В первый раз дело против Сары вел Макс Диц. Он торопил суд вынести обвинительный приговор. Затем он получил от меня информацию, которая вынудила его защищаться. Окружной атторней сделал ему выговор. Вскоре после этого он пропал.
– Просто исчез?
Мэри кивнула:
– Это случилось за несколько недель до подачи ходатайства по делу Сары. Последняя, кто видела его, была его секретарша. Диц попросил ее выдать ему несколько бланков повесток в суд и удалился с ними в свой кабинет. Несколько позже он ушел, и с тех пор его больше никто не видел.
– Что могло случиться?
– Он был очень удручен отстранением от руководства группой расследования убийства после первого суда. Самая реалистичная версия состоит в том, что он покончил жизнь самоубийством после выговора за сокрытие от меня оправдательного свидетельства. Но это просто версия. Тело не было найдено.
– У меня последняя просьба. Как вы думаете, мне удастся поговорить с Сарой?
– Я спрошу ее, но решать должна она сама.
– Отлично.
– Скажите, где вы остановились. Как только Сара сообщит, согласна ли она встретиться с вами, я дам вам знать.
Дана сообщила Мэри название отеля и номер комнаты.
– Еще одна вещь. Офицеры Освальд и Свенсон все еще служат в полиции Шелби?
Гаррет замотала головой. На ее лице отразилась печаль.
– Они оба убиты.
– Как?
– Незадолго до второго суда они отправились по телефонному звонку 911 на место грабежа и были расстреляны грабителями.
– Кого-нибудь задержали?
– Нет. Свидетелей не было. Продавщицу тоже убили.
– Любопытное совпадение, вы не думаете?
– Вы имеете в виду, что все свидетели того, что случилось на «Чайна си», либо убиты, либо пропали без вести? Я думала об этом, но нет никакой зацепки, которая вела бы к уверенности, что их убили как свидетелей событий, происходивших на этом корабле.
– Спасибо, что нашли время поговорить со мной, мисс Гаррет. Как бы то ни было, вы проделали большую полезную работу, но наткнулись на глухую стену.
– Не знаю, насколько полезна эта работа. Сара ожидает смертного приговора. Но насчет стены вы правы. Какие-то силы противятся преданию огласке деяний Финли, и этого не произойдет, пока Верховный суд Соединенных Штатов не постановит, чтобы они сделали это.
Глава 43
Когда Дафна Хаггард открыла входную дверь, на нее пахнул аромат мяса и специй. В постели ее муж был нежный, внимательный и любвеобильный мужчина, но она всегда признавалась подругам, что Бретт завоевал ее сердце кулинарными способностями. Дафне нравилось думать, что она хороша в постели, но не таила от себя, что ничего не стоит в стряпне. Еда была страстью Бретта. Гибкий график работы преподавателя позволял ему часто упражняться в своем пристрастии. Дафна не знала, какой кулинарный сюрприз ждал ее по возвращении домой. Дивный аромат позвал ее на кухню. Бретт стоял к ней спиной. Она обвила его руками и крепко поцеловала в щеку.
– Прочь, женщина, – проворчал он. – Разве ты не видишь, что я занят делом.
– Что я обоняю? – произнесла она эмоционально.
– Я колдую над старым деликатесом, – ответил Бретт. – Марбелье куриное. Ты обоняешь орегано, чернослив и чеснок. Продукты я мариновал в холодильнике всю ночь.
– Деликатес выглядит божественно, но я не ела с завтрака.
Бретт взглянул через плечо:
– Куда пропал обед?
– Авария на дороге в Вентворс. Она случилась как раз тогда, когда я ехала в кафе «Элси». Меня мучает голод.
– Потерпи еще двадцать минут. Блюдо стоит того, чтобы потерпеть, – заверил жену Бретт.
Дафна собиралась ответить, когда подал сигнал мобильный, который она использовала в деловых целях в полиции. Она вытащила его из кармана куртки и отправилась в гостиную, довольная тем, что это отвлечет ее от мук голода.
– Детектив Хаггард, – назвалась она.
– Амаль Шастри, я говорю из фирмы «Ортошюэ» в Омахе.
Друг Дафны по Принстонскому университету был индийцем из высших слоев общества. Своеобразный английский помог ей узнать его.
– Спасибо, что ответил на мой звонок, доктор Шастри, – приветствовала Дафна.
– Я был на конференции в Нью-Йорке, – пояснил президент «Ортошюэ». – Останусь ли здесь или поеду к тебе в скором времени, все равно я в возбуждении. Из твоего звонка следует, что ты детектив по убийствам?
– Да, сэр, – сказала она. – Я работаю в полиции Балморала в штате Висконсин. Надеюсь, ты поможешь мне раскрыть одну тайну.
– Звучит интригующе. Что я могу сделать?
– Балморал – город колледжей в северной части штата. Район университетского городка окружен густым лесом. Так вот. Именно там несколько недель назад одна студентка наткнулась на останки человеческого бедра.
– О боже!
– Она была потрясена.
– Могу себе представить.
– Мы настроились на поиски других фрагментов тела, однако испортилась погода. Я уже потеряла надежду из-за наступающей снежной бури, но нам повезло, и мы нашли другое бедро. Медэксперт просветил его рентгеном. Нога жертвы в одном месте оказалась сломана. В ней было ортопедическое устройство – стержень из нержавеющей стали, который вставляют для стабилизации места перелома. Исследовав стержень, мы обнаружили маркировку фирмы «Ортошюэ» и серийный номер. Если я сообщу тебе номер, ты сможешь определить пациента?
– Лично я не смогу, но хирург, вставлявший стержень, должен.
– Как его найти?
– Наши регистрационные записи скажут, какая больница заказывала устройство. Часть серийного номера определит год поставки. Больница сможет сообщить тебе имена хирургов-ортопедов, которые проводили операции в данном году. Ты сможешь поговорить с ними, ведь серийный номер стержня должен быть записан хирургом. Он заносится в медицинскую карту пациента.
– Это восхитительно.
– Каков серийный номер? – спросил Шастри.
– 05-8L9765G.
– О’кей, это сужает диапазон поиска. 05 означает 2005 год, таким образом, ты располагаешь годом. Если ты дашь мне свой номер телефона, я поручу своей секретарше сообщить тебе по телефону название больницы.
Дафна поблагодарила Шастри за помощь и отключила мобильный. Она улыбнулась. Шастри прав: разгадывание тайн возбуждает. Это гораздо лучше, чем иметь дело с орущими пьяницами или семейными скандалами. А у них в маленьком Балморале отличная, первоклассная тайна. Похоже, что теперь она приблизилась еще на один шаг к опознанию жертвы. Что там Джессика Флетчер, думала Дафна. Ас-детектив Дафна Хаггард идет по горячему следу «Дела о фрагменте бедра».
Глава 44
Офицер Эрл Моффит давал жюри показания относительно репутации Сары Вудраф на второй фазе суда, когда подсудимой определялась мера наказания. Мэри Гаррет рекомендовала его в качестве лица, с которым можно поговорить о биографии Сары. Когда Дана вошла в кафетерий «Старбакс» на площади Первопроходца, она заметила мужчину в джинсах и куртке с логотипом «Сиэтл маринер», потягивающего кофе латте за столиком в углу.
Он выглядел года на тридцать два. Голубые глаза, взъерошенные черные волосы, стройная атлетическая фигура соответствовали устному портрету, нарисованному Мэри Гаррет. Лишь латте вызвало у Даны некоторую оторопь. На Восточном побережье копы восстанавливали энергию крепким черным кофе. Дана с трудом восприняла тот факт, что копы в этом краю пили подобные нежные напитки.
– Офицер Моффит? – спросила Дана.
Когда мужчина кивнул, Дана заняла место напротив него.
– Благодарю за то, что пришли на встречу.
– Мэри поручилась за вас. Это один из немногих адвокатов, которому я доверяю.
– Понимаю, что вы имеете в виду, – сказала Дана. – Я была копом в округе Колумбия.
– Мэри сказала, что вы репортер. Почему бросили работу полицейского?
Этого вопроса она опасалась.
– Из-за ранения, – вежливо ответила Дана, чем обычно удовлетворялись все, кто интересовались причиной оставления ею службы. – Вы были напарником Сары? – продолжила Дана, надеясь увести разговор от вопросов относительно причин своего ухода с полицейской службы.
Моффит кивнул:
– В течение трех лет.
– Должно быть, ладили друг с другом.
– Ладили. Сара рвалась в детективы, но она хорошо исполняла обязанности патрульного полицейского. Отлично разбиралась в сложных ситуациях, могла быть жесткой, когда надо.
– Можете привести пример?
– Конечно, – сказал Моффит. Затем рассмеялся. – Мы получаем звонок о семейном конфликте и приезжаем к бунгало, которое не красили со времени Потопа, с двором, похожим на зоосад для сорняков. Выходя из машины, слышим крики. Я стучу и уведомляю, что мы – полиция, но крики не прекращаются, поэтому мы проверяем дверь. Она не закрыта.
Когда входим внутрь дома, видим, что женщина, на вид весом килограммов на сто пятьдесят, кроет почем зря парня, и из потока испанской речи я не могу понять ни слова. Из носа парня струится кровь, под глазом – порез. Парень покрыт татуировками и одет в майку-алкоголичку.
Далее. Парень не настолько велик, как она, но выглядит культуристом и действительно разгневан. Я сразу определяю его как обидчика и становлюсь между ними двоими, спиной к женщине. Отталкивая парня, слышу за собой какое-то движение. На лице парня появляется ужасающее выражение, и он начинает кричать по-испански. Когда мы покончили с вызовом, Сара перевела мне его слова. Парень кричал: «Берегись!» Затем я слышу треск, как при сломе доски, и парень мчится прямо на меня. Я хватаю его, и мы катаемся по полу, поэтому не могу видеть, что происходит.
В общем, это был день, когда я научился отказываться от стереотипов. Обидчиком была женщина. Она регулярно избивала мужа. Но когда я сцепился с ним, она стала его защищать и двинулась на меня с ножом для разделки мяса. Треск издал перелом ее запястья, куда Сара ударила рукояткой пистолета. А следующим треском стал вывих колена женщины. Сара прекрасно владеет приемами самообороны. Помимо этой женщины, я наблюдал, как она опрокидывала мужчин, которые значительно превосходили ее по комплекции.