Выход из Комнат — страница 16 из 19

Я погрузилась в какой-то транс, и все звуки стали постепенно стихать, и я смотрела только на этот кусочек бабушкиного лица и свой палец на нем, а потом из кухни донесся какой-то громкий крик или смех, и я словно очнулась и поняла, что делаю – мой палец лежит на лице бабушки; и от этого шока и внезапного осознания я почувствовала какой-то спазм, все мое тело задергалось, руки взметнулись вверх, а одно колено поднялось и ударилось о дно гроба, стоявшего на подставках; я повредила колено и выбила одну из подставок в головной части, и все вместе – гроб с телом бабушки и все остальное – стало падать на пол, и я протянула руки и ухватилась за край гроба, чтобы не дать ему упасть, и так держала за оба края, но он был слишком тяжелый, и я не могла удержать его, и он медленно сползал на пол, и я сползала вместе с ним, потому что держалась за оба края, и он упал, и я тоже упала прямо в гроб.

Тишина.

– Ты упала в гроб? – медленно переспросил Джек.



– Да. Но я упала не на бабушку. Я не коснулась ее. Все померкло. Я приземлилась в той комнате, где ты меня обнаружил.

– Невозможно.

– Не делай вид, что тебя это удивляет! Ты сам прыгнул с тарзанки и провалился сквозь землю. В любом случае теперь ты знаешь. Вот так я сюда попала.

Джек не знал, что сказать. Потом подумал о своей маме.

– Иногда ты просто не хочешь, чтобы тебе становилось лучше, – неожиданно произнес он. Келли не ответила.

– Мой отец никогда не говорил об этом, – продолжил он. – Он пытался сделать вид, будто ничего не случилось. Мне просто хотелось, чтобы он сказал: «Мне тоже плохо. Это смерть. Это горе. Но так случилось. И я тоже переживаю».

Некоторое время они шли молча.

– Думаешь, поэтому мы застряли тут вместе? – спросил Джек.

– Возможно. Кто знает? Хотя ты ни в кого не швырялся карандашами и не хлопал дверьми.

– Нет. Но лучше бы швырялся. Я переживал все молча. Будто заперся у себя в голове и никак не могу выбраться. Мне не хватает смелости, чтобы кричать. Но я кричал внутри. Хотя этого никто не слышал.

– Продолжай, я слушаю, – сказала Келли.

– Ага. Если уж мы сумели выпить слюни гориллы и выжить, то, думаю, сумеем справиться и с этим, – усмехнулся он.

– Лучше бы я выпила мочу тигра, – улыбнулась Келли. – Никогда не думала, что скажу это!

– Представляешь, как жутко было бы здесь поодиночке?

– Я бы, наверное, до сих пор смотрела на этих пауков, – содрогнулась Келли.

– А я бы разбился о камни!

Джек хотел сказать Келли, как он рад, что она здесь с ним, как она ему нравится, но не смог заставить себя произнести это вслух. Он подумал, что, возможно, она и так знает. Надеялся на это.

Вместо этих слов он произнес:

– Не знаю, хотел бы я, чтобы моя мама лежала в гробу у нас в столовой.

– Да. Тут ты по-настоящему понимаешь, что человек действительно мертв.

– Думаю, как раз это я бы не хотел знать. Пока.

Келли остановилась.

– Смотри, Джек!

В стене была небольшая дверь с надписью, которая гласила: «ВЫХОД (короткий путь)»

– Пойдем, – предложила Келли.

– Нет, – сказал Джек. – Помнишь, Ванда говорила, что коротких путей не существует?

– Ну, значит, она ошиблась. Короткий путь есть. Вот же он. Смотри, твоя мама умерла, моя бабушка умерла, всем очень грустно и все такое, но мы уже достаточно поговорили об этом. Я хочу домой.

Келли положила руку на дверную ручку.

– Тебе необязательно идти со мной, но было бы хорошо, если бы ты пошел.

– Мы не должны разделяться, – запротестовал Джек. – Ванда говорила, что мы должны держаться вместе.

– До встречи, Джек, – сказала Келли, толкнула небольшую дверцу и протиснулась внутрь.

Джек придержал дверь ногой, чтобы она не закрылась, и просунул голову внутрь. По другую сторону от двери шла другая лестница, и Келли уже спускалась по ней.

– Келли!

– Было здорово, – отозвалась она.

Джек колебался.

– Келли! – снова позвал он.

Ответа не последовало. Ванда предупреждала их избегать коротких путей. Но еще она советовала им держаться вместе. Со вздохом он тоже протиснулся в небольшую дверь с надписью «ВЫХОД (короткий путь)» и поспешил вниз по лестнице за Келли.

Нашел он ее довольно быстро. Она стояла на ступеньках, разглядывая еще одну надпись: «ОСТОРОЖНО ДЕТИ»

– У нас на дороге за школой тоже есть подобный знак, – сказал Джек. – Он означает, что следует быть осторожным, поскольку повсюду дети. Как думаешь, может, тут внизу есть школа?

– Надеюсь, что нет, – откликнулась Келли, – это было бы ужасно.

– Мне кажется, нам надо вернуться, – произнес Джек.

– Ни в коем случае! Все происходит здесь. По той, другой, лестнице мы бы шли вечно.

Джек спустился чуть ниже, выжидательно всматриваясь в темноту.

Он разглядел на ступеньках какие-то фигуры. Там определенно кто-то был. Четыре или пять небольших существ, которые неторопливо спускались по лестнице.

Джек крикнул:

– Привет!

Фигуры остановились, медленно повернулись и подняли глаза.

Джек с Келли преодолели последний виток лестницы. Теперь они лучше видели непонятных существ. Существа были низкими, но крупными, шириной как двое взрослых, стоящих плечом к плечу. Спускаясь вниз, они странно раскачивались из стороны в сторону. На головах у них были капюшоны, а под ними – по паре огромных глаз, которыми они лениво моргали.

– Привет! – повторил Джек. – Я – Джек, а это – Келли. А вы кто?

Существа стояли и смотрели на них. Джек заметил, что они носили темно-коричневые балахоны, напомнившие ему о монахах. Края балахонов тянулись за ними по земле.

– Это выход? – спросила Келли. Тишина. – Может, хотя бы скажете, кто вы такие?



– Мы… – сказало ближайшее к Джеку существо, хлопая длинными ресницами поверх огромных глаз…

«Какие невероятно огромные глаза, – подумал Джек, – в два-три раза больше обычных».

– …Медлительные…

«Возможно, – предположил Джек, – у них такие огромные глаза, потому что они живут здесь, внизу, где постоянно темно и сумрачно».

– …дети.

Джек и Келли подождали, не скажет ли ребенок что-нибудь еще.

Через некоторое время Медлительные дети повернулись и продолжили спускаться по лестнице.

– Давай посмотрим, куда они идут, – прошептал Джек. – Должны же они куда-то идти.

Джек с Келли последовали за группой в капюшонах. Они шли невероятно медленно, качаясь из стороны в сторону каждый раз, когда спускались на очередную ступеньку, то есть на каждом шагу.

– Медлительные дети?! – прошептала Келли на ухо Джеку. – Они не шутят.

– Прошу прощения, – осмелился Джек. – Можно пройти? Мы немного торопимся.

Дети остановились, посмотрели на них, потом повернулись и продолжили свой путь.

– Пожалуйста, – нетерпеливо обратилась к ним Келли.

Медлительные дети снова остановились, помешкали и, мигая, уставились на Джека и Келли.

– Нам бы просто пройти вперед. Спасибо! – весело сказал Джек. Он начал протискиваться между детьми.

– Нет, – бросил один из детей и сделал шаг вперед. – Нет.

Несмотря на низкий рост, ребенок был невероятно силен, и Джек был отброшен назад к белой стене.

– Эй! – сказал он с полуулыбкой. – Ты что делаешь?

– Нет, – повторил ребенок. – Нет.

Другие Медлительные дети заметили, что происходит. Они остановились, развернулись и потопали вверх по ступенькам, чтобы помочь своему товарищу.

– Нет, – тихо, но очень настойчиво повторяли они. – Нет.

Окружив Джека, они с силой принялись теснить его к стене.

Он видел, как позади них кричала Келли, безуспешно пытаясь пробраться к Джеку и оттащить Медлительных детей. Он начал задыхаться. Джек не слышал, что говорила Келли. Все, что до него доносилось, – это краткое, тихое и настойчивое «нет» от Медлительных детей; они печально глядели на него своими огромными глазами и не прилагали никаких усилий, размазывая его по стене.

– Нет.

Угол обзора стал сужаться.

– Нет, – твердили они. – Нет.

– ПОРА СПАТЬ! СЕЙЧАС ЖЕ!!!

Откуда-то снизу лестницы донесся раскатистый женский голос, мгновенно повлиявший на поведение Медлительных детей. Они оставили Джека, преспокойно повернулись и продолжили спускаться по ступенькам.

Джек сполз по стене, и Келли поспешила к нему.

– Ты в порядке? – спросила она. Джек не мог говорить.

– ВЫ ПОЧИСТИЛИ ЗУБЫ? – закричал голос.

– Да, – сказали Медлительные дети.

– ПРАВДА ПОЧИСТИЛИ??? – вопросил голос.

Наступила тишина.

– Нет, – смирившись, ответили Медлительные дети.

– ТОГДА ДЕЛАЙТЕ ЭТО СЕЙЧАС! ЧИСТИТЕ ЗУБЫ, – грохотал голос, раздавая указания. – И СХОДИТЕ В ТУАЛЕТ ПЕРЕД СНОМ. НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОТОМ ВЫМЫТЬ РУКИ! Я СЛЕЖУ ЗА ТОБОЙ, ДЕННИС.

– Смотри, – сказала Келли Джеку, указывая вниз сквозь перила. – Мы добрались до самого низа!

Как только Джек сумел встать, они спустились к подножию лестницы.

Медлительные дети исчезли, не было видно и владелицы раскатистого женского голоса.

Лестница вела в огромный подвал, круглый и темный. На стене висели плакаты в рамках, дюжины плакатов. С каждого плаката смотрели счастливые на вид дети или подростки, и на каждом плакате была напечатана какая-то пословица или поговорка.

КЛАССНЫМ МОЖЕШЬ ТЫ РОДИТЬСЯ, НО ПОТРЯСАЮЩИМ – НУЖНО ПОТРУДИТЬСЯ.

ПО ЯБЛОКУ НА УЖИН – И ДОКТОР НЕ НУЖЕН[10]. БЫСТРО ЯБЛОКО ХВАТАЙ, ЛОВКО В ДОКТОРА БРОСАЙ!

– Хи-хи! Эта – моя любимая! – произнес голос позади них, заставив их подскочить.

Это был тот же голос, ко-торый Джек и Келли уже слышали, хотя сейчас он звучал мягко. Обернувшись, они увидели небольшую фигуру в капюшоне. Она была чуть выше Медлительных детей, но в остальном практически ничем не отличалась – в ширину почти такая же, как в высоту, с огромными глазами.