В Филадельфии она могла бы произвести на мужчину впечатление, приготовив его любимое блюдо, если он приезжал с визитом. Возможно, ей надо узнать любимое блюдо Спенсера.
Эбби вздохнула. Вероятно, она сможет сделать что–нибудь со слабым антисептическим запахом уксуса и моющих средств в доме. Например, если добавить сирень в вазы – это могло бы помочь. Или чаши с ароматическими смесями. Эбби улыбнулась. Да, она могла бы найти апельсиновую цедру на кухне и цветы жасмина в саду. А если для цветения жасмина еще рано, то всегда есть Медовый эликсир.
— Прошу прощения, мадам, — сказал Макфи, просунув голову в открытую дверь.
— Мистер Макфи, я рада Вас видеть. Вы случайно не знаете, какое любимое блюдо у Его светлости?
— Моллюски в масле, мадам. Поэтому мы подаем их каждую пятницу.
— Конечно, Вы это делаете, — произнесла Эбби со вздохом.
— Я хотел сообщить, что у Вас посетитель, леди Клара Блейкли. Вы примите ее?
— Я же дома, — ответила Эбби, изумленная этим вопросом.
Он поджал губы. – Да, мадам. Какая невнимательность с моей стороны.
Она бросила на него недоуменный взгляд.
– Проводите ее в гостиную и скажите, что я сейчас подойду.
— Хорошо, мадам, — и Макфи испарился словно дух, дабы выполнить ее распоряжение.
Странно, но Макфи никогда не называл ее миледи. А ведь тогда он должен был знать о том, что она действительно ею не является.
Так же как и Клара, Слава Богу. По крайне мере, у нее был хоть один человек, с которым она могла оставаться самой собой. Разгладив юбку, Эбби задержалась перед зеркалом, чтобы проверить прическу и платье.
Новые платья еще не готовы, но портниха подогнала по фигуре те, что ранее принадлежали мачехе Спенсера. Прикрепив вышитый шелком корсаж, подчеркивающий высокую талию, модистка превратила устаревший по фасону туалет в изысканное платье. Кроме того, Маргарита причесала ее в прежнем стиле, так что больше никаких локонов. Сейчас она нисколько не походила на то печальное существо, с которым Клара познакомилась.
Когда Эбби сочла, что отражение в зеркале ей нравится, она направилась к гостье. Как только девушка зашла в гостиную, Клара дружелюбно улыбнулась ей и поднялась, протянув руку. – Я бы спросила, как Вы, но и так вижу, что у Вас все хорошо.
Взяв руку Клары, Эбби пожала ее. — За это мне надо поблагодарить Вас. Я благодарна за Вашу доброту вчера вечером.
— Я рада, что Вы не приняли вчерашнее близко к сердцу. – Она внимательно посмотрела в лицо Эбби. — Я буду права, если предположу, что Вы решили остаться здесь на более длительный срок, судя по отсутствию дорожных сундуков в холле?
— Да, Спенсер пообещал не указывать мне, как причесываться и одеваться. Кроме того, он принес мне извинения за свое вмешательство. Таким образом, у него есть еще один шанс. – Эбби едва ли могла признаться, что обменяла возможность остаться на несколько украденных мгновений скандальной, но такой восхитительной «игры». И она не сожалела об этом ни минуты. – В любом случае, я рада Вас видеть. Давайте присядем и поболтаем.
Как только они сели на диван, Клара посмотрела на нее с любопытством. – Итак, лорд Рейвенсвуд действительно принес свои извинения?
— Лучше так, чем признать, что был неправ.
— Это только начало.
— Я понимаю. Тогда я была слишком сердита, что бы оценить их, но все же это невероятно. Сейчас я почти сожалею, что узнала о его любовнице.
— Вы говорите о Женевьеве?
— О ней… или любой другой, с которой у него была связь.
— Вы обсуждали его любовниц? – недоверчиво спросила Клара.
— Конечно. Должна же я знать, есть ли у него сейчас кто–нибудь. То, что я являюсь его фиктивной женой, еще не означает, что мне надо мириться со сплетнями за спиной. Поэтому, когда я спросила о наличии в настоящее время какой–нибудь мадам, он ответил отрицательно.
— Я не верю, что Вы спросили его об этом. – Засмеялась Клара. – Мне жаль, что я не видела его лицо в этот момент. Лорд Рейвенсвуд не привык к прямолинейным женщинам, которые не плетут интриги. Он более заносчив, чем обычно, когда считает, что кто–то ему дерзит?
Предательский румянец залил щёки Эбби.
— Эээ… не совсем. Он попросил меня остаться, и потом… поцеловал меня.
— О, всё лучше и лучше! – воскликнула Клара почти вне себя от волнения.
— Не уверена, что он считал так же. Спенсер не хотел целовать меня, а потом был раздосадован из–за этого.
— Конечно, он досадовал. Мужчины всегда так делают. – Клара похлопала Эбби по руке. – Кому–нибудь уже давно пора досадить его Надменной Светлости. Слишком долго все пляшут под его дудку.
Эбби подозревала, что это не совсем верно, но пока её мнение ничем не подкреплялось.
Неожиданно в дверях появился мистер Макфи.
— Леди Брамли спрашивает, дома ли Вы, мадам. Что мне ответить?
Эбби вздохнула. Леди Брамли она хотела бы видеть меньше всех. Но рано или поздно ей пришлось бы встретиться с ней лицом к лицу. Возможно, стоило сделать это сейчас, пока с ней находится ее подруга.
— Пригласите её присоединиться к нам, мистер Макфи. Спасибо.
Как только мистер Макфи вышел, Клара спросила:
— Быстро, объясни мне, о чём говорила леди Брамли в своей колонке. Я уверена, что она здесь из–за этого.
— Ты имеешь в виду ту, которую она написала после вечеринки Спенсера?
— Нет, нет, колонку, опубликованную сегодня утром. Она заявила, что новая леди Рейвенсвуд скрывает сокровище, которое впечатлит весь свет, когда будет представлено на обозрение. Что, чёрт возьми, она имела в виду?
— Понятия не имею. – Эбби вскинулась в кресле, охваченная тревогой. – О, нет, что ещё она написала? Говорила ли она, какой жалкий вид был у меня вчера вечером?
У Клары не было времени ответить, ибо мистер Макфи появился в дверях, объявив о приходе леди Брамли. С ощущением надвигающейся беды Эбби встала, чтобы приветствовать новоприбывшую.
Леди Брамли вплыла, как корабль на всех парусах.
— Я в восторге от того, что застала Вас без мужа. Возможно, мы, наконец, сможем поговорить.
— Добрый вечер. – Эбби пыталась скрыть своё беспокойство. – Вы знакомы с леди Кларой Блейкли, не так ли?
— Разумеется. – Не ожидая приглашения, леди Брамли направилась в сторону Клары. – Я рада, что Вы тоже здесь. Вы можете помочь мне убедить леди Рейвенсвуд.
— Убедить меня в чём? – спросила Эбби.
Макфи прочистил горло, и она взглянула на него.
— Что–нибудь ещё, миледи? – спросил дворецкий.
Она моргнула. Он назвал её «миледи». Очень странно. И что–то в выражении его лица говорило о том, что он ожидал не односложного ответа. Когда она заколебалась, Макфи беззвучно произнёс слово, которое выглядело как «чай», и она вздрогнула, стыдясь, что не подумала об этом сама. С другой стороны, они с папой в последние годы редко принимали посетителей.
— Э, мистер Макфи? Не распорядитесь ли Вы, чтобы нам принесли чаю?
— Конечно, миледи, — сказал он, одобрительно кивнув.
Как только он исчез, Эбби, повернувшись, обнаружила, что леди Брамли хмурится.
— Присядьте, дорогая, — сказала пожилая дама, устраиваясь на обитом бархатом диване, и Клара присела рядом. – Нам с вами нужно поговорить о том, как виконтессе следует себя вести.
У Эбби упало сердце. Вот уж чего ей совершенно не нужно, так это нотаций леди Брамли по поводу её ошибок на балу.
— Я уверена, что со временем она всему научится, — вставила Клара, пытаясь вмешаться.
— Ей бы лучше научиться всему побыстрее, если она намерена удерживать в рамках такого мужчину, как Рейвенсвуд, — возразила леди Брамли.
— Нет нужды указывать мне на все мои ошибки прошлой ночи, — Эбби опустилась на кресло напротив дивана. – Я знаю, что танец был катастрофой, и…
— О, фи, кого волнует, как Вы танцуете? Шаги можно разучить за полдня. Нет, я говорю о более важных вещах, например, о том, как Вы обращаетесь к слугам.
— К слугам? – Неужели она умудрилась как–то оскорбить невозмутимого Макфи?
— Виконтесса не просит дворецкого принести ей чаю. Она приказывает.
Сама мысль об этом шокировала Эбби. В Америке даже в самых утончённых домах слуг немного, и они имели склонность обижаться на командный тон. Здесь, в Англии, слуги, казалось, принимали свою участь без вопросов, что казалось ей очень странным.
— Но это так…. так…
— Надменно? – закончила леди Брамли.
— Да, — тихо сказала Эбби.
— Надеюсь, что именно так, — ответила леди Брамли. – Как ещё Вы можете показать слугам, что Вы руководите в собственном доме? Иначе они будут игнорировать Вас, а потом сплетничать со своими приятелями–слугами, как «проста» их хозяйка. Не успеете оглянуться, и об этом будет говорить весь город.
— После вчерашнего вечера весь город и так уже говорит о том, как я проста, — сухо заметила Эбби.
— О, какие громкие слова. Допустим, могут обсуждать, как Вы неловки, или как немодно Вы одеваетесь, или даже насколько Вы американка. Но до «простоты» дело ещё не дошло, и Вы должны проследить, чтобы не дошло никогда.
Эбби побледнела, и Клара бросилась на ее защиту:
— На самом деле, леди Брамли, я не думаю, что Вы можете помочь…
— Конечно, я могу. Эта девушка оказалась достаточно умной, чтобы поймать Рейвенсвуда, разве не так? Неважно, как это у нее получилось, но теперь она не может почивать на лаврах. Ей необходимо выучить все, что только возможно о том, как должна вести себя женщина ее положения. — Она пронзительно посмотрела на Клару. – А Вы должны научить ее. Ваш отец получил титул не так давно, так что Вы знаете, как трудно разобраться во все этих тонкостях. Возьмите ее в свои руки, и я уверена, ее в два счета можно будет представить обществу.
— Судя по тому, как свободно Вы выражаете свое мнение о женщине, которую едва знаете, — ледяным тоном произнесла Клара, — полагаю, Вы сами хотите взяться за эту задачу.
— Мой Бог, нет. Я здесь совсем по другому делу, — леди Брамли открыла свой ридикюль и вынула флакончик Медового эликсира, который она украла, и помахала им перед Эбби. – Это Ваше творение просто изумительно. В Ваших руках сокровище, юная леди.