Вечер вопросов
Уочмен, Периш и Кьюбитт обедали вместе. Мисс Даррах так и не появилась к обеду. Кьюбитт и Периш в последний раз видели ее за мольбертом, с глубокомысленно засунутой в рот кисточкой… Вероятно, в ту минуту она подбирала оттенок для скалы. За обедом Уочмен с некоторым напряжением попытался непринужденно рассказать, как они с Дессимой случайно встретились и как поссорились, споря о перспективах Левого Движения.
Друзья восприняли объяснения Уочмена без особого доверия, особенно Периш, который очень резвился на этот счет… В целом обед нельзя было назвать спокойным. В троице друзей случился какой-то явный разлад. Кьюбитт, будучи человеком чувствительным, сразу это ощутил и понял, что они как бы разделились на две партии — в одной состоял он и Периш, а Уочмен — в другой. И к тому времени, как был подан десерт и сыр, за столом повисло неприятное молчание.
Друзья даже не стали курить после обеда, как это у них было заведено. Кьюбитт заявил, что хочет помахать кисточкой при дневном свете, и удалился. Периш проинформировал всех, что намерен вздремнуть. Уочмен, которому не оставалось ничего, как только сказать, что надо написать несколько писем, понуро поднялся к себе в номер.
Друзья не виделись до самого вечера, когда сошлись за своим традиционным коктейлем. Они пили в маленьком отдельном зале, где практически не было посетителей. Когда вышел последний клиент, трое друзей обнаружили, что им вроде не о чем говорить. Правда, Периш сделал пару попыток как-то нарушить паузу, но безуспешно. Они посидели в молчании, и Уочмен принялся набивать свою трубку.
— Послушайте! — Периш неожиданно насторожился. — Что это?
— Ничего особенного, просто высокий прибой, — отвечал Уочмен. — Волны бьют о скалы, ничего больше.
— Нет, нет, что-то другое… Послушайте.
Действительно, раздался далекий глухой шум.
— Может быть, гром? — предположил Периш.
Друзья промолчали.
— Экий тут климат дурацкий, в нашей старушке Англии, — заметил Периш, хотя вполне мог этого и не говорить.
В этот тихий вечер — ни единого дуновения ветерка — деревушка сонно безмолвствовала. И когда через пару минут кто-то прошел вокруг дома, шаги проскрипели громко, словно гусеницы танка. Послышалось чье-то бормотанье.
— Кажется, кто-то заклинает гром и молнию в помощь своим любовным игрищам! — шутливо заметил Периш.
— Игрищам… — повторил Уочмен со странным раздражением. — Что еще за игрища? Неужели у всех тут только одна забота?..
— Бог мой! — воскликнул Периш. — Что с тобой происходит, дружище?
— Ничего. Циклон давит на уши, — буркнул Уочмен.
— Терпеть не могу циклонов и всяких ураганов, — быстро вставил Кьюбитт. — Они мои нервы прямо с корнем вырывают, эти ураганы… Меня просто тошнит от них.
— А вот мне сильный ветер нравится, — возразил Уочмен.
— Надеюсь, на этом тема исчерпана, — резюмировал Периш, со значением взглянув на Кьюбитта.
Уочмен встал и подошел к окну. Прошаркала кухарка миссис Ивз с подносом.
— Кажется, надвигается шторм? — спросил у нее Периш.
— Ага, сэр, по всему видать. Вон какие тучи черные налетели… — добродушно отвечала кухарка.
Теперь гром прогрохотал более отчетливо, потом еще раз — уже оглушительно. В комнате сразу стало темно. Кьюбитт задумчиво облокотился на каминную полку. Вдали над городком послышались крики чаек. Наконец первые тяжелые капли дождя упали на землю…
— Вот и дождь пошел, — объявил Периш, хотя никакой надобности в этом сообщении не было.
Вошел старый Эйб Помрой. Он стал запирать окна на задвижку и крикнул через плечо в общий зал:
— Ребята, идет шторм, гадом буду!
— Если подсчитать время между тем, как вы видите вспышку молнии и слышите гром, то можно рассчитать расстояние до… — начал Периш.
Гром прогрохотал так, что из серванта выпало блюдце.
— Заткнись, Себ, еще накликаешь тут колдовство со своими научными изысками, — невесело пошутил Уочмен.
— Ладно тебе, — огрызнулся Периш. — Прямо не знаю, что с тобой случилось сегодня, приятель… Ты понимаешь что-нибудь, Норман?
Норман Кьюбитт не дал никакого определенного ответа, а старик Эйб Помрой обернулся:
— Скоро похолодает. Может быть, зажечь огонь, джентльмены?
— Не беспокойтесь, Эйб. Если что, мы способны собственноручно разжечь огонь в камине, — заверил его Кьюбитт.
— Тогда ладно… — старик Эйб перевел взгляд с Периша и Кьюбитта на одиноко стоящего у окна Уочмена…
— Сейчас нагрянет ураган, сэр, — заметил Эйб. — Имей в виду, сынок, что оконное стекло может треснуть и рассыпаться ко всем чертям. Будь осторожен.
— Хорошо, Эйб. Я за ним присмотрю, — ответил Уочмен, не оборачиваясь.
Только он сказал это, как грянул следующий раскат грома, еще более внушительный, чем предыдущий. Дождь ливанул сплошной стеной.
— Ну вот и налетело ненастье. — Старик Эйб зажег свет и поплелся в проход между двумя залами. — Надо полагать, мистер Легг все же попытает свое счастье сегодня вечером, — сказал он как бы на прощание.
Уочмен резко развернулся на каблуках:
— Постойте, так мистер Легг разве не уехал?
— Его вызвали по делам. Он собрался в Иллингтон. Но эта его малюсенькая машина застрянет в размокшей глине, как креветка в соусе… Парню лучше было бы подождать до завтра, когда дороги станут получше. Ну ладно, мне надо пойти посмотреть, не протекает ли потолок в номерах на верхнем этаже…
За окном был слышен только перестук дождя и завывание ветра. Уочмен захлопнул окно. Волосы у него были мокрые.
— Черт меня дери, но похоже, что дождь заливает камин, — заметил Периш. — Э, постой, что там еще такое?
Дверь медленно отворилась, и на пороге возникла несуразная фигура Виолетты Даррах, которая в данный миг напоминала больше всего основательно вымоченную курицу. Ее ситцевое платье промокло насквозь и прилипло к телу. Можно было считать, что платья на ней вовсе не было… С ее шляпы стекали вниз маленькие речки, собирались в большую, полноводную реку в районе ключиц и дальше текли вместе общим потоком по прочим впадинам ее пухлого тельца. В конечном счете, естественно, эти струи попадали на пол и очень быстро образовали весьма внушительную лужу. С точки зрения неэкономного расходования атмосферной воды мисс Даррах была похожа сейчас на персонаж раблезианских гравюр…
— Господи! Милая мисс Даррах! — воскликнул Уочмен.
— Ну ладно, смотрите на меня, что уж делать! — вздохнула бедолага. — Главное — все, что я успела кое-как нарисовать, смылось! Когда я вышла из тоннеля, мне показалось, что на меня рухнули воды всего мирового океана! Теперь надо пойти к себе переодеться, после чего я смогу более осмысленно участвовать в вашей философской беседе…
С этими словами она иронически оглядела компанию, скорчила смешную гримасу и скрылась.
С улицы в бар вошел Билл Помрой и еще двое мужчин. Периш, облокотившись о стойку бара, с любопытством оглядел вошедших. Вода чмокала в их сапогах.
— Похоже, вы застали дождь в самом разгаре, — заметил Периш.
— Еще бы! Даже в тоннеле на нас сверху ливмя лила вода! Ладно, ребята, я пойду переоденусь, иначе не избежать какой-нибудь чахотки…
Билл Помрой прошлепал внутрь дома, оставляя за собой змеящийся мокрый след. Из приоткрытых дверей донесся его голос. Он говорил по телефону:
— Это ты, Десси? Этакий шторм, правда? Ты уж давай не выводи свою колымагу сегодня вечером — в тоннеле течет целая Ниагара… Это небезопасно… Я бы и сам хотел прогуляться к тебе, но… не могу же я оставить отца одного в баре… Пока нам нужно сидеть всем вместе тут, ничего не поделаешь…
Уочмен стал насвистывать. За стойку бара встал Эйб.
— Хочу вмазать, — вдруг сказал Уочмен.
— Ну ладно, — продолжал говорить Билл в телефон, — я постараюсь хотя бы встретить тебя на полпути… Ладно… Целую.
Щелкнула телефонная трубка. Билл просунул голову в дверь.
— Слушай, па, Десси решила пойти к нам, она попробует пробраться через тоннель. Я пойду ее встречу, ладно? Ты, кстати, не видел Боба Легга?
— Он собирался с утра поехать в Иллингтон, сынок.
— Да что ты? Нечего ему там было делать! Так он уехал?
— Ну посмотри в его комнате, хотя и вряд ли…
— Я посмотрю, — кивнул Билл. — А Десси я сказал, что ей бы лучше переночевать здесь у нас, раз уж она приедет.
— Всегда пожалуйста, сынок. Скажи только миссис Ивз, чтобы спальню ей приготовила.
— Лады, — бросил Билл и исчез.
— Неплохая прогулка, — проворчал старик Эйб. — Две мили, не меньше, до Кэри Эдж… Вот она, любовь-то, какие чудеса творит, джентльмены…
— Просто удивительно, — согласился Уочмен. — Ну так как? Кто-нибудь со мной выпьет?
К восьми часам вечера общий зал был забит под завязку, и даже отдельный кабинет был близок к этому. Дессима Мур и Билл Помрой только стали взбираться по лестнице, как столкнулись с Леггом, который и не подумал уезжать в Иллингтон. И тут еще сверху сошла мисс Даррах во всем сухом. По сравнению с собою же мокрой она выглядела как богиня.
Появились также два завсегдатая — Дик Оутс, молодой полисмен Оттеркомба, и Артур Гилл, бакалейщик. Чуточку позже к ним присоединился старый холостяк мистер Джордж Нарк, крестьянин-интеллектуал, чьи политические взгляды вплотную примыкали к Левому Движению, а следовательно, снискали ему полную симпатию со стороны Билла Помроя.
Дождь все еще лил как из ведра, и мистер Нарк имел полное право сообщить, что по тоннелю протекает весьма полноводная река.
— Это просто стыд и срам, — заявил мистер Нарк, наливаясь пивом. — Веками в Оттеркомбе не хватало пресной воды, и вот сейчас, казалось бы, греби ее ковшами, ан нет, не укусишь! Да более того, нас хоть по три раза в месяц будет затоплять, а правительство и под мышкой не почешет! Конечно, там засели капиталисты — что им до нас! Да если бы сюда науку привлечь, она враз бы проложила до Оттеркомба классную дорогу, что тут говорить! Да разве зажравшееся капиталистическое правительство станет слушать науку? Хрена с два! А все почему? А потому, что наша поганая наука слишком много знает!.. Отто