Дом, в котором жил дедушка Джимми, располагался недалеко — всего в десятке минут езды на автобусе. По дороге Джимми просил близнецов снова и снова повторять их рассказ, в особенности про то, как Энгус попал в туман и оказался в самом пекле битвы. Джимми был бы счастлив оказаться в ту ночь рядом с Энгусом. Мысль посражаться с «красными мундирами» казалась ему очень привлекательной. Он не сомневался, что смог бы постоять за себя. И с капралом Кэмпбеллом справился бы играючи.
Энгус только улыбался словам друга. Он-то теперь хорошо знал, что одно дело играть в войну и совсем другое — быть на войне. И ему вовсе не хотелось столкнуться вновь с кем-то из «красных мундиров».
Автобус остановился, ребята выпрыгнули из него, и Джимми повел близнецов к дому деда. Старый мистер Маклеод жил в конце небольшого проулка, его дом стоял последним в ряду небольших одноэтажных домишек.
Ишбель заметила, что палисадник перед домом в полном порядке. Трава аккуратно подстрижена, на ухоженных клумбах цветы и декоративные растения.
Джимми позвонил в дверь. Никто не ответил.
— Наверное, он за домом, в саду работает, — предположил Джимми. — Пойдемте с другой стороны.
Он оказался прав. В дальнем конце сада, присев на корточки, старик что-то копал садовым совком. Когда он обернулся на шаги, лицо его осветилось улыбкой.
— Джейми, мальчик мой, рад тебя видеть! — воскликнул он, поднимаясь на ноги.
Энгус тут же отметил, что дедушка Джимми назвал своего внука на шотландский манер — Джейми. Все это казалось очень занятным.
— А это кто с тобой, сынок? — спросил мистер Маклеод, глядя на Ишбель и Энгуса.
Джимми представил дедушке своих друзей, помогая ему сесть на садовую скамейку. Мистер Маклеод выглядел еще вполне крепким, но старые кости плохо разгибались после часа работы в саду.
Без обиняков Джимми выложил ему цель их прихода.
— Дед, нам надо с тобой поговорить, ты нам должен помочь, — сказал Джимми, садясь на траву у его ног.
Энгус и Ишбель последовали его примеру.
Мистер Маклеод обвел взглядом их серьезные, внимательные лица. Что могло стрястись с этими юнцами, удивился он. Небось, выбили соседское окно мячом и хотят попросить взаймы денег, пока родители не узнали. Эти нынешние детки так нервничают из-за каждого пустяка…
— Ну, рассказывайте, в чем дело. Да поскорее, а то мне некогда — клумбы еще надо поливать, — резко сказал он, изображая нетерпение.
И опять Энгус начал свой рассказ. Старик слушал внимательно, но лицо его оставалось невозмутимым. Стараясь ничего не пропустить, Энгус поведал ему обо всех событиях последних дней. А когда закончил, то уже приготовился встретить ту же реакцию, что и у своего отца. Он боялся, что старик просто рассмеется и прогонит их, посоветовав не валять больше дурака.
Но ничего подобного не произошло.
— Подождите здесь, — сказал он, вставая, и ушел в дом.
Через минуту-другую он появился вновь с чем-то похожим на старый кусок ткани в руке. И опять сел на скамейку.
— Узнаете? — спросил старик, показывая ребятам лоскут.
Энгус и Ишбель посмотрели. Это был кусок старой клетчатой ткани. На вид очень старой. Рисунок клеток выцвел, но линии все еще угадывались. Основной цвет был зеленый с красными и белыми пересекающимися нитями.
Ишбель первой узнала его. Когда Джейми пришел ночью к ним в палатку, на нем был килт из такой же ткани.
— Его килт был таким же? — спросил старик.
Ишбель кивнула. И перевела взгляд на старика. В глазах его стояли слезы. Ишбель не поняла, что бы это значило.
Несколько минут мистер Маклеод молчал. Он явно разволновался. Потом, откашлявшись, заговорил:
— Этот кусок ткани передается в нашем роду из поколения в поколение. На нем старинный рисунок клана Маклеодов. Теперешний рисунок Маклеодов совсем другой. После битвы при Куллодене, когда пало так много воинов нашего клана, было решено никогда больше не использовать старый рисунок — в честь погибших. Потому что никто впредь не будет достоин носить его.
Эта древняя история передавалась из поколения в поколение. И это единственный оставшийся лоскут. Его подобрали на поле боя и вручили моему… Дайте-ка, я еще раз посчитаю… Моему пра-пра-пра-прадедушке. В то время он был девятилетним мальчишкой, и ему только что сказали, что его отец и брат погибли в великом сражении. Он тогда был слишком мал, чтобы пойти с ними. Тело его отца было погребено вместе с другими павшими воинами клана на том же поле, где они были убиты, а вот тела брата они так и не нашли. Как и тел многих других, кто оставил деревню, чтобы сражаться под знаменами принца.
Старик замолчал. На глазах его опять появились слезы. Он пристально посмотрел на Энгуса и продолжил:
— Думаю, ты их нашел, сынок. Думаю, ты узнал тайну, которую наша семья не могла раскрыть больше двух веков. Женщины, следовавшие за армией, провели много дней в поисках, стремясь найти наших воинов и похоронить их по-христиански, чтобы Господь взял их души на небеса. Но сколько наших мужчин и юношей так и не было найдено!
— Думаю, теперь вы их нашли. Должно быть, Джейми Маклеод, о котором ты говоришь, один из наших потерянных родственников, брат моего древнего прадеда.
Энгуса взволновал взгляд старика. Ему самому хотелось, чтобы дедушка Джимми им поверил, но почему-то узнать, что все так и случилось на самом деле, было страшновато.
Энгус никогда не верил в призраков, и вот теперь этот старик подтвердил, что он, Энгус, несколько дней назад сидел рядом с призраком и даже разговаривал с ним. Фактически он подтвердил, что их сад наполнялся призраками каждую ночь.
— Но почему наш отец ничего не увидел? — спросил Энгус все еще в некотором недоумении.
— Бывает, что загробную жизнь могут увидеть только избранные, сынок. Кто знает, почему души этих несчастных являются смертным и как они выбирают, кому показаться. Часто бывает, что дети могут видеть то, чего не видят взрослые, — ответил мистер Маклеод и ободряюще улыбнулся Энгусу.
Потом заговорила Ишбель:
— Но почему они не могут покоиться в мире, как все? — спросила она.
— Ответ в самом вашем рассказе, девочка, он в словах Джейми. Их закопали там, где они пали в бою, без христианского погребения, без священника и молитвы. У Мясника не было на них времени. И их души остались неприкаянными между небом и землей, — ответил мистер Маклеод.
Когда он заговорил о жестокой судьбе, постигшей воинов его клана, его голос дрогнул.
— Нужно что-нибудь сделать. Нельзя оставить это так, как есть. Должен быть какой-то выход, — продолжила Ишбель. — Мы не можем бросить их в беде. Мы должны им помочь.
Ишбель расплакалась. Когда она до конца осознала, что же все-таки происходит, это оказалось для нее слишком большим потрясением.
— Ну-ну, не плачь. Иди-ка, присядь сюда, — усадил мистер Маклеод ее рядом с собой на скамейку и обнял за плечи.
— Так ты говоришь, Энгус, что все началось после взрыва в гараже твоего отца? — спросил мистер Маклеод, глядя в упор на Энгуса.
— Да, сэр, по-моему, так.
— Вот там и надо начать, — сказал старик.
Трое друзей переглянулись.
— Что начать? — спросил Джимми.
— Искать останки, — ответил мистер Маклеод. — Искать их кости — сотни костей.
Глава XПОКОЙТЕСЬ С МИРОМ
Увидев изумленные лица ребят, старик улыбнулся.
— Надеюсь, вы не из робкого десятка, даже и ты, девочка. Нам многое надо сделать, — заметил он уже серьезно.
— Что ты собираешься делать, дедушка? — спросил Джимми, сомневаясь, понял ли их рассказ мистер Маклеод.
— Послушайте, что я вам скажу, ребята. Единственный способ дать мир этим душам — это выкопать их останки и перенести в освященную землю, — ответил мистер Маклеод, несколько раздосадованный вопросом внука.
— Но раз эти останки уже здесь, разве нельзя привести священника сюда, чтобы он освятил землю? — спросила Ишбель.
— Кто еще поверит в эти ваши рассказы? Если вы не могли убедить своих собственных родителей, какой, по-вашему, будет реакция священника? Рассчитываете, он скажет: «Конечно, ребятки, обязательно. Прямо сейчас и пойдем, захвачу только с собой святой воды». Ха! Не смешите. Это мы сами можем сделать. Должны сделать, — твердо произнес мистер Маклеод, отметая предложение Ишбель.
— Но как же мы с этим справимся? Там, должно быть, лежат останки сотен людей. Как мы сможем их выкопать? У нас даже инструмента нет, — засомневался Энгус.
— Предоставь это мне, парень. У моего сына, отца Джейми, всякой техники полно. Просто попросим его одолжить нам кое-что, так, Джейми? — ответил мистер Маклеод, взъерошив волосы внука.
— Но, дед, ты уже слишком стар, такая работа не для тебя… Нет, ты не сможешь… — заикаясь, произнес Джейми.
— Попридержи язык, парень, я пока что не слишком стар. Кто занимался делами фирмы до твоего отца? А? Я научил его всему, что он делает. Запомни это! — отчитал внука мистер Маклеод.
Энгус и Ишбель улыбнулись. Старику палец в рот не клади. Наконец-то у них есть союзник. Энгусу понравился план старика. Но работа предстояла большая.
— Нам потребуется пара часов, да так, чтобы при этом не было ваших родителей. Это возможно? — спросил Маклеод, переводя взгляд с Ишбель на Энгуса.
— Они сегодня собираются пойти в ресторан часов в семь вечера — отмечать годовщину свадьбы, — сказала Ишбель, вспомнив, как мама накануне заказывала столик по телефону.
— Отлично! — воскликнул мистер Маклеод. — Самое крайнее в восемь я буду у вас. Ты, Джейми, останешься со мной. Мне нужна будет твоя помощь, чтобы собрать инструмент и показать дорогу, — добавил он.
С этими словами старик встал и опять пошел в дом. Энгус, Ишбель и Джимми проводили его взглядами. Недавние признаки скованности в суставах, казалось, бесследно исчезли.
— Ты, пожалуй, иди с ним, Джимми, — посоветовал Энгус. — Он, похоже, готов приступить к делу немедленно.
Джимми улыбнулся, кивнул и пошел вслед за дедом. А Ишбель и Энгус направились к автобусной остановке. Ждать автобуса пришлось недолго, и очень скоро они были дома. Проходя по дорожке, ведущей к парадной двери, Энгус бросил взгляд на пепелище, где раньше стоял гараж. Отец порядком потрудился, расчищая завал. После взрыва осталась воронка вроде кратера, как будто рядом с домом разорвался снаряд или бомба.