— Кордильера — моя родина, — просто ответил Родэ, словно этим все было сказано, а Форестер подумал, что встретить истинного патриота в Кордильере, все равно что встретить в Арктике гиппопотама.
Они помолчали, потом Форестер спросил:
— Который час?
Родэ посмотрел на часы:
— Чуть больше девяти.
Форестер содрогнулся. Еще девять часов до рассвета, а он уже промерз до костей. Порывы ледяного ветра, залетавшие в их пещеру, пронизывали его насквозь, не помогала и кожаная куртка О'Хары. Он сомневался, что к утру они останутся живы. Он слышал много историй о том, как умирали от холода люди, оказавшиеся в горах, и не питал никаких иллюзий по поводу собственного положения.
Родэ пошевелился, достал два рюкзака и стал освобождать их от вещей, которые аккуратно складывал у стенки пещеры. Затем протянул пустой мешок Форестеру.
— Возьмите, обмотайте им ноги. Это хоть как-то спасет от холода. Форестер взял покрытый ледяной коркой, сделанный из одеяла мешок, сунул в него ноги и завязал поверх голеней веревку.
— Вы, кажется, говорили, что бывали здесь и раньше?
— Да, но при более благоприятных обстоятельствах. Я тогда был студентом, ох, как давно это было! — вздохнул с грустью Родэ. — Я участвовал в альпинистской группе вместе с французами, которая штурмовала вон тот пик, справа от нас.
— Ну и что, удалось?
Родэ покачал головой.
— Трижды пытались. Храбрыми людьми были французы. Но один из них погиб, и они отступились.
— А почему вы присоединились к ним?
Родэ пожал плечами.
— Нуждался в деньгах. Студенты всегда в них нуждаются. А месье хорошо платили носильщикам. Больше скажу, меня как медика интересовал сороче. Ах, какое было у них снаряжение! Теплые носки из овечьей шерсти, удобные горные ботинки из толстой кожи с кошками, отличные пуховики, прочные нейлоновые палатки, надежный капроновый шнур, стальные крючья. В общем, в нашем положении об этом можно только мечтать!
Родэ говорил с таким наслаждением, с каким голодный человек вспоминает банкет, на который он однажды попал.
— И вы прошли этот перевал?
— Да, но только с другой стороны, там подъем легче. У нас наверху был лагерь — лагерь номер три. Мы вообще поднимались медленно, по нескольку дней останавливаясь в каждом лагере, чтобы избежать сороче.
— Не знаю, чего это люди лезут в горы, — сказал с некоторым раздражением Форестер. — Бог свидетель, я это делаю по необходимости, и меня поражает, когда люди занимаются этим по доброй воли.
— Те французы были геологами, — сказал Родэ. — Они поднимались в горы не ради того, чтобы просто подняться. Они повсюду брали образцы пород, сделали карту. Я видел ее сам, она была отпечатана в Париже. И я прочел где-то, что они нашли какие-то ценные породы.
— А что толку? — спросил Форестер. — Все равно здесь никто работать не может.
— Сейчас нет, — согласился Родэ, — а позже, может, смогут, кто знает? — Его голос прозвучал серьезно и уверенно.
Они говорили еще долго, стараясь подгонять медленно текущее время. Затем Родэ стал петь народные кордильерские песни и полузабытые немецкие, которые когда-то пел отец. Форестер внес свою лепту исполнением американских мелодий, выбирая в основном песни своей юности. Когда он исполнил наполовину «Я работаю на железной дороге», слева от них раздался страшный треск, который на мгновение заглушил завывание ветра.
— Что это? — с испугом спросил он.
— Снежный карниз падает, — сказал Родэ. — Видимо, сильно отяжелел от снега и не выдерживает. — Он поднял голову к потолку пещеры. — Будем молиться, чтобы он не накрыл нас наглухо.
— Сколько же сейчас времени?
— Полночь. Как вы себя чувствуете?
— Дьявольски продрог.
— А как ваши ребра?
— Я их не чувствую.
Родэ нахмурился.
— Это плохо. Двигайтесь, дружище, двигайтесь. Нельзя позволять себе мерзнуть. — Он стал тормошить и мять Форестера, пока тот не почувствовал боли в груди и не взмолился.
Около двух часов ночи снежный карниз над ними обвалился. Родэ и Форестер уже оба находились в это время в состоянии опасного полусна, соскальзывая в мир холода и неподвижности. Родэ услышал какой-то звук и слабо пошевелился, пытаясь приподняться, но безвольно осел обратно. Вдруг словно бомба разорвалась поблизости, и вал мелкого, порошкообразного снега ворвался в их убежище вместе с волной удушающего холода.
Родэ барахтался в снегу, делая в густой темноте движения, как пловец, а волна снега росла и подкатывалась к груди. Он закричал Форестеру:
— Разгребайте, быстрее разгребайте!
Форестер застонал, слабо задвигал руками, и, к счастью, снег перестал прибывать, оставив их заваленными по плечи. Сильный продолжительный рокот, который, казалось, доходил до них откуда-то издалека, внезапно смолк. Вой метели, который врезался в уши так долго, что они перестали его замечать, тоже прекратился, и наступила раскалывающая голову тишина.
— Что это? — с трудом проговорил Форестер.
Что-то крепко держало его руки, и он никак не мог их освободить. В панике он стал биться всем телом, но Родэ крикнул:
— Тише! — Голос прозвучал громко, как в закрытой комнате.
В течение некоторого времени они лежали неподвижно, затем Родэ стал осторожно двигать руками. Снег вокруг был сухим и сыпучим, и ему удалось высвободить руки. Тогда он стал отгребать его к стене. Приказал Форестеру делать то же самое, и вскоре они очистили для себя пространство, в котором можно было двигаться. Родэ полез в карман за спичками и попытался зажечь одну, но спички намокли, и их вязкие головки тут же ломались о коробок.
Преодолевая боль, Форестер сказал:
— У меня есть зажигалка.
Послышался щелчок, и язычок яркого пламени повис в воздухе. Родэ зажмурился, затем, отведя глаза, осмотрелся, и тут же понял, что они завалены. Там, где был выход из пещеры, стояла плотная снежная стена. Он засуетился:
— Надо делать отверстие, а не то мы задохнемся.
И стал энергично шарить в снегу в поисках топорика. Найти его оказалось нелегко, под руку попадались другие предметы их немудреного снаряжения. Он складывал их аккуратно сбоку, зная, что теперь буквально все может оказаться жизненно важным.
Наконец он нащупал топорик и, сидя погруженными в снег ногами, набросился на снежную стену. Она все же не была такой плотной, как ледяной монолит, из которого он вырубил их убежище, и дело двигалось довольно споро. Но он не имел никакого представления о том, какова толщина снежного слоя. Быть может, снег завалил весь карниз, и тогда, пробившись через его толщу, можно было оказаться прямо над пропастью.
Он отогнал от себя эту мысль и настойчиво продолжал работать топориком. Форестер сгребал из выемки снег и трамбовал его у стены. Однажды он заметил:
— Если так пойдет, скоро не останется места для нас.
Родэ не отвечал, наугад вгрызаясь в завал. Зажигалку он выключил и работал в темноте, на ощупь. Наконец отверстие стало столь глубоким, что он смог запустить руку по плечо. Топорик был уже бесполезен, и он коротко бросил:
— Ледоруб где?
Форестер подал ему ледоруб, и он, сунув его в дыру, стал с силой пробивать снег концом длинной рукоятки. Через некоторое время он, к своему облегчению, почувствовал, что ледоруб вышел наружу, и в пещеру проникла струя желанного свежего воздуха. Только тогда он осознал, насколько удушливой уже стала атмосфера внутри. В изнеможении, тяжело дыша, он рухнул прямо на Форестера.
Форестер слегка оттолкну его, и Родэ безжизненно откатился в сторону. Через некоторое время, придя в себя, он обрадованно проговорил:
— Толщина снега — метра два; думаю, мы спокойно выкарабкаемся отсюда.
— Так беремся за работу, и поскорее, — сказал Форестер.
Родэ решил с этим повременить.
— Сейчас здесь теплее, чем снаружи. Нам так лучше: снег предохраняет от ветра. Нужно только следить за тем, чтобы не занесло дыру. И будем надеяться, что второго обвала не случится.
— Ладно, — согласился Форестер. — Как знаете.
Тепло — понятие относительное, и вскоре Родэ почувствовал это на себе. Когда он работал, пот градом катился по спине, но теперь его тело стало остывать и даже покрылось под одеждой тоненькой коркой льда. Родэ с трудом разделся и велел Форестеру растереть себя. Форестер хмыкнул:
— Низкотемпературная турецкая баня. Надо попробовать завести такую же в Нью-Йорке. Денежки потекут рекой.
Родэ оделся и спросил:
— А как вы?
— По-прежнему мерзну, но в общем — ничего.
— Этот обвал спас нас. По-моему, мы уже уплывали куда-то далеко. Нельзя этого больше допустить. Еще три часа до рассвета. Давайте разговаривать и петь.
И они запели. Звуки легко отражались от ледяных стен убежища, и их голоса звучали, как выразился Форестер, словно у двух треклятых, поющих в бане Карузо.
III
За полчаса до рассвета Родэ вновь заработал ледорубом, пробивая выход в серый мир порывистого ветра и густого снега. Форестера поразило то, что он увидел снаружи. Хотя уже рассвело, видимость была не больше десяти ярдов. Он наклонился к Родэ и прокричал ему в ухо:
— Хороший сквознячок, не правда ли?
Родэ повернулся к нему с лицом, искаженным гримасой от пронизывающего ветра.
— Как ваша грудь?
Грудь страшно болела, но Форестер, выдавливая из себя улыбку, сказал:
— Не беспокойтесь. Я пойду за вами куда угодно. — Он знал, что о второй ночи в горах не могло быть и речи и что им придется либо пройти перевал, либо умереть здесь.
Родэ показал ледорубом наверх.
— Козырек опять нарастает. Но это теперь не страшно. Мы сможем здесь подняться. Займитесь рюкзаками.
Он подошел к стене и стал умело вырубать во льду ступеньки, а Форестер в это время собирал вещи в мешки. Их было немного — кое-что они потеряли в снегу, а часть из них была уже не нужна, и Родэ велел их оставить. Лишний вес во время последнего отчаянного броска был бы им не по силам. Поэтому брали с собой только самое необходимое.