Высшая справедливость — страница 46 из 48

– Нет. Я уже встречалась с Монте Пайком, когда некоторое время назад была в Портленде. Упоминалось ваше имя. Я отметила его в своих записях, но, возможно, перепутала буквы. Поэтому упомянула в статье по памяти без уверенности, что записала правильно. Вот почему и звоню. Хочу убедиться, что мы напечатаем то, что нужно.

– Я все еще не понимаю, почему вы мне звоните.

– Правильно, виновата. Мне следовало объяснить. Мистер Пайк сказал, что вы были секретаршей Макса Дица. Фрагмент истории касается его исчезновения. Мы проверяем текст, когда что-нибудь печатаем. Например, ваше имя. Я записала его как Л-у-а-н. Правильно?

– Да, но что вы хотите узнать о мистере Дице? То есть я не уверена, что должна обсуждать это с репортером, не доложив одному из атторнеев.

– Хорошо, я задам вам вопрос. Если вы чувствуете себя неловко, могу предложить вам свой номер телефона, по которому вы сможете позвонить после переговоров с кем-нибудь. Так подойдет?

– Пожалуй. Что вы хотите знать?

– О’кей. Я написала, что в последний раз кто-то видел, что мистер Диц попросил несколько повесток, которые вы ему напечатали. Он взял их и отправился в свой кабинет. Больше его никто не видел.

– Нет, дело было не так, – возразила Коди. – Я не печатала их. Мистер Диц попросил у меня несколько бланков, я их передала ему, и он забрал их в свой кабинет.

– Вы обычно печатаете их для него?

– Да, но в этот раз он не просил печатать.

– Спасибо. Я исправлю текст, – сказала Дана и сделала паузу, будто делая пометки. – Вы, случайно, не знаете, для чего он просил повестки?

– Нет, он не говорил.

– Ладно, большое спасибо. Извините, что отняла у вас время, но я хотела, чтобы статья была точной.

– Кто-нибудь знает, что случилось с мистером Дицем? – спросила Коди.

– Мне неизвестно. Но дам вам знать, если что-нибудь узнаю о его исчезновении.

Дана повесила трубку и уставилась в пространство. Она дважды проверяла себя, чтобы убедиться, что не обманывается. Конечно, она могла ошибиться, а ее полет в Орегон мог быть пустой тратой времени. Даже если она права, крайне маловероятно, что она сможет добыть доказательство, которое искала. Но она должна попытаться. Поэтому Дана позвонила в кассу авиакомпании и заказала билет до Портленда.

Глава 62

В Портленде шел дождь, когда самолет с Даной на борту коснулся посадочной полосы, но в Портленде всегда шли дожди, поэтому она не восприняла плохую погоду как дурное предзнаменование. Дана повела арендованную машину в отель, где останавливалась в последнее посещение «города роз». Как только устроилась, отправилась в офис Мэри Гаррет. По дороге она взвешивала моральную сторону того, что собиралась сделать. Это копание в себе началось, как только она повесила трубку после телефонного разговора с Луан Коди. Если она осуществит свой план, то наверняка узнает правду, но убийца может уйти от наказания.

Если она обманывается в том, что ищет, то это пойдет на пользу правосудию, но она предаст ту, которая ей доверяет.


Мэри Гаррет редко встречала посетителей у двери своего кабинета, потому что при непосредственном контакте ее крошечный рост становился очевиден. Но для Даны Катлер она сделала исключение.

– Проходите, – сказала Гаррет, когда секретарша ввела Дану. – У меня не хватает слов, чтобы поблагодарить вас за все, что вы сделали для Сары.

Дана ничем не выдала угрызений совести.

– Я просто писала статьи в газету. А вы написали ходатайство для истребования дела.

– Не сомневаюсь, что ваши разоблачения во многом способствовали удовлетворению ходатайства.

– Поскольку судьи не раскрывают причин удовлетворения ходатайства, неизвестно, какое влияние на их решение оказал «Экспоузд». Имеет значение лишь то, что у вас есть хороший шанс отменить решение суда по делу Вудраф.

Гаррет жестом пригласила Дану сесть в кресло клиента и заняла место рядом.

– В разговоре по телефону вы были уклончивы в объяснении причин своего приезда, – сказала Гаррет. – Что случилось?

– У меня необычная просьба, Мэри.

– Слушаю.

– Хочу, чтобы вы наняли меня следователем по делу Сары. Это вам ничего не будет стоить. Я прошу в качестве платы всего один доллар.

Гаррет склонила голову набок.

– Почему вам захотелось стать моим следователем?

– Чтобы защитить вашу клиентку. У меня сложилось определенное мнение по ее делу, но я не могу быть уверенной в нем, пока не осмотрю вещи из кабинета Макса Дица. Когда я была здесь в прошлый раз, Монте Пайк говорил, что они в хранилище улик, поскольку дело мистера Дица еще не закрыто. Я могла бы пойти со своими сомнениями к Пайку, но больше заинтересована в прояснении того, права ли, чем в помощи какой-либо из сторон.

Гаррет перестала улыбаться.

– Вы меня окончательно сбили с толку, – сказала она.

– Хорошо. Если я права, то чем меньше вы будете знать о том, что я думаю, тем лучше для вас и Вудраф.

– Мне это не нравится.

– Я и не жду одобрения. Дело обстоит так. Если Монте Пайк будет со мной, то, когда я буду просматривать вещи, он может использовать в интересах обвинения вашей клиентки любой из фактов, что я обнаружу. Но статус следователя адвоката убережет меня от его вопросов относительно того, действую ли я в интересах Сары Вудраф. Итак, вы обеспечите мне доступ в хранилище улик?

Глава 63

Запрос Мэри Гаррет озадачил Монте Пайка. Почему ей захотелось осмотреть вещи, собранные полицией по делу Макса Дица? Секретарша Гаррет отправилась домой, как только передала ходатайство об осмотре вещей, поэтому у Пайка не было возможности расспросить ее. Он предполагал, однако, что она в любом случае не знала, почему ее босс подала ходатайство, или не сказала бы ему, если бы знала. Это ставило Пайка перед неразгаданной тайной, но он любил разгадывать загадки. К сожалению, у него не было ключа к разгадке именно этой загадки, и он сделал единственно возможный вывод: Гаррет подозревает наличие связи между исчезновением Макса и делом Сары Вудраф. Пайк не имел представления о том, в чем состоит эта связь, когда позвонил Гаррет и сказал, что вещи будут храниться в совещательной комнате и она сможет посмотреть их, когда захочет. Он спросил, что именно ее интересует, но Гаррет дала вежливый ответ в духе «я знаю, что мне надо, а ты догадайся». Поэтому он так ничего и не узнал, когда Гаррет прекратила разговор.

На следующий день появилась еще одна тайна – за Мэри Гаррет в совещательную комнату проследовала Дана Катлер. Пайк встретил ее смущенной улыбкой.

– Какой приятный и неожиданный сюрприз! Но, боюсь, репортерам не разрешено осматривать доказательственные вещи, пока дело не закрыто, какими бы знаменитыми они ни были.

– Катлер, моя следователь, Монте, – представила их друг другу Гаррет.

Пайк растерялся, но успел заметить, что Гаррет доставляет удовлетворение его смущение.

– Нет ничего странного в том, чтобы справиться о наличии у мисс Катлер лицензии на работу в Орегоне, – сказал Пайк, – хотя наверняка вы нашли решение этой проблемы.

Мэри стала что-то говорить, но Пайк поднял вверх руки:

– Я не буду возражать против помощи мисс Катлер защите, если она пообещает не разглашать то, что увидит. Это не подлежит публикации.

Мэри повернулась к Дане.

– Согласна, – сказала Дана.

– Тогда о’кей. – Пайк указал на одного из своих следователей, сидевшего в углу совещательной комнаты. – Боб Хансэкер будет находиться здесь с вами.

– Привет, Боб, – поздоровалась Гаррет, знакомая со следователем.

– Мисс Гаррет, – ответил он на приветствие.

Пайк бросил еще один жесткий взгляд на Дану. Затем покачал головой.

– Леди не желают кофе? – спросил он.

– Мне известно, насколько некачественный кофе в вашем учреждении, Монте. Одного предложения этого напитка достаточно, чтобы обвинить вас в должностном преступлении, – отшутилась Мэри.

Пайк рассмеялся.

– Счастливо! – попрощался он, перед тем как закрыть за собой дверь.


Мэри попыталась добиться у Даны признания, что именно та искала, Дана же настаивала, что адвокату не повредит этого не знать. Дана предложила, чтобы Мэри просматривала вещи так, как будто ведала о том, для чего они здесь. Дана видела, что Гаррет раздражена, но была рада, что адвокат Сары Вудраф согласилась ей подыграть.

На столе и полу совещательной комнаты громоздились бурые картонные коробки. На каждой из коробок надписали фломастером, откуда взято ее содержимое. Дана начала просмотр с коробки, наполненной вещами, которые были взяты из дома Дица, поэтому Боб Хансэкер оставался в неведении, что ей нужно. Она понимала, что Пайк потребует полного отчета о том, что видел Хансэкер, как только они с Мэри удалятся.

Через час с четвертью после начала просмотра Дана открыла первую коробку, которой интересовалась. Та содержала бумаги из офисного письменного стола Дица. То, что в ней не оказалось объекта интереса Даны, ее не очень расстроило. Подлинной целью ее поисков был полиэтиленовый мусорный пакет, в котором хранилось все, что было обнаружено на поверхности стола Дица.

Дана была великолепным игроком в покер, она ничем не выдала своего волнения, когда просматривала содержимое мешка. То, что она искала, открылось в виде смятой, наполовину заполненной повестки. Краешком глаза Дана видела, что Хансэкер зорко наблюдает за ней, поэтому подавила желание внимательно прочесть повестку и поместила ее среди пяти других бумажных листов. Ей хватило мгновения, чтобы увидеть написанное Дицем, и в это мгновение она убедилась, что была права. Вместо ликования она почувствовала горечь.

Глава 64

Сара Вудраф широко улыбалась, когда входила в комнату для посетителей в тюрьме долины Вилламетты.

– Не могу найти подходящих слов для благодарности, – эмоционально сказала Сара. – Статьи в «Экспоузд» создали политический климат, который заставил Верховный суд принять мою апелляцию. Мэри не говорит об этом, но я знаю, что она собирается побудить их послать мое дело на новое судебное рассмотрение и принудить правительство придать огласке то, что оно знает о «Чайна си». Когда я выйду на свободу, то обязательно приглашу вас на обед в лучшем ресторане Портленда.