Выйти замуж за некроманта — страница 23 из 47

Посыльные все еще прибывали, гости обивали парадное крыльцо, надеясь застать леди Уиллморт. Лакей вопросительно посмотрел на хозяйку дома. Та только покачала головой и начала подниматься к себе, когда входная дверь распахнулась.

– Что за глупости вы говорите! Я имею право видеть свою племянницу! – Тучная фигура появилась в дверях. – Доложите леди Уиллморт, что прибыл лорд Боллинброк!

– Но, милорд, – попытался возразить лакей, явно не привыкший к такому напору. Дом угрожающе заскрипел.

– Дядя. – Элеоноре пришлось вновь спуститься в холл.

– Здравствуй, дорогая, давно не виделись! – Гость подставил для поцелуя морщинистую щеку.

Корсет лорда Боллинброка угрожающе заскрипел. Девушка быстро чмокнула воздух около уха, стараясь не вдыхать запах слишком приторных духов, которыми старик обильно поливал себя, и с видимым спокойствием повернулась к кузену, сопровождавшему отца:

– Джаред.

– Кузина, – дружелюбно кивнул он, – вы вчера так стремительно сбежали с бала.

– Я просто слишком устала…

– Вы? Или ваш муж?

– Должно быть, этот кровопийца весь день пытал кого-то! – хохотнул лорд Боллинброк.

Камни дома возмущенно заскрежетали, где-то хлопнула дверь, а с лестницы донеслось шипение. Наверняка кто-то из слуг, спрятавшихся на втором этаже, подслушивал. Мистер Лавл с досадой взглянул на отца:

– Простите, сэр, но мы говорим о муже Элеоноры! – Он вновь обернулся к кузине: – Извините. Вы же знаете, отец всегда несдержан…

Элеонора слегка наклонила голову, давая понять, что извинения приняты. Как ни крути, Боллинброки были хоть дальними, но родственниками, и девушке не хотелось ссориться с ними.

– Желаете чаю? – спросила она, чтобы хоть как-то заполнить затянувшуюся паузу.

– Лучше бы чего-то покрепче, – в своей извечной шутливо-грубой манере откликнулся лорд Боллинброк. – Я слышал, у Уиллморта прекрасные погреба.

– Да, иногда он там пытает незваных гостей, – Элеонора не удержалась от колкости.

Дом одобрительно скрипнул. Джаред сдержанно улыбнулся, давая понять, что оценил колкость кузины. Его отец вновь расхохотался:

– А ты всегда была шутницей! – Он погрозил племяннице толстым пальцем. – Надеюсь, ты не станешь держать нас в холле? Не то чтобы я против, но слуги имеют обыкновение подслушивать.

– Да, конечно… – Элеонора невольно взглянула на лестничную площадку. Там никого не было, но девушке показалось, что за ней наблюдают.

– Нора, если мы пришли не вовремя, – начал Джаред.

Девушка покачала головой:

– Нет, все в порядке. Проходите. – Как и положено хозяйке дома, она первой вошла в гостиную. – Присаживайтесь!

– Спасибо! – Лорд Боллинброк развалился в кресле, с наслаждением вытянул ноги. – А то подагра вновь замучила! Джаред, сядь рядом, что ты вечно пытаешься расположиться за моей спиной?

– Не все любят быть на первых ролях, отец! – меланхолично отозвался тот. Лорд Боллинброк проворчал что-то под нос и выжидающе посмотрел на дверь.

– Так как насчет мадеры, дорогая?

Элеонора вновь взглянула на кузена, тот поморщился, явно осуждая бестактность отца.

– Сожалею, но она как раз закончилась, – твердо сказала девушка. – Даже в погребе.

– Что за бардак! Тебе непременно нужно сказать своему мужу, чтобы обновил запасы!

– Конечно. Может быть, все-таки чаю?

Лорд Боллинброк тяжело вздохнул, будто бы вместо чая племянница предлагала ему выпить яду. Расценив этот вздох как согласие, Элеонора позвонила в колокольчик и отдала распоряжения слуге.

– Да, миледи. – Лакей поклонился и вышел, едва не столкнувшись на пороге с хозяином дома, стремительно заходившим в комнату.

– Дорогая, у нас гости? – Некромант холодно кивнул родственникам жены. – Джентльмены.

– Уиллморт, говорят, у вас закончилась мадера? – Боллинброк, кряхтя, встал, приветствуя хозяина дома.

– Неужели? – Тот слегка приподнял брови, игнорируя протянутую руку. Боллинброк нахмурился, его сын неодобрительно поджал губы, осуждая такое поведение.

– Да, мне сказал об этом дворецкий, – вмешалась Элеонора.

– Тогда – может быть. – Лорд Уиллморт прислонился плечом к каминной полке и скрестил руки на груди, внимательно изучая незваных гостей. – Могу поинтересоваться, что подвигло вас, милорд, невзирая на недуг, встать с кровати и отправиться к нам в гости?

– А, вы уже знаете про мою подагру?

– Это несложно, – отмахнулся начальник Тайной канцелярии.

– С каких это пор вас интересует здоровье моего отца? – изумился Джаред.

– С тех самых пор, как я женился на вашей кузине, – слишком добродушно отозвался некромант. – Уверяю вас, меня интересуют все ее дела.

Элеонора невольно покраснела. Джаред зло взглянул на соперника.

– На что вы намекаете?

– Всего лишь на то, что обеспокоен состоянием здоровья вашего отца.

– Это… это угроза?

– Лишь предупреждение. Вы же знаете, как коварна подагра! От нее иногда даже умирают…

Элеонора заметила, что муж явно насмехается, и поспешила вмешаться:

– Лорд Боллинброк, кажется, вы хотели чая… – Она разлила напиток из пузатого чайника по чашкам.

– Глупости! – отозвался тот. – Я хотел мадеру, но у Уиллморта ее нет. Что толку быть первым лордом страны, если в твоих погребах нет мадеры?

– Я обязуюсь исправить это упущение, – заверил его хозяин дома.

Лорд Боллинброк торжествующе взглянул на сына.

– Видишь, Джаред, а ты беспокоился по поводу брака своей кузины!

– Даже так? – Лорд Уиллморт изогнул бровь. – Мне следует быть польщенным?

Элеонора вздрогнула и посмотрела на мужа. Зеленые глаза были ледяными.

– Если вам так угодно, – в тон собеседнику ответил Джаред. – Не буду скрывать, в свое время я надеялся, что кузина испытывает ко мне некую привязанность, но сейчас вижу, что мои предположения были ошибочными. Посему мне остается лишь поздравить Нору и пожелать ей счастья.

Элеоноре хватило сил улыбнуться и кивнуть в ответ.

– О, благодарю, – небрежно отозвался лорд Уиллморт, подходя к дивану, где сидела его жена, и вставая сзади. Теперь, чтобы посмотреть на мужа, девушке пришлось бы задирать голову. Наверняка со стороны они смотрелись так, будто позировали художнику для парадного портрета.

После столь явной демонстрации Джаред стиснул зубы, пытаясь сдержаться и не наговорить глупостей, а вот лорд Боллинброк, казалось, не заметил все возрастающего в комнате напряжения. Он спокойно сидел в облюбованном кресле, разглагольствуя о своем недовольстве, которое было вызвано не столько самим поспешным заключением брака, сколько отсутствием традиционного свадебного обеда.

Элеонора все сильнее сжимала кулаки, пытаясь не потерять контроль над своей стихией. Огонь внутри полыхал. Тьма вновь мягко охватила ее, словно удерживая, но сейчас девушка предпочла бы, чтобы ее не было.

– Отец, не думаю, что в свете… э-э-э… некоторых недавних событий этот обед был бы уместен, – возразил Джаред, кинув сочувственный взгляд на кузину. Вместо того чтобы ободрить, это разозлило ее еще больше.

– Ну почему же, – зло и потому очень тихо произнесла Элеонора. – Как вы успели заметить, я не ношу траур: мой муж категорически против того, чтобы я оплакивала преступника и мятежника.

– Не стоит так сгущать краски, дорогая, – незамедлительно отозвался лорд Уиллморт. Даже не видя лица мужа, девушка знала, что он изогнул губы в самодовольной улыбке. – Я лишь выразил некоторые сомнения, предположив, что его величеству это не понравится.

– Но приличия есть приличия, – веско произнес Джаред. – Репутация Элеоноры…

– …насколько мне известно, не пострадала. Даже более того, ваша кузина пользуется успехом в свете. – Некромант обвел взглядом букеты, расставленные по всей комнате. – Или я что-то пропустил и остракизм теперь выражают, присылая цветы и приглашения?

– В любом случае, не стоит пренебрегать родственниками, – поучительно произнес лорд Боллинброк, с кряхтеньем вставая. – Надеюсь, Уиллморт, вы исправитесь.

– Несомненно. – Тот слегка склонил голову, скрывая насмешливый блеск глаз. – Вы же знаете, что вы – желанный гость в моем доме… и в моем ведомстве.

– Нора, милая, буду рад тебя видеть. – Игнорируя последние слова начальника Тайной канцелярии, Боллинброк повернулся к племяннице. – Сама знаешь, я не в том положении, чтобы давать приемы, но… как-нибудь можешь заскочить к старику на этот странный напиток – чай. Я даже его куплю для тебя. Джаред, ты идешь?

– Одну минуту, отец, – отозвался тот, подходя к кузине. Девушка уже поднялась, чтобы проводить гостей. Не обращая внимания на лорда Уиллморта, Джаред взял ладонь кузины и поднес к губам.

– Прощайте, Нора… – тихо сказал он.

– Вы говорите так, будто мы больше не увидимся, – пробормотала она.

В ответ кузен лишь улыбнулся, холодно кивнул хозяину дома и направился к дверям. Лорд Боллинброк распрощался более сердечно, поцеловал племянницу в щеку и тоже вышел.

– Зачем? – Элеонора почти выкрикнула это, повернувшись наконец к мужу.

– Зачем – что? – спокойно переспросил он, меланхолично рассматривая перстень-печатку с сапфиром. Таким же, как и в кольце, которое теперь носила его жена.

– Вы специально зашли в комнату именно тогда, когда здесь был Джаред!

– Возможно. – Некромант все-таки оторвал взгляд от кольца и пристально посмотрел на жену. – Не каждому мужчине понравится, что его жена встречается с человеком, который тревожит ее сердце. Тем более под крышей собственного дома.

– Вы намекаете, что я специально устроила эту встречу?

– Нет. Но, увидев мистера Лавла с этой трагической складкой у губ, как будто он оплакивает свою потерянную любовь, вы не могли не поддаться порыву сердца.

– Я должна была отказаться принимать своих родственников? – возмутилась девушка.

– Почему бы и нет? – пожал плечами лорд Уиллморт. – Они не слишком часто вспоминали о вашем существовании, когда вы сидели под арестом. И уж точно ни один из них не пришел ко мне с прошением…