— И что же ему помешало? — Феба, услышав, как стукнуло копыто, опасливо покосилась на вход в конюшню: она недолюбливала лошадей.
Девочка из бедной семьи, она плохо держалась в седле, и муж, увидев это, заставлял ее ежедневно ездить верхом. Она плакала и слишком напрягалась, полковник злился и заставлял ее упражняться, пока она буквально не падала от усталости. Чуть позже он специально начал сажать ее на почти необъезженных коней, словно наслаждаясь ужасом в ее глазах. Все это продолжалось до того момента, пока она не упала, едва не сломав себе шею. Тогда она еще даже не подозревала, что была беременна. У нее был выкидыш, и она больше месяца пролежала в постели. Больше к лошадям она не подходила.
— Не знаю, — наконец признался Курт, после долгих раздумий, — в самом начале разговора милорд начал хмуриться, словно у него болела голова.
— Камердинер мне сказал, что так оно и было, — подтвердила Феба.
— Камердинер? Уже дошло до того, что он информирует тебя о состоянии хозяина? — присвистнул старый слуга. Девушка покачала головой:
— Я просто искала графа вчера, после того, как он не вышел к ужину. Мне надо было переговорить с ним, но Джексон, кажется, так его зовут, сказал, что у его светлости, судя по всему, раскалывается голова, и он наверняка спит на террасе.
— И ты пошла туда? Не иначе, как добить, избавив от мучений!
— Курт! Я просто хотела поблагодарить его за то, что ты привез мои вещи!
— Угу. Привез я, а благодарить его…
— Если бы не граф, то навряд ли ты бы смог закрыть дом и расплатиться со слугами.
— Если бы не граф, нам не пришлось бы это делать, — резонно возразил слуга, — ты бы вышла замуж за этого мальчишку и была бы вынуждена изображать послушную и покорную жену. Так что еще неизвестно, кто кому из вас должен больше!
— Ну… он вновь предложил мне десять тысяч.
— Иди ты, — присвистнул Курт, — а ты его хорошо зацепила!
— Зацепила? — не поняла девушка.
— А то! Между вами такие искры летят, что только диву даешься, что такое возможно! — фыркнул слуга, — на кухне только и разговоров, что о тебе да хозяине дома.
— А что, слугам в этом доме больше нечем заняться? — вспыхнула Феба, злясь на слугу, глаза которого лукаво блестели.
— Может, и есть чем, только жизнь в имении скучная, а тут такое перед самым носом! — рассмеялся Курт, — и можешь не сверкать так глазами, лучше подумай, граф — мужчина видный, известный. Может, тебе и стоит принять его покровительство.
— Курт, послушай меня очень внимательно, — голос девушки от злости зазвучал очень вкрадчиво, — если ты еще раз посмеешь дать мне такой совет, ты соберешь свои вещи и покинешь этот дом немедленно! И я не шучу!
— Ну и зря, — пожал он плечами, — уже столько лет прошло, а ты все убиваешься из-за этого старого поганца.
— Курт, еще одно слово! — предупредила его девушка, разворачиваясь и тем самым давая понять, что разговор закончен. Она не успела сделать и двух шагов, как на нее из-за кустов выскочил радостный черный пес, непременно желавший лизнуть ее в нос.
— Министр! — Феба отпрянула, но недостаточно быстро, лапы скользнули по юбке, оставляя на ткани грязные следы. Она придержала пса за ошейник, успокаивая.
— Ну вот! — раздался неподалеку знакомый, чуть насмешливый голос, — похоже, я должен вам уже два платья!
Она выпрямилась. Грегори стоял неподалеку, придерживая огромного серого жеребца, и с недоумением рассматривал ее очередное платье из темно-серого шелка, на этот раз украшенное черными бархатными бантиками: в подобных, только гораздо лучшего кроя, щеголяла Дебора, когда у нее окончился глубокий траур по мужу, и она вновь начала делать короткие утренние визиты.
Феба совершенно иначе истолковала его взгляд. Она знала, что ее траурные платья были очень старыми по фасону, к тому же сшитыми портнихой, живущей неподалеку от имения ее мужа. Солдатская вдова, женщина обшивала всю округу, ее вещи были добротны, но лишены изящества. Бывая с мужем изредка в городе, Феба с завистью заглядывалась на витрины, в которых были выставлены, как ей тогда казалось, красивые платья, но полковник, заметив ее взгляд, строгим тоном приказал ей не зевать и не крутить головой по сторонам. У нее есть достойная портниха, добавил он, и молодая жена вынуждена была покориться.
И теперь эти платья, которые она зачем-то сохранила, пригодились. Во всяком случае, они были достаточно закрытые и скромные, чтобы не привлекать лишнего внимания. Остальные наряды, которые она заказывала, уже сначала живя у крестной, затем и в доме на Гроу-стрит, были слишком открытые, призывающие мужчин постоянно отвлекаться от карт и тем самым проигрывать. Считая, что Саффолд осуждает фасон её платья, девушка гордо выпрямила спину.
— Благодарю, но я сама позволила Министру прыгнуть, так что ткань испорчена по моей вине, — сухо сказала Феба.
— И все-таки я настаиваю, — граф свистнул мальчишку-конюха и отдал ему поводья, после чего еще раз взглянул на девушку, — Что вы здесь делаете?
— Принесла яблоки для лошадей, — она кивнула на корзинку.
— Да? Тогда пойдемте! — подхватив корзинку, он направился к конюшне, но тут же остановился, заметив, что девушка осталась стоять на месте, — В чем дело?
— Я лучше подожду вас здесь, — она погладила пса за ушами, тот завилял всем задом, выражая свое почтение и любовь. Нахмурившись, Грегори с минуту смотрел на нее.
— Вы боитесь лошадей? — догадался он. Феба, чувствуя себя очень неловко, кивнула, подтверждая его догадку. Граф расхохотался:
— И вы собирались выйти замуж за моего племянника? Он же корчит из себя завзятого лошадника!
— Ну и что? — девушка помрачнела, вспомнив и об Адриане, и о Кавершеме, — Думаете, я стала бы помехой этому увлечению?
— Думаю, с этого идиота сталось всюду таскать вас за собой, чтобы вы выражали восторг от его новых приобретений. А с тем, как часто он меняет лошадей… — Грегори выразительно посмотрел на нее, — Да, кстати, мне помнится, что он уже катал в своем фаэтоне. Вы тогда произвели фурор.
— Я рада, что доставила вам столько поводов для смеха, — раздосадованная на саму себя. Феба слегка наклонила голову, поглаживая пса. Он сел ей на ногу и с блаженным видом вывалил язык, — Жаль, вы не знали об этом раньше, тогда можно было бы не выкрадывать меня, а просто поставить лошадь у входа в церковь.
Лорд-чародей вновь улыбнулся:
— Вы обиделись за мой смех? Простите, но я не смог сдержаться, когда представил вытянутое от обиды лицо Адриана.
Его улыбка была так заразительно, что девушка невольно улыбнулась в ответ.
— Подождете меня здесь? — вдруг попросил Грегори, — я не успел угостить коня.
— Да, — она спохватилась, подхватила свою корзинку с яблоками и протянула ему, — вот, возьмите!
— Вы не любите лошадей и собираете им яблоки? — изумился он.
— Я… — Феба заколебалась, затем решила сказать правду, — Однажды я упала с лошади…
— И после этого вы ни разу не садились в седло? — продолжил он за нее, — тогда все понятно! Что ж, пойдемте со мной!
— Куда?
— Отдадим лошадям все эти яблоки: не зря же вы из собирали!
Она взглянула на него. Глаза графа ярко, по-мальчишечьи, сияли. Он протянул ей руку, и она, слегка поколебавшись, зараженная его воодушевлением, внезапно для самой себя пожила свою ладонь в его. Мужчина улыбнулся и ободряюще сжал пальцы:
— Вот и славно!
Около дверей конюшни Феба вновь засомневалась, стоит ли заходить, но Саффолд, выпустив ее руку, тут же мягко обнял свою спутницу за талию, подталкивая вперед. Министр проскользнул мимо и остановился в проходе, поджидая хозяина. Фебе показалось, что собака улыбается.
— Смелее, — прошептал Грегори у девушки над ухом.
— Но слуги… — она попыталась привести последний аргумент.
— Там никого нет. Уборка начнется позже: все знают, что я терпеть не могу суету и шум. Меня начинает раздражать эта корзинка, поэтому пойдемте!
Понимая, что избежать посещения лошадей не удастся, Феба послушно шагнула внутрь и остановилась, привыкая к полумраку. Вокруг что-то шевелилось, фыркало, хрумкало. Она вздрогнула.
— Все хорошо, они все заперты, — прошептал Грегори, почти касаясь ее волос. Он чуть сильнее прижал ее к себе и повел по проходу между двумя рядами дверей, за решетками которых виднелись лошади. Серый конь, уже поставленный в стойло, заслышав хозяина, призывно заржал и пару раз требовательно стукнул копытом по двери. Феба вздрогнула.
— Грозовой, тише! — прикрикнул на него граф. Он поставил корзинку на пол, выудил из нее яблоко и протянул коню, тот бережно взял лакомство, и граф с нежностью погладил его по носу. Министр возмущенно заворчал. Затем Грегори взял второе яблоко и протянул его Фебе:
— Теперь вы. Положите на открытую ладонь!
Она послушно выполнила распоряжение, сделав это с таким несчастным видом, что Саффолд вновь рассмеялся:
— Не бойтесь, мой конь не людоед. Подойдите ближе!
Девушка сделала несколько неуверенных шагов к лошади. Граф стал позади нее, одной рукой обхватив за талию и слегка прижимая к себе, вторая рука опустилась ей на ладонь, мягко заставляя протянуть яблоко коню.
Грегори прижимал Фебу к себе так, что она слышала, как гулко бьется его сердце в груди. Сквозь кожу перчаток она чувствовала тепло его руки, которая вынуждала ее держать яблоко на раскрытой ладони.
— Все хорошо, — его дыхание обожгло ей щеку.
Грозовой, заметив подношение, вытянул шею, раздувая ноздри, фыркнул. Девушка вздрогнула, лорд-чародей чуть сильнее прижал ее к себе, ободряя и обещая защиту. Это придало Фебе смелости, она шагнула вперед, чувствуя, что мужчина тенью следует за ней.
Конь шумно вдохнул, затем скользнул мягкими, бархатными губами по раскрытой ладони и, жуя яблоко, сделал несколько шагов назад.
Еще несколько секунд Феба стояла, замерев, затем ошарашенно повернулась к Грегори, все еще стоявшему у нее за спиной:
— У меня получилось, — прошептала она. Непонятная смесь удивления, восторга и признательности охватила ее. Серые глаза с теплотой смотрели на нее.