– Мэри-Джейн! – обрадовалась Элеонора.
– Миледи! – Та сделала положенный книксен.
С лестничной площадки послышалось одобрительное хмыканье. Миссис Фейрфакс строго соблюдала порядки в доме.
Элеонора быстро взглянула на экономку и, подхватив юбки, направилась наверх.
– Пойдем, расскажешь мне, как дела в имении! – приказала она верной служанке.
– Да, миледи! – Пропустив хозяйку, горничная начала подниматься следом.
– Мэри-Джейн, я так рада, что ты приехала! – воскликнула Элеонора, когда они скрылись от бдительного ока экономки за дверями спальни.
Улыбка преобразила некрасивое лицо служанки.
– А уж как я рада, миледи! – отозвалась она, снимая шляпку и плащ. – Вы представить себе не можете, как я переживала, что отпустила вас одну!
Аккуратно сложив свои вещи на стул, стоящий в углу, горничная внимательно посмотрела на хозяйку. От ее взгляда не укрылись темные круги под глазами и заострившиеся черты лица.
– Неужто так плохо? – напрямик спросила она.
Элеонора отвела глаза.
– Нет. С чего ты взяла?
– Хотя бы вот из-за этой комнаты. – Мэри-Джейн обвела рукой стены. – Вы словно в реке.
– Недавно я не могла надеяться и на это… – тихо заметила девушка.
Горничная вздохнула и хотела еще что-то сказать, но ее прервал стук в дверь.
Покрасневшие от натуги лакеи все-таки втащили сундук по лестнице и занесли его в комнату.
– Миледи… – Поклонившись, они вышли.
– Все в порядке, миледи? – Миссис Фейрфакс заглянула в комнату, пристально рассматривая новую горничную.
– Миссис Фейрфакс, это – моя личная горничная, мисс Мэри-Джейн Хилл.
Женщины холодно кивнули друг другу. Элеонора закатила глаза, понимая, что незримая вражда за первенство началась.
– Миссис Фейрфакс, скажите, в котором часу лорд Уиллморт обычно обедает? – Элеонора попыталась отвлечь экономку от молчаливого уничтожения соперницы. Впрочем, Мэри-Джейн достойно отвечала ледяными взглядами.
– Милорд не обедает дома, – назидательно ответила экономка. – И я как раз хотела поинтересоваться, миледи, когда подавать вам обед, поскольку вчера вы нас не известили.
– Леди Уиллморт вчера не обедала? – ахнула горничная, включаясь в игру. – Вы решили уморить ее голодом?
– По всей видимости, миледи спала. Мы несколько раз стучали, но она не ответила, и служанки не решились ее побеспокоить, – слегка уязвленно пояснила экономка.
Элеонора машинально отметила, что первый раунд поединка остался за ее горничной.
– Разумеется! Тем более что слугам в этом случае достанется больше!
Второй раунд тоже выиграла Мэри-Джейн. От осознания этого щеки миссис Фейрфакс вспыхнули.
– Если вы, мисс Хилл, так беспокоитесь за свою хозяйку, что же вы не поехали с ней сразу?
Один – два. Мэри-Джейн смерила соперницу взглядом.
– Мне необходимо было проследить, чтобы вещи миледи были уложены, а потом заехать в городской дом и забрать ее наряды.
– В городской дом? – перебила горничную Элеонора. – Ты была там?
– Да, миледи.
Девушка прошлась по комнате. В ушах вновь зазвучал стук в дверь: «Именем короля… вы арестованы…» Топот солдатских сапог по паркету, крики слуг.
– … дом не пострадал… – донеслось до Элеоноры сквозь туман воспоминаний.
– А? Что? – очнулась девушка.
Только сейчас она заметила, что все свечи в комнате горят, а экономка смотрит на нее с благоговейным ужасом.
– Дом не пострадал, – повторила Мэри-Джейн. – Я проверила.
– Да, спасибо. – Элеонора потушила свечи и повернулась к экономке: – Спасибо, миссис Фейрфакс, можете идти.
Экономка кивнула и поспешно удалилась.
Элеонора подошла к сундуку, который лакеи поставили у стены, и с грустью посмотрела на герб на крышке: орел, держащий в когтях змею, и надпись: «Честь выше всего».
– Да уж… – Девушка задумчиво постучала пальцами по крышке сундука. – Честь… или бесчестье…
Она резко обернулась к горничной:
– Мне придется идти на королевский бал!
– Что? – ахнула та.
– Его величество приказал лорду Уиллморту представить свою жену на балу.
– Но ведь ваш брат…
– Я знаю, но я не могу носить траур по заговорщику, не так ли? – резко отозвалась Элеонора.
Она подошла к окну и, взглянув на парк, безошибочно отыскала крышу конюшни, наполовину скрытую листвой. Вспомнила вороную лошадь и усмехнулась: а ведь у них с Кьярой много общего. Они обе потеряли все, что у них было, находятся в заточении, и выхода на свободу уже нет.
– Этот позор вам не простят. – Голос горничной вывел девушку из тягостных размышлений. – Кем бы ни был ваш брат, он умер, и потому вы должны соблюдать траур.
– Да, но это невозможно. Появиться на балу приказал его величество.
– Как я понимаю, надевать траурное платье вам тоже запретили? – с горечью спросила горничная.
– Да. Хотя… – Элеонора обернулась и почти весело посмотрела на служанку. – Успеешь перешить черные ленты на мое платье? То, серо-лиловое с серебряной вышивкой? Надеюсь, ты захватила его?
– Но, миледи, – Мэри-Джейн попыталась возразить, – ведь именно в этом платье вы были на балу в день…
– …в день, когда Альберта арестовали. Верно! – Элеонора нетерпеливо откинула крышку сундука и начала перебирать вещи. – Его здесь нет?
– Я не стала брать его, побоялась…
– Так отправь за ним кого-нибудь! – резко приказала девушка и тут же устыдилась своего порыва. – Прости…
– Вы действительно хотите надеть именно это платье?
– Я уже не знаю, чего я хочу, Мэри-Джейн… – Элеонора присела на край кровати и закрыла лицо руками. – Больше всего я хочу проснуться и понять, что все это лишь кошмарный сон…
– Наденьте вот это, золотистое. И если вы хотите, я поменяю алые ленты на черные, – предложила горничная, пытаясь отвлечь хозяйку.
Та безучастно взглянула на разложенное на кровати платье. Золотистые кружева напоминали паутину.
– Да, ты права. Я надену золотистое, – послушно кивнула Элеонора, погружаясь в свои невеселые думы.
Остаток дня прошел невыносимо тоскливо. Слуги выполняли свою повседневную работу и не нуждались в указаниях, миссис Фейрфакс занималась инвентаризацией постельного белья, так что девушке оставалось лишь распорядиться насчет ужина для самой себя – по уверениям слуг, лорд Уиллморт предпочитал ужинать на службе.
Элеонора со смешком представила, как начальник Тайной канцелярии хлебает тюремную кашу, но тут же, поймав на себе удивленный взгляд лакея, прикусила губу. Не хватало еще, чтобы слуги решили, что она – сумасшедшая.
Попросив принести книг из библиотеки (сама девушка еще опасалась туда заходить, памятуя о вчерашнем общении с Тьмой), она расположилась на кушетке в спальне.
Правда, почитать тоже не удалось. У себя в имении Элеонора всегда находила, чем заняться: дела требовали постоянного контроля, а в городском доме, стоило только слугам распахнуть ставни, визитеры шли толпой. Балы, рауты, театральные постановки… Все это осталось в той, прежней жизни.
Она подняла взгляд от книги. Мэри-Джейн была полностью поглощена содержимым сундуков, вытаскивала и перетряхивала наскоро сложенные платья. Элеонора и забыла, что их так много. Доставая очередной наряд, горничная с укором качала головой и бубнила что-то себе под нос.
Девушка с непонятным раздражением смотрела на эти наряды. Свидетели прошлой жизни, они вызывали лишь горечь. Золотистая вышивка блеснула, напомнив глаза Кьяры. Элеоноре вновь захотелось увидеть лошадь. Недолго думая она захлопнула книгу и встала.
– Я прогуляюсь по парку!
– Вас сопровождать?
– Не стоит, я не собираюсь выходить за ограду.
– Хорошо. – Мэри-Джейн вернулась к прерванному занятию. Элеонора вышла из бирюзовой спальни.
Как она и предполагала, на кухне никого не было. Ужин подавали лишь в восемь вечера, потому кухарка с радостью удалилась в свою каморку на чердаке.
Элеонора набрала яблок из огромной плетеной корзины и поспешила в конюшню.
Там тоже никого не было. Стараясь держаться поближе к стене, девушка плавно подошла к решетке денника, из которого доносилось мерное хрупанье.
– Кьяра! – окликнула она лошадь.
Тишина была ей ответом. Элеонора скорее представила, чем увидела, как лошадь подняла голову и втянула в себя воздух, опознавая человека. Огнем не плюнула, и то хорошо.
– Я принесла тебе яблоко. Вот, держи! – Девушка осторожно поднесла к решетке угощение.
Лошадь не шелохнулась.
– Не хочешь брать из рук? – хмыкнула Элеонора. – Извини, просунуть через решетку я его не могу, так что тебе придется показаться.
Лошадь возмущенно фыркнула из темноты.
– Она больше любит морковь.
Голос за спиной заставил Элеонору подпрыгнуть. Яблоко в руках полыхнуло. Под возмущенное ржание лошади девушка быстро обернулась и удивленно ахнула при виде белой полупрозрачной дамы, висящей посреди прохода.
Краем глаза Элеонора заметила, что кобыла подскочила к решетке и вновь заржала.
– Бедная моя девочка, – вздохнула дама, с тоской глядя на лошадь.
– Вы – Альмерия Уиллморт? – догадалась Элеонора.
Дама весело рассмеялась:
– Удивительная проницательность. Конечно, кем еще я могу быть?
– Но… вы ум… – Девушка прикусила язык. С ее стороны было бы бестактностью напоминать душе о смерти тела. – Почему вы не обрели покой?
– Потому что меня слишком многое держит в этом мире, – спокойно пояснила Альмерия, подплывая ближе. – Кстати, яблоко уже сгорело.
– О, простите. – Огонь, искрящий на ладони, погас. Элеонора тряхнула рукой, сбрасывая пепел. – Я испугалась.
– Понимаю. Не каждый день, пытаясь накормить лошадь, встречаешь призрак ее хозяйки.
– Вы против того, чтобы я подходила к Кьяре?
Альмерия задумчиво посмотрела на стоящую перед ней девушку.
– Я вас совсем не знаю, – заметила она. – С другой стороны, я – всего лишь призрак, а вы – жена моего несносного племянника и хозяйка этого дома. Как я могу запретить вам что-то?