасательную вышку на пляже в Бинце. Проект завершён в 1975 году.

78

Зект – игристое вино в Германии и Австрии.

79

Увидимся на дороге! (англ.)