Глава 11: Формула цены планеты
Горное убежище Кларка находилось в самом сердце потухшего вулкана Серро-Эскондидо в Андах, на высоте четырех с половиной тысяч метров над уровнем моря. Снаружи это выглядело как обычная геологическая формация — древние застывшие потоки лавы, покрытые вечными снегами. Но внутрь вела квантовая развертка пространства, технология, позволяющая создавать помещения значительно большие, чем их внешние габариты.
Когда транспорт прошел сквозь маскирующий барьер и оказался внутри комплекса, Мери невольно ахнула. Перед ними открылся атриум высотой в тридцать метров, освещенный мягким искусственным солнцем, подвешенным под куполообразным потолком. Террасы, соединенные изящными мостиками, спускались вниз подобно висячим садам древнего Вавилона. Журчание воды доносилось от множества фонтанов, а воздух был наполнен ароматом цветов, многие из которых явно не принадлежали к земной флоре.
— Добро пожаловать в «Убежище Андромеды», — сказал Кларк, выходя из транспорта. — Один из семи комплексов, которые я построил на Земле за последние годы.
— Это невероятно, — прошептала Мери, поворачивая голову, чтобы охватить взглядом всю панораму. — Как ты создал все это внутри горы?
— Пространственная компрессия и молекулярная реструктуризация, — объяснил Кларк, ведя ее к панорамному лифту. — Основной принцип заключается в том, что пространство не является фиксированной константой, как считают ваши физики. При правильном воздействии квантовых полей можно буквально «развернуть» дополнительные измерения, создав внутренний объем в несколько раз больший, чем внешняя оболочка.
Лифт бесшумно поднимался между террасами, и Мери могла рассмотреть детали этого подземного мира. На одном из уровней располагалась лаборатория, заполненная устройствами, похожими на произведения футуристического искусства. На другом — библиотека с голографическими книгами, парящими в воздухе. Третий уровень был отдан под гидропонные сады, где росли растения самых немыслимых форм и цветов.
— Каждый уровень выполняет свою функцию, — продолжал рассказывать Кларк. — Исследования, отдых, производство, хранение. По сути, это автономный комплекс, способный обеспечить жизнедеятельность в течение нескольких лет без внешних ресурсов.
Лифт остановился на одном из верхних уровней, где располагались жилые помещения. Интерьер поражал сочетанием элегантности и функциональности — плавные линии мебели, стены из полупрозрачного материала, за которыми угадывались горные пейзажи, пол из какого-то минерала, который мягко светился изнутри.
— Эта комната для тебя, — Кларк указал на просторное помещение с панорамными окнами, выходящими на внутренний атриум. — Все системы автоматически подстроятся под твои потребности. Если понадобится что-то еще — просто попроси Диаму.
— Диаму? — переспросила Мери.
В воздухе появилась голограмма — женская фигура в длинном платье, сотканном из звездного света. Лицо было одновременно знакомым и неземным, а голос звучал как мелодия далеких ветров.
— Приветствую вас, Мери, — произнесла голограмма с легким поклоном. — Я — Диама, управляющий искусственный интеллект комплекса. Буду рада помочь вам освоиться в новом доме.
— Она создана на основе квантовых алгоритмов эмпатии, — пояснил Кларк. — В отличие от Омеги, которая специализируется на технических задачах, Диама сфокусирована на взаимодействии с разумными существами и создании комфортной среды обитания.
Мери с любопытством рассматривала голографическую женщину: — А она… настоящая? В смысле, обладает сознанием?
— Это философский вопрос, который обсуждают даже в Галактической Федерации, — улыбнулся Кларк. — Диама демонстрирует все признаки самосознания, эмоций, творческого мышления. Различие между «искусственным» и «естественным» интеллектом стало довольно размытым, когда технологии достигли определенного уровня сложности.
— Благодарю за такую характеристику, Кларк, — с теплотой в голосе ответила Диама. — Мери, если позволите, я подготовила для вас несколько комплектов одежды и личных принадлежностей. Кларк предоставил мне данные о ваших параметрах и предпочтениях.
В стене комнаты открылся потайной шкаф, обнажив коллекцию нарядов, которая заставила бы позавидовать любой модницы. Здесь были и практичные комбинезоны из нанотканей, и изящные платья, и что-то, напоминающее космические скафандры, но выполненные с изысканным вкусом.
— Я… я не знаю, что сказать, — Мери растерянно провела рукой по одному из платьев, ткань которого переливалась всеми цветами радуги. — Это слишком…
— Ничего подобного, — мягко возразил Кларк. — За последние дни ты рискнула жизнью, помогая спасти планету. Это меньшее из того, что ты заслуживаешь. Отдохни, приведи себя в порядок. А через час мы пообедаем, и я расскажу тебе кое-что важное о том мире, частью которого теперь стала Земля.
Обеденный зал располагался на одной из средних террас, откуда открывался великолепный вид на внутренний сад. Стол из цельного куска кристаллизованного времени — материала, который был полупрозрачным, но обладал удивительным свойством отражать не только свет, но и воспоминания тех, кто находился рядом с ним. В глубине кристалла иногда мелькали образы — лица людей и инопланетян, фрагменты пейзажей неземных миров.
Мери, переодевшаяся в элегантное платье приглушенного зеленого цвета, которое удивительно шло к ее глазам, с интересом разглядывала необычную посуду. Тарелки казались выточенными из перламутра, но при прикосновении подстраивались под температуру пищи. Столовые приборы выглядели как произведения ювелирного искусства, но были идеально сбалансированы и удобны в использовании.
— Я надеюсь, ты не против экзотической кухни, — улыбнулся Кларк, занимая место напротив. — Диама подготовила блюда, которые адаптированы для человеческой физиологии, но основаны на кулинарных традициях различных миров.
Первое блюдо напоминало суп, но жидкость в тарелке была насыщенного фиолетового цвета и слегка светилась. При дегустации Мери обнаружила, что вкус совершенно не соответствовал внешнему виду — это была нечто среднее между бульоном и фруктовым компотом, с оттенками специй, которые она не могла идентифицировать.
— Этралианский нектар, — пояснил Кларк. — Традиционное блюдо народа Этралии, кремниевых форм жизни из системы Вега. Они не едят в обычном понимании, а поглощают энергию напрямую, но это блюдо создано для дипломатических приемов с углеродными формами жизни.
— А ты… ты действительно бывал там? На всех этих планетах? — спросила Мери между глотками.
— На многих, — кивнул Кларк. — За два с половиной столетия активной торговли я посетил больше трехсот миров. Некоторые из них были райскими уголками — планеты-сады с идеальным климатом и дружелюбными обитателями. Другие представляли собой настоящий ад — токсичная атмосфера, экстремальные температуры, агрессивные формы жизни.
Следующее блюдо выглядело как обычное мясо с овощами, но при ближайшем рассмотрении оказалось чем-то совершенно иным. «Мясо» имело структуру, напоминающую кристаллы, а «овощи» были растениями, которые, казалось, продолжали медленно расти прямо на тарелке.
— Это синтетические белки с планеты Новый Эдем, — объяснил Кларк. — Местные жители научились выращивать питательные вещества прямо из минералов, используя специальные биокатализаторы. Результат полностью органичен, но при этом не требует убийства живых существ.
Мери осторожно попробовала странное «мясо». Вкус был насыщенным и приятным, но совершенно незнакомым — что-то среднее между говядиной и морепродуктами, с тонкими нотками чего-то цветочного.
— Кларк, — сказала она, отложив вилку, — все это поразительно. Эта еда, это место, эти технологии. Но мне кажется, ты хочешь рассказать мне что-то серьезное. Что-то о том, как устроен ваш… ваш галактический мир.
Кларк отложил свои приборы и откинулся в кресле. В его глазах появилось выражение, которое Мери начинала узнавать — смесь древней усталости и неисчерпаемой решимости.
— Ты права. То, что произошло с Сирусом — это только начало. Теперь, когда ты знаешь о существовании других миров, ты должна понимать, в каком мире живешь. И почему Земля так важна.
Он активировал скрытую голографическую систему, и над столом появилась трехмерная карта галактики — спиральная структура из миллиардов звезд, многие из которых пульсировали различными цветами.
— Млечный Путь, — произнес Кларк, жестом увеличивая отдельные участки карты. — Около четырехсот миллиардов звезд, приблизительно сто миллионов пригодных для жизни планет, примерно восемь тысяч миров с развитой цивилизацией.
Мери смотрела на это великолепие с благоговением. Каждая светящаяся точка представляла собой целый мир, возможно, со своей историей, культурой, миллиардами разумных существ.
— А управляет всем этим Галактическая Федерация? — спросила она, вспоминая предыдущие разговоры.
— Федерация — это лишь одна из многих сил, — поправил Кларк. — Самая крупная и влиятельная, но далеко не единственная. Есть Торговые Конгломераты, которые контролируют межзвездную коммерцию. Военные Империи, постоянно расширяющие свои границы. Религиозные Ордены, ищущие древние артефакты. Независимые Альянсы малых миров. И, конечно, торговцы планетами — такие, как я.
Голографическая карта изменилась, показывая различные зоны влияния разными цветами. Мери увидела, что галактика была разделена на сферы контроля, подобно политической карте Земли, но в трехмерном пространстве.
— И между всеми этими силами существует рынок планет, — продолжил Кларк, его голос стал более деловым. — Места, где миры покупаются и продаются, как товар.
--- Но как можно продать целую планету? — недоуменно спросила Мери. — Кто может быть покупателем?
Кларк улыбнулся, но в этой улыбке не было веселья: — Покупателей много. Терраформирующие Корпорации, которые превращают безжизненные планеты в пригодные для колонизации. Добывающие Консорциумы, интересующиеся минеральными ресурсами. Биологические Лаборатории, собирающие образцы уникальных форм жизни. Военные Базы, которым нужны стратегические точки. Частные Коллекционеры, покупающие планеты как… экзотические игрушки.